Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

image+of+god

  • 21 διοπετής

    διοπετής, ές lit. ‘fallen from Zeus’ or ‘the sky’. Orig. of meteorites viewed as heaven-sent cult objects fallen from heaven (of images of deities Eur., Iph. T. 86–88; 977; 1384f Artemis; Dionys. Hal. 2, 66 Athena; Appian, Mithrid. 53 §213 Athena; Herodian 5, 3, 5 of a very large stone representative of the sun god Elagabalus; cp. Livy, Hist. 29, 11, 14, image of ‘Magna Mater’ brought from Pessinus to Rome in 204 B.C.) in our lit. only as neut. subst. τὸ διοπετές the image (of Artemis) fallen fr. heaven at Ephesus Ac 19:35 (B-D-F §241, 7).—EvDobschütz, Christusbilder: TU 18, 1899, 11ff; 41; on the cult of meteorites: ACook, Zeus III, ’40, xii, 881–942. CHemer, The Letters to the Seven Churches of Asia in Their Local Setting ’86, 227 n. 39.—DELG s.v. πέτομαι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διοπετής

  • 22 κενοτάφιον

    -ου τό N 2 0-2-0-0-0=2 1 Sm 19,13.16
    coffin shaped like a human being, household god, image? for MT תרפים teraphim

    Lust (λαγνεία) > κενοτάφιον

  • 23 καλιά

    κᾰλιά, [dialect] Ion. [suff] κᾰλᾰμ-ιή, ,
    A wooden dwelling, hut, Hes.Op. 374, 503, Call. Fr. 131; esp. barn, granary, Hes.Op. 301, 307; bird's nest, Theoc. 29.12, Ps.-Phoc.84, A.R.1.170, 4.1095, Luc.Syr.D.29, Anacreont. 25.7; lair,

    ὕστριχος Call.Dian.96

    ; shrine or grotto, containing the image of a god, AP6.253 (Crin.), IG12(2).484.15 (Mytil.). Cf. καλιός. [[pron. full] in Hes., etc.; [pron. full] in Theoc. and Ps.-Phoc.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καλιά

  • 24 ναός

    νᾱός, , [dialect] Dor., Thess., etc. form, Leg.Gort.1.42, IG9(2).517.45 (Larissa, iii B.C.), etc., used also in Trag. (even dialogue) to the exclusion of νεώς, S.El.8, E.Hipp.31, al., exc. A.Pers. 810, rare in [dialect] Att. Prose and Com., Pl.R. 394a, Lg. 738c, 814b, Arist.EN 1174a24, Posidipp. 29.1, more freq. in X., HG2.3.20, An.5.3.9, al., found in [dialect] Att. Inscrr.from iii B.C., IG22.1314.18, 1315.28, etc., and in Hellenistic and later Gr. (along with νεώς), SIG277 (Priene, iv B.C.), 214 (Phanagoria, iv B.C.), 494.3 (Delph., iii B.C.), LXX 1 Ki.1.9, al. ( νεώς only in
    A 2 Ma.), UPZ6.22 (ii B.C.), Plb.9.30.2 (

    νεώς Plb. 10.4.4

    ), etc.; [dialect] Ion.[full] νηός, always in Hom. and Hdt. (v. infr.), but gen. νε[ώ] IG12(7).1.4 (Amorgos, v B.C.); dat.

    νειῴ Michel832.38

    (Samos, iv B.C.); [dialect] Att. [full] νεώς (Attic Inscrr. of v-iii B.C. (v. infr.), once in Trag. (v. supr.), freq. in Prose authors and found in Com. (v. infr.)); declension, nom.

    νεώς X.HG 1.6.1

    ; gen.

    νεώ IG12.4.9

    ,80.6, Ar.Pl. 733, IG22.1524.45, SIG1219.32 (Gambreum, iii B.C.); dat.

    νεῴ IG12.6.122

    , 256.4, Antipho6.39, Alex.40.3, IG22.1504.7; acc. νεών ib.12.24.13, al., X.HG6.5.9, Ar. Nu. 401, Pl. 741, Philem.139, f.l. in E.HF 340, later

    νεώ IG22.212.35

    (iv B.C.), al., LXX 2 Ma.6.2, al., D.S.16.58 (v.l. νεών), SIG 877A10 (ii/ iii A.D.), v.l. in D.H.4.26, but

    νεών Aristid.Or.27(16).19

    (v.l. νεώ), Ach.Tat.3.6 (v.l. νεώ Bast Epist.Crit.p.176), etc.: pl. nom.

    νεῴ X. HG6.4.7

    ; acc.

    νεώς A.Pers. 810

    , Isoc.5.117, Plb.10.4.4; dat.

    νεῴς IG12.384

    ; on the accent v. Hdn.Gr.1.8: [dialect] Aeol. [full] ναῦος Alc.9, IG12 (2).60.27 (Mytil.); Spartan [full] ναϝός ib.5(1).1564 (pl., found at Delos, v/iv B.C.):— temple, Il.1.39, al., Pi.O.13.21 (pl.), etc.
    II inmost part of a temple, shrine containing the image of the god, Hdt.1.183, 6.19, X.Ap.15, UPZl.c.;

    ἐν παντὶ ἱερῷ ὅπου ναός ἐστι PGnom.79

    (ii A.D.).
    III portable shrine carried in processions, Hdt.2.63, D.S.1.15, etc.
    IV metaph., of Christians,

    ν. θεοῦ ἐστε 1 Ep.Cor. 3.16

    ; of the body of Christ, Ev.Jo.2.19,21. [ νᾰόν and

    νᾰῶ Orph.Fr. 32b

    iv (Phaestus, ii B.C.); elsewh. [pron. full] .] (Perh. fr. νᾰς-ϝός, cf. ναίω.)
    ------------------------------------
    νᾱός, [dialect] Dor. and [dialect] Att. poet. gen. from ναῦς. [full] Νᾶος,

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ναός

  • 25 πίναξ

    πίναξ [ῐ], ᾰκος, ,
    A board, plank,

    πίνακάς τε νεῶν Od.12.67

    ;

    εὐγόμφοισιν.. πινάκεσσιν Opp.H.1.194

    , cf. πινακηδόν; πίνακος κουρά sawdust, Hsch.: hence of things made of flat wood, metal, etc.,
    1 drawing- or writing-tablet, = δέλτος, γράψας ἐν π. πτυκτῷ Il.6.169;

    πίναξιν.. ἐγγεγραμμένα A.Supp. 946

    ;

    πινάκων ξεστῶν δέλτοι Ar.Th. 778

    ;

    ἐν χρυσῷ π. γράψαντες Pl.Criti. 120c

    , cf. R. 501a; of a votive tablet hung on the image of a god, A.Supp. 463, cf. Arist.Pol. 1341a36, IG42(1).121.24(Epid., ivB. C., pl.), Herod.4.19, Str.8.6.15(pl.), etc.; Πίνακες tables or catalogues of authors, name of a work by Callimachus, D.L. 8.86, cf. Ath.6.244a, 13.585b, Suid. s.v. Καλλίμαχος; lists of philosophers, Plu.Sull.26;

    αἵ τ' ἀναγραφαὶ τῶν π. αἵ τε βυβλιοθῆκαι Phld. Sto.339.13

    .
    2 trencher, platter,

    κρειῶν πίνακας παρέθηκεν Od.1.141

    , cf. 16.49; ἐπ' ἀργυροῦ π. Philippid.9.4;

    π. χαλκοῦς Ath.4.128d

    ; salver,

    πίνακα.. μέγαν, ἔχοντα μικροὺς πέντε πινακίσκους Lync.1.5

    , cf. 17,19;

    πίνακες ὑέλινοι Aët.7.106

    .
    3 board for painting on, picture, Simon.178, Anaxandr.33.2;

    π. οἱ γραφόμενοι Thphr.HP5.7.4

    , cf. IG 11(2).161A75 (Delos, iii B. C.).
    4 generally, plate with anything drawn or engraved on it, χάλκεος π., of a map, Hdt.5.49, cf. Plu. Thes.1; π. γεωγραφικός, first made by Anaximander, Str.1.1.11.
    5 board or tablet on which astronomical tables were drawn, ἡ περὶ πίνακα μέθοδος the art of casting nativities, Plu.Rom.12; ἀγυρτικοὶ π. Id.Comp.Arist.Cat.3, cf.

    πινάκιον 11.3

    .
    b prov., ἐκ πίνακος καὶ πυλαίας, of a trivial fiction, Id.2.386b.
    6 public notice-board or register,

    π. ἐκκλησιαστικός D.44.35

    , etc.; but δαμόσιος π. public archive, SIG 671A15 (Delph., ii B. C.).
    7 strop, to sharpen knives on, Thphr.HP5.5.1.
    8 toy-theatre for marionettes, HeroAut. 23.1, al. (Cf. OSlav. p[icaron]n[icaron] 'tree-stump'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πίναξ

  • 26 ἄγαλμα

    ἄγαλμα, ατος, τό, acc. to Hsch. πᾶν ἐφ' ᾧ τις ἀγάλλεται,
    A glory, delight, honour, Il.4.144, etc.; κεφάλαισιν ἄνδρων ἀγάλματα (sc. λόφοι) Alc.15; χώρας ἄ., of an ode, Pi.N.3.13, cf. 8.16; of children,

    τέκνον δόμων ἄ. A.Ag. 208

    ; εὐκλείας τέκνοις ἄ. conversely, of a father, S.Ant. 704; Καδμεΐας νύμφας ἄ., addressed to Bacchus, ib. 1115; ματέρος ἄ. φόνιον, of slain sons, E.Supp. 371; ἀγάλματ' ἀγορᾶς mere ornaments of the agora, Id.El. 388, cf. Metagen.10.3; rare in Prose, Pl.Ti. 37c.
    2 pleasing gift, esp. for the gods,

    ἄ. θεῶν Od.8.509

    , of a bull adorned for sacrifice, ib.3.438; of a tripod, Hdt.5.60, al.; generally, = ἀνάθημα, IG1.37312a, etc.;

    Χάρης εἰμὶ.. ἄ. τοῦ Ἀπόλλωνος GDI5507

    ([place name] Miletus);

    ἄνθηκεν ἄ. Simon.155

    ; so, Ἑκάτης ἄ... κύων, because sacred to her, E.Fr. 968, = Ar.Fr. 594a; ἄ. Ἀΐδα, of a tombstone, Pi.N.10.67.
    3 statue in honour of a god, Hdt.1.131, 2.42,46, Lys.6.15 (pl.):—τὸ τοῦ Διὸς ἄ., opp. εἰκόνες of men, Isoc. 9.57, cf. Michel545 (Phrygia, ii B.C.), etc.; as an object of worship, A.Th. 258, Eu.55, S.OT 1379, Pl.Phdr. 251a:—sculpture,

    μήτε ἄ. μήτε γραφή Arist.Pol. 1336b15

    .
    4 statue (more general than ἀνδριάς, q.v.), Pl.Men. 97d, etc.:—also, portrait, picture,

    ἐξαλειφθεῖσ' ὡς ἄ. E.Hel. 262

    .
    5 generally, image,

    τῶν ἀιδίων θεῶν Pl.Ti. 37c

    ;

    νεφέλης E.Hel. 705

    ;

    μητρός Trag.Adesp.126

    ; Ἄρεως Polemo Call. 52:—expressed by painting or words, Pl.Smp. 216e, cf. R. 517d; hieroglyphic sign, Plot.5.8.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄγαλμα

  • 27 βρέτας

    βρέτας, - εος
    Grammatical information: n.
    Meaning: `wooden image of a god' (A.).
    Derivatives: PN Βρέτων (Attika), Bechtel, Namenstudien 13f.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: DELG suggests that the word is Dorian. Equivalent to ξόανον. No etym. Prob. Pre-Gr. S. Benveniste, Rev. de phil. 58 (1932)128f.
    Page in Frisk: 1,266

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βρέτας

  • 28 ξέω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `shave, carve, smooth, polish'.
    Other forms: Aor. ξέσ(σ)αι (Il.), pass. ξεσθῆναι, perf. midd. ἔξεσμαι (IA.), fut. ξέσω (Paul. Aeg.), perf. act. ἔξεκα (Choerob.), Vbaladj. ξεστός (Il.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 16).
    Compounds: Also with prefix, e.g. ἀπο-, κατα-, παρα-, περι-.
    Derivatives: 1. ξέσις ( ἀπό-) f. `smoothing, carving' (Thphr., Delph. IVa); 2. ξέσματα pl. `carving, chips, carved objects' (M. Ant., AP); 3. ξεσμοῖς dat. pl. H. as explanation of σπαράγμασι. 4. ξόανον n. `(carved) image og (a) god' (S., E., X.), name of a (carved?) musical instrument (S. Fr. 238); ξοάνων προθύρων ἐξεσμένων H.; formation like ὄχανον (: ἔχω), πλόκανον (: πλέκω) a.o. (Chantraine 198; not with Bq, WP. 1, 450 a.o. from ξύω; nor with Latte Glotta 32, 35 f. subst. adj.); dimin. ξοάνιον (Anaphe IIa). 5. ξοΐς, - ίδος f. `chisel' (hell. inscr.) with ξοΐδιον (pap. IIIp) and ξοΐτης m. name of a profession (Isauria; Redard 36); prob. directly from ξέω after κοπίς, δορίς a.o. (cf. Chantraine 338); ξοός ξυσμός, ὁλκός H. 6. Of the prefixed forms: διαξόος m. `sculptor' (Delph. 341a), ἀμφί-ξοος (- ους) `smoothing round about' (AP); ἐπι-, κατα-, παρα-ξοή, -ά `carving, smoothing etc.' (inscr.). -- On itself stand with lengthened grade ξώστρα ψηκτρίς, ψήκτρια H. (acc. to WP. 1, 450 a.o. rather to ξύω).
    Origin: ??
    Etymology: With ξύω (and ξαίνω?) cognate (s. vv.); without close agreement outside Greek. The stem ξεσ-, reconstructed from ξεσ-τός, ξέσ-(σ)αι a.o., which is at the basis of all forms cited above, is after traditional interpretation to be analysed as ξ-εσ-(= ks-es-) and to be interpreted as zero grade with εσ-enlargement (cf. on τρέω) of the IE root * kes- in OCS čes-ati `comb' a.o. (s. κέσ-κεον) `scratch, comb' (e.g. Brugmann Grundr.2 II: 3, 343 with Persson Stud. 88); connection with κεάζω a. cogn. (s. v.) can as well be considered. -- Diff. suggestion in Schwyzer 269 and 329: ξέω metathesized from * kes-ō (= OCS čes-)? Mann Lang. 28,40 compares Alb. shesh `raze, level', supposedly from *ksesi̯ō. Zie by keskeon!!! Waarom dan niet kses-keon??
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξέω

  • 29 ξόανον

    Grammatical information: n.
    Meaning: `image' of a god. Acc. to Latte Glotta 32, 1953, 35 = Kl. Schr. 582 also adj., reading ξοανῶν προθύρων ἐξεσμένων H.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: The word is mostly derived from ξέω (s.v.), but I would rather think of a Pre-Greek word. (Not in Fur.)
    See also: s. ξέω.
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξόανον

  • 30 καθαρίζω

    καθαρίζω (s. next entry; also καθερίζω; s. B-D-F §29, 1; W-S. §5, 20c; Mlt-H. 67) Attic fut. καθαριῶ (Hb 9:14; J 15:2 D; B-D-F §101 s.v. καθαίρειν; s. Mlt-H. 218); 3 sg.-ίσει (Num 30:13 cod. B; Mal 3:3) 1 aor. ἐκαθάρισα, impv. καθάρισον. Pass.: fut. καθαρισθήσομαι LXX; 1 aor. ἐκαθαρίσθην (also ἐκαθερίσθην: Mt 8:3b v.l.; Mk 1:42 v.l.), impv. καθαρίσθητι; pf. 3 sg. κεκαθάρισται (1 Km 20:26; TestJob 43:17), ptc. κεκαθαρισμένος. See Reinhold 38f; Thackeray 74. (H. Gk. substitute for the st. καθαίρω: as agricultural t.t. PLond I 131 recto, 192 p. 175 [78/79 A.D.]; PStras 2, 11; PLips 111, 12. In the ritual sense, mystery ins fr. Andania=SIG 736, 37; likew. 1042, 3; Jos., Ant. 10, 70; 11, 153; 12, 286; Just., Mel., P. 72, 526. The word is also found BGU 1024 IV, 16; EpArist 90 and in var. mngs. in LXX; En 10:20, 22; TestJob; TestReub 4:8; TestLevi 14:6.—Dssm., NB 43f [BS 216f]; in var. senses ‘cleanse, clear [as of an area], purify’)
    to make physically clean, make clean, cleanse τί someth. Mt 23:25f; Lk 11:39. The much-discussed passage καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα Mk 7:19 may belong here (so BWeiss; HHoltzmann; Schniewind), but s. 3a below.
    to heal a person of a disease that makes one ceremonially unclean, make clean, heal esp. leprosy
    τινά make someone clean Mt 8:2; 10:8; Mk 1:40; Lk 5:12; AcPl Ha 8, 36/BMM verso 10; s. also BMM verso 12 and 39 (Mel., P. 72, 526 τοὺς λεπρούς). Pass. (Lev 14:7 al.) Mt 11:5; Mk 1:42; Lk 4:27; 7:22; 17:14, 17; PEg2 37; καθαρίσθητι (cp. 4 Km 5:13) be clean! Mt 8:3a; Mk 1:41; Lk 5:13; 17:14 v.l.; PEg2 38.
    τί remove someth. by or for the purpose of purification (cp. Od. 6, 93 καθαίρειν ῥύπα; Epict. 2, 16, 44; 3, 24, 13) pass. ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα his leprosy disappeared Mt 8:3b.
    to purify through ritual cleansing, make clean, declare clean
    a Levitical cleansing of foods make clean, declare clean (cp. Lev 13:6, 23) ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν Ac 10:15; 11:9. Many (Origen; Field, Notes 31f; et al.) prefer to take καθαρίζων πάντα τ. βρώματα Mk 7:19 (s. 1 above) in this sense, regarding the words as an observation of the evangelist or a marginal note by a reader: he (Jesus) (hereby) declares all foods clean.—WBrandt, Jüd. Reinheitslehre u. ihre Beschreibung in den Evang. 1910.
    of moral and cultic cleansing
    α. cleanse, purify fr. sin (LXX) τινά or τί: (τὰς ψυχάς Hippol., Ref. 10, 14, 10) τὴν καρδίαν Hs 6, 5, 2. τὰς καρδίας v 3, 9, 8. χεῖρας Js 4:8; ἑαυτούς Hs 8, 7, 5; τὸ ἐντὸς τ. ποτηρίου the contents of the cup, which must not be acquired in a sinful manner, nor used for a sinful purpose Mt 23:26. ἐλθέτω τὸ ἅγ. πνεῦμά σου ἐφʼ ἡμᾶς κ. καθαρισάτω ἡμᾶς let your Holy Spirit come upon us and make us pure Lk 11:2 v.l. In parable τοὺς λίθους Hs 9, 7, 2 and 6; 9, 8, 4.—Pass. Hv 4, 3, 4. ἅπαξ κεκαθαρισμένους Hb 10:2. καθαρισθήσεται ἡ ἐκκλησία Hs 9, 18, 2; cp. 3. καθαρισθήσομαι 1 Cl 18:7 (Ps 50:9).—τινὰ (τὶ) ἀπό τινος (on the constr. w. ἀπό s. the two pass. fr. SIG at the beg. of that entry; Lev 16:30 καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ τ. ἁμαρτιῶν; Ps 18:14; 50:4; Sir 23:10; 38:10 and oft.; En 10:20, 22; PsSol 10:1; 17:22; Jos., Ant. 12, 286; TestReub 4:8; Just., D. 116, 2) κ. τινὰ ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας 1J 1:7; cp. vs. 9; 1 Cl 18:3 (Ps 50:4). κ. ἑαυτὸν ἀπὸ μολυσμοῦ σαρκός cleanse oneself from defilement of the body 2 Cor 7:1. ἀπὸ τῆς λύπης Hm 10, 3, 4. ἀπὸ πάσης ἐπιθυμίας Hs 7:2. τῶν πονηριῶν 8, 11, 3; ἀπὸ τούτου τοῦ δαιμονίου 9, 23, 5. κ. τὴν καρδίαν ἀπὸ τῆς διψυχίας cleanse the heart of doubt m 9:7. ἀπὸ τῶν ματαιωμάτων from vanities 9:4. κ. ἑαυτῶν τὰς καρδίας ἀπὸ τῶν ἐπιθυμιῶν 12, 6, 5. κ. τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων Hb 9:14. Pass. καθαρίζεσθαι ἀπὸ τ. ἁμαρτιῶν Hv 2, 3, 1; ἀπὸ τ. ὑστερημάτων 3, 2, 2a; cp. b and 3, 8, 11.—κ. τινά (τί) τινι (dat. of instr.): τῇ πίστει καθαρίσας (i.e. God) τὰς καρδίας αὐτῶν Ac 15:9. Of Christ and the community of Christians καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι Eph 5:26 (OCasel, Jahrb. für Liturgiewiss. 5, 1925, 144ff). Of Christ and baptism ἵνα τῷ πάθει τὸ ὕδωρ καθαρίσῃ so that through (his) suffering he might purify the water IEph 18:2.—καθάρισον ἡμᾶς τὸν καθαρισμὸν τῆς σῆς ἀληθείας purify us w. the cleansing of your truth 1 Cl 60:2.—Of Christ and Christians κ. ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον Tit 2:14.—PEg3 57f.
    β. remove by or for the purpose of purification τὶ someth. (s. 2b and cp. Dt 19:13; κεκαθάρισται ἡμῶν ἡ ἀνομία TestJob 43:17) τὰς ἁμαρτίας τινός Hs 5, 6, 2f.
    Hb 9:22f occupies an intermediate position, since ceremon. purification and moral purification merge, and the former becomes the shadow-image of the latter.
    set free τινά τινος someone from someth. 1 Cl 16:10 (Is 53:10).—DELG s.v. καθαρός. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καθαρίζω

  • 31 πλάσμα

    πλάσμα, ατος, τό (πλάσσω; Aristoph., Pla.+; PGM 4, 212; 304; 5, 378; LXX; En 104:10; TestSol 18:20; TestNapht 2:5; ApcSed; ApcMos 37; Philo; Jos., C. Ap. 1, 254; 2, 122; Just., D. 40, 1) that which is formed or molded, image, figure μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι; can what is molded say to its molder? Ro 9:20 (Is 29:16; Ro 9:21 proceeds to mention κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ; cp. Aristoph., Av. 686 πλάσματα πηλοῦ). ὁ παντοκράτωρ … μὴ βουλόμενος ἀκυρῶσαι τὸ ἴδιον πλάσμα the Almighty … not wishing to spoil (invalidate) his own handiwork AcPlCor 2:12. The account of the creation (Gen 1:26) is interpreted w. ref. to regeneration, and the Christians speak of themselves as τὸ καλὸν πλ. ἡμῶν our beautiful creation B 6:12. The words φθορεῖς πλάσματος θεοῦ 20:2 need not be understood fr. this as a background; as the parallel D 5:2 shows, it comes fr. a different complex of ideas. Beside φονεῖς τέκνων it could mean those who destroy what God has formed in the womb, by abortion (but s. φθορεύς).—M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πλάσμα

См. также в других словарях:

  • Image of God — Imago Dei redirects here. For the liberal arts college, see Imago Dei College. The Image of God (Hebrew: צֶלֶם אֱלֹהִים‎‎; tzelem elohim, lit. image of God , often appearing in Latin as Imago Dei) is a concept and theological doctrine within the… …   Wikipedia

  • image of God — The term in Gen. 1:26–27 and 9:6 for the likeness of human beings to their Creator. It is both male and female persons who possess this image of God and are therefore together ‘to be fruitful and multiply’ (Gen. 1:28), reflecting the creative… …   Dictionary of the Bible

  • IMAGE OF GOD —    according to Genesis 1.26 mankind is created in the Image of God. Exactly what this means has been a matter of dispute. In general CHRISTIANS agree that the BIBLE places a high value on the human being. The issue is complicated by the doctrine …   Concise dictionary of Religion

  • image of God — likeness of God …   English contemporary dictionary

  • image of God —    This term (from the Latin imago, meaning copy or picture ) refers to the biblical teaching that human beingsare created in God s likeness (see Gen 1:27) …   Glossary of theological terms

  • image of God —  Образ Бога …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • image of God, formal —  Образ Бога формальный …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • image of God, functional view of the —  Образ Бога, функциональная точка зрения …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • image of God, relational view of the —  Образ Бога, относительная точка зрения …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • image of God, structural or substantive view of the —  Образ Бога, структурная или субстантивная точка зрения …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • GOD — IN THE BIBLE The Bible is not a single book, but a collection of volumes composed by different authors living in various countries over a period of more than a millennium. In these circumstances, divergencies of emphasis (cf. Kings with… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»