Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

νεφέλης

  • 1 Νεφέλης

    Νεφέλη
    cloud: fem gen sg (attic epic ionic)
    ——————
    Νεφέλη
    cloud: fem dat pl (epic)

    Morphologia Graeca > Νεφέλης

  • 2 Νεφέλῃς

    Βλ. λ. Νεφέλης

    Morphologia Graeca > Νεφέλῃς

  • 3 νεφέλης

    νεφέλη
    cloud: fem gen sg (attic epic ionic)
    ——————
    νεφέλη
    cloud: fem dat pl (epic)

    Morphologia Graeca > νεφέλης

  • 4 νεφέλῃς

    Βλ. λ. νεφέλης

    Morphologia Graeca > νεφέλῃς

  • 5 νεφέλη

    -ης + N 1 49-10-31-29-17=136 Gn 9,13.14(bis).16; Ex 13,21
    cloud Ex 24,15; id. (of glory) Ex 16,10
    ἐν στύλῳ νεφέλης in a pillar of cloud Ex 13,21 Cf. DORIVAL 1995 265-266(Nm 14,10); →TWNT

    Lust (λαγνεία) > νεφέλη

  • 6 δρόμος

    δρόμος, , ([etym.] δραμεῖν)
    A course, race, in Il.mostly of horses,

    ἵπποισι τάθη δρόμος 23.375

    ; also of men, τέτατο δρόμος ib. 758; οὐρίῳ δρόμῳ with prosperous course, S.Aj. 889 (lyr.); ἅπαντι χρῆσθαι τῷ δρόμῳ at full speed, Luc.Dom.10: of any quick movement, e. g. flight, A.Pers. 207: of Time, ἡμέρης δ. a day's running, i. e. the distance one can go in a day, Hdt.2.5;

    κατανύσαι τὸν προκείμενον δ. Id.8.98

    ;

    ἵππου δ. ἡμέρας D.19.273

    : of Things, δ. νεφέλης, ἡλίου τε καὶ σελήνης, E.Ph. 163, Pl. Ax. 370b (pl.), etc.;

    οἱ δ. τῶν ἀστέρων Procl.Par.Ptol. 136

    ; δρόμῳ at a run, freq. with Verbs of motion,

    δρόμῳ διαβάντας τὸν Ἀσωπόν Hdt.9.59

    ;

    ἰέναι Id.3.77

    ;

    χρῆσθαι Id.6.112

    ;

    χωρεῖν Th.4.31

    ;

    δ. ξυνῆψαν E. Ph. 1101

    ;

    βοηθῆσαι δ. Ar.Fr. 551

    : in pl.,

    δρόμοις A.Pr. 838

    , Supp. 819.
    2 foot-race, as a contest, IG2.594.11, al.: prov., περὶ τοῦ παντὸς δρόμον (- μου codd.) θεῖν to run for one's life, Hdt.8.74;

    τὸν περὶ ψυχῆς δρόμον δραμεῖν Ar.V. 375

    ;

    περὶ ψυχῆς ὁ δ. Pl.Tht. 173a

    : generally, contest, πλαγᾶν δρόμος, i. e. a pugilistic contest, Pi.I.5(4).60.
    3 lap in a race, S.El. 726 (interpol. ib. 691);

    ἐν τῷ δευτέρῳ δ. Arist.HA 579a8

    .
    4 in speaking, rapid delivery, Longin.Rh.p.312S.
    II place for running, δρόμοι εὐρέες runs for cattle, Od.4.605.
    2 racecourse, Hdt.6.126, E.Andr. 599.
    3 public walk,

    ἐν εὐσκίοις δ. Ἀκαδήμου Eup.32

    , cf. IG22.1126.36, etc.; colonnade, Pl.Tht. 144c;

    κατάστεγος δ.

    cloister,

    Id.Euthd. 273a

    ;

    δ. ξυστός Aristias 5

    ; in Crete, = γυμνάσιον, Suid., cf. SIG463.14 (Itanos, iii B. C.); δὔ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθότε having taken two or three turns in the cloister, Pl.Euthd. l. c.; in Egypt, avenue of Sphinxes at entrance of temples, OGI56.52 (Canopus, Ptol. III), Str.17.1.28, etc.;

    δ. τοῦ ἱεροῦ BGU 1130.10

    (i B. C.).
    4 orchestra in the theatre ([dialect] Tarent.), Hsch.
    5 metaph., ἔξω δρόμου or ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι get off the course, i. e. wander from the point, A.Pr. 883 (anap.), Pl.Cra. 414b;

    ἐκ δρόμου πεσεῖν A.Ag. 1245

    ; οὐδέν ἐστ' ἔξω δρόμου 'tis not foreign to the purpose, Id.Ch. 514.
    III δ. δημόσιος, = Lat. cursus publicus, Procop. Vand.1.16, Arc.30, Lyd.Mag.2.10; δ. ὀξύς, = Lat. cursus velox, ib.3.61, POxy.900.7 (iv A. D.), etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δρόμος

  • 7 ἀχλύω

    ἀχλύω, [tense] aor. 1 ἤχλῡσα,
    II trans., darken, Q.S.1.598, Nonn.D.4.368, Pancrat.Oxy. 1085.12.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀχλύω

  • 8 ἄγαλμα

    ἄγαλμα, ατος, τό, acc. to Hsch. πᾶν ἐφ' ᾧ τις ἀγάλλεται,
    A glory, delight, honour, Il.4.144, etc.; κεφάλαισιν ἄνδρων ἀγάλματα (sc. λόφοι) Alc.15; χώρας ἄ., of an ode, Pi.N.3.13, cf. 8.16; of children,

    τέκνον δόμων ἄ. A.Ag. 208

    ; εὐκλείας τέκνοις ἄ. conversely, of a father, S.Ant. 704; Καδμεΐας νύμφας ἄ., addressed to Bacchus, ib. 1115; ματέρος ἄ. φόνιον, of slain sons, E.Supp. 371; ἀγάλματ' ἀγορᾶς mere ornaments of the agora, Id.El. 388, cf. Metagen.10.3; rare in Prose, Pl.Ti. 37c.
    2 pleasing gift, esp. for the gods,

    ἄ. θεῶν Od.8.509

    , of a bull adorned for sacrifice, ib.3.438; of a tripod, Hdt.5.60, al.; generally, = ἀνάθημα, IG1.37312a, etc.;

    Χάρης εἰμὶ.. ἄ. τοῦ Ἀπόλλωνος GDI5507

    ([place name] Miletus);

    ἄνθηκεν ἄ. Simon.155

    ; so, Ἑκάτης ἄ... κύων, because sacred to her, E.Fr. 968, = Ar.Fr. 594a; ἄ. Ἀΐδα, of a tombstone, Pi.N.10.67.
    3 statue in honour of a god, Hdt.1.131, 2.42,46, Lys.6.15 (pl.):—τὸ τοῦ Διὸς ἄ., opp. εἰκόνες of men, Isoc. 9.57, cf. Michel545 (Phrygia, ii B.C.), etc.; as an object of worship, A.Th. 258, Eu.55, S.OT 1379, Pl.Phdr. 251a:—sculpture,

    μήτε ἄ. μήτε γραφή Arist.Pol. 1336b15

    .
    4 statue (more general than ἀνδριάς, q.v.), Pl.Men. 97d, etc.:—also, portrait, picture,

    ἐξαλειφθεῖσ' ὡς ἄ. E.Hel. 262

    .
    5 generally, image,

    τῶν ἀιδίων θεῶν Pl.Ti. 37c

    ;

    νεφέλης E.Hel. 705

    ;

    μητρός Trag.Adesp.126

    ; Ἄρεως Polemo Call. 52:—expressed by painting or words, Pl.Smp. 216e, cf. R. 517d; hieroglyphic sign, Plot.5.8.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄγαλμα

  • 9 ἄρσις

    ἄρσις, εως, , ([etym.] αἴρω)
    A raising or lifting,

    τῶν σκελῶν Arist.IA 711b25

    ;

    πᾶσα πορεία ἐξ ἄρσεως καὶ θέσεως συντελεῖται Id.Pr. 885b6

    ; βοῶν, as an athletic feat, IG2.471.78 (pl.);

    μηχανήματος Plb.8.4.6

    ; taking up, examination,

    δειγμάτων POxy.708.5

    , 18 (ii A. D.); plucking, pulling up of a herb, PMag.Par.1.2977.
    b distillation,

    ὕδατος Ps.-Democr.

    ap.Zos.Alch.p.152 B.; sublimation, νεφέλης ibid.
    2 (from [voice] Pass.) rising,

    κυμάτων Arist.Mu. 396a26

    .
    3 that which is lifted, burden, LXX 4 Ki.8.9, al.; that which is taken, ἄ. βασιλέως portion from the king's table, ib.2 Ki.19.42, cf.11.8.
    4 dignity, Aq.Ge.49.3.
    II removal,

    τὴν <ἐκ> θαλάττης ἄ. [τῶν κητῶν] D.S.3.41

    ;

    ἀκανθῶν POxy. 909.25

    (iii A. D.);

    τριχῶν Dsc.5.146

    .
    2 taking away, removal, abolition, dub. in Arist.Metaph. 1019b16;

    τοῦ ὄντος Plu.2.1130a

    ;

    τοῦ φόβου Metrod.Herc.831.16

    .
    b Gramm., omission, e.g. of the reduplication, Rh.3.566 W.
    3 negation, Phld.Sign.14, Procl.in Prm.p.850 S.; opp. θέσις, S.E.P.1.192, cf. Plot.5.5.6; = στέρησις, Id.2.4.13.
    4 destruction, ruin, OGI315.59(Pessinus, ii B. C.).
    III raising of the foot in beating time, opp. θέσις, downward beat, Aristox. Rhyth.12.17, D.H.Dem.48, Aristid.Quint.1.13, Luc.Harm.I, etc.
    IV ἄρσις· ζύμη, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄρσις

  • 10 ἕρση

    ἕρση, : [dialect] Ep. [full] ἐέρση, later [full] ἀέρση PLit.Lond.60 (Posidipp.): [dialect] Aeol., [dialect] Dor. [full] ἐέρσᾱ Sapph.Supp.25.12 ( αδερσα (= ἀ δ' ἐέρσα) Pap.), [full] ἔερσᾰ Pi. N.3.78, cf. Hdn.Gr.2.90: Cret. [full] ἄερσα Hsch.: [full] ἔρσα Alcm.48, [full] ἕρσα Theoc.20.16:—
    A dew, Il.23.598, etc.; τεθαλυῖά τ' ἐέρση (v.l. θ' ἑέρση ) abundant dew, Od.13.245 ;

    θῆλυς ἐ. 5.467

    , Hes.Sc. 395 : pl., raindrops,

    κατὰ δ' ὑψόθεν ἧκεν ἐέρσας αἵματι μυδαλέας Il.11.53

    ; στιλπναὶ δ' ἀπέπιπτον ἔ. (sc. τῆς νεφέλης) 14.351, cf. Theoc.2.107 ;

    χλωραῖς ἐ. Pi.N.8.40

    : generally, of any liquid, ἄνθεμον ποντίας ὑφελοῖσ' ἐέρσας from the water of the sea, ib.7.79 ; foam, ib.3.78 ; γλυκερὴ ἐέρση, of honey, Hes.Th.83.
    II metaph., of young and tender animals, χωρὶς δ' αὖθ' ἕρσαι (this form only here in Hom.) Od.9.222, cf. Hsch.; esp. of kids born in winter, Id. (Cf. Skt. varsám 'rain'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἕρση

  • 11 ἡνιόχησις

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἡνιόχησις

  • 12 κάθημαι

    κάθημαι (Hom.+; ins, pap, LXX, pseudepigr.; Jos., Ant. 5, 192; Ath. 17:3 [ptc. as name of an image of Athene]) 2 sg. κάθῃ (since Hyperid., Fgm. 115 [OLautensach, Glotta 8, 1917, 186]; POxy 33 verso III, 13 [II A.D.]; TestJob 24:3) Ac 23:3; pl. κάθησθε Lk 22:30 v.l., impv. κάθου (Moeris 215: κάθησο Ἀττικῶς, κάθου κοινῶς; later Attic [Lautensach, Glotta 9, 1918, 88; s. also AMaidhof, Z. Begriffsbestimmung der Koine 1912, 300]) twice in Js 2:3 and seven times in a quot. fr. Ps 109:1 (B-D-F §100; Mlt-H. 206f; s. 3 below); impf. ἐκαθήμην (on the augment s. B-D-F §69, 1; Mlt-H. 192); fut. καθήσομαι (oft. LXX) Mt 19:28; Lk 22:30.
    to be in a seated position, sit
    w. the place indicated by a prep. ἀπέναντί τινος opposite someth. Mt 27:61.—εἴς τι on someth. (Pel.-Leg. p. 4, 4 καθημένη εἰς βαδιστήν=‘sitting on a donkey’; cp. also Musonius 43, 18 H. καθῆσθαι εἰς Σινώπην) εἰς τὸ ὄρος τ. ἐλαιῶν Mk 13:3; cp. Hs 5, 1, 1.—ἐκ δεξιῶν τινος at someone’s right (hand) Mt 26:64; Mk 14:62; Lk 22:69.—ἐν: Mt 11:16; 26:69; Lk 7:32. ἐν σάκκῳ κ. σποδῷ 10:13. ἐν δεξιᾷ τινος at someone’s right Col 3:1. ἐν τοῖς δεξιοῖς on the right (side) Mk 16:5.—ἐπάνω τινός on or upon someth. Mt 23:22; Rv 6:8.—ἐπί τινος on someth. (Babrius 57, 14; UPZ 79, 10 [160 B.C.]) Mt 24:3. ἐπὶ τοῦ θρόνου (Aeschines in Ps.-Demetr. 205; Cebes 21, 3 ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ; Ex 11:5 al.; TestAbr A 12 p. 91, 9 [Stone p. 30]; B 8 p. 112, 21 [Stone p. 72]; Jos., Ant. 5, 192); Rv 4:2 v.l.; 4:9f; 5:1, 7, 13 v.l.; 6:16; 7:10 v.l., 15; 19:4 v.l.; 20:11 v.l.; 21:5 v.l. ἐπὶ θρόνων Lk 22:30. ἐπὶ τῆς νεφέλης (Is 19:1) 14:15f. ἐπὶ τοῦ ἅρματος Ac 8:28. ἐπὶ τ. ἵππων Rv 9:17; 19:18. ἐπὶ τοῦ ἵππου vs. 19, 21 (cp. TestJud 3:2). Of judges (κ.=‘sit in judgment’: Pla., Ap. 35c; Hyperid. 3, 6) ἐπὶ τοῦ βήματος Mt 27:19.—ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ at the ‘Beautiful Gate’ Ac 3:10. ἐπὶ τῷ θρόνῳ Rv 5:13; 6:16 v.l.; 7:10, 15 v.l.; 19:4; 21:5.—ἐπί τι w. acc. of place (Lev 8:35) ἐπὶ τὸ τελώνιον Mt 9:9; Mk 2:14; Lk 5:27; ἐπὶ πῶλον ὄνου J 12:15; ἐπʼ αὐτόν (horse) Rv 6:2, 4f; 19:11, 18 v.l.; ἐπὶ θηρίον 17:3; ἐπὶ (τὸν) θρόνον, (τοὺς) θρόνους (3 Km 1:27; Jer 13:13 A; 43, 30 A; TestJob 20:4) Mt 19:28; Rv 4:2, 4; 11:16; 20:11; ἐπὶ τὴν νεφέλην 14:14, 16 v.l.—παρά τι beside someth. παρὰ τὴν ὁδόν at the side of the road Mt 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35.—περί τινα around someone Mk 3:32, 34.—πρὸς τὸ φῶς by the fire Lk 22:56 (Aristoph., Vesp. 773 πρὸς τὸ πῦρ κ. Likewise Menand., Fgm. 806 Kö.).
    w. the place indicated by an adv. of place: ἐκεῖ Mk 2:6; οὗ Ac 2:2; Rv 17:15; ὅπου vs. 9.
    abs. sit, sit there (Epict. 2, 16, 13 εὔχου καθήμενος; 33) Mt 27:36; Lk 5:17; J 2:14; 9:8; Ac 14:8; 1 Cor 14:30; B 10:4.
    w. some indication of the state or characteristics of the pers. sitting (Ex 18:14 σὺ κάθησαι μόνος; κ. of a judge Ael. Aristid. 46 p. 318 D.; 327) σὺ κάθῃ κρίνων με; do you sit there to judge me? Ac 23:3 (Ἄβελ … κάθηται ὧδε κρῖναι TestAbr A 13 p. 92, 7 [Stone p. 32]).
    in the special sense sit quietly Mk 5:15; Lk 8:35. Be enthroned in majesty (Od. 16, 264) κάθημαι βασίλισσα Rv 18:7.
    to be a resident in a place, stay, be, live, reside, settle, fig. ext of 1 (Hom. et al.; Hdt. 5, 63 ἐν Δελφοῖς; Musonius p. 59, 7 ἐν πόλει; Ael. Aristid. 50, 14 K.=26 p. 505 D.; Is 9:8 v.l.; 2 Esdr 21:6; Jdth 4:8; 5:3) Lk 21:35; Rv 14:6 (cp. Jer 32:29); 17:1, 9 (s. 1b). πρός τινα w. someone D 12:3; 13:1. ἐν σκότει (σκοτίᾳ v.l.) … καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου Mt 4:16. ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου (Ps 106:10) Lk 1:79 (cp. Pind., O. 1, 83 ἐν σκότῳ καθήμενος [=one who enters old age without accomplishments worthy of remembrance]; Ael. Aristid. 46 p. 272 D.: ἐν τ. στενοῖς τ. ἐλπίδων ἐκάθηντο). (The restoration [καθήμ]ε̣ν̣ο̣ι̣ AcPl Ha 8, 33 is questionable, s. the rdg. of BMM, s.v. πεδάω.)
    to take a seated position, sit down; the occurrence of this sense in our lit. can scarcely be disputed; the same is true of the LXX (W-S. §14, 3). It is to be assumed for the impv. in all its occurrences; seven of them are connected w. Ps 109:1: κάθου ἐκ δεξιῶν μου Mt 22:44; Mk 12:36; Lk 20:42; Ac 2:34; Hb 1:13; 1 Cl 36:5; B 12:10. The impv. has the same mng. twice in Js 2:3. But this sense is also quite probable for the foll. pass.: ἐν τῇ θαλάσσῃ Mk 4:1. ἐπάνω τινός Mt 28:2. μετά τινος 26:58; J 6:3 (καθίζω v.l.). παρὰ τὴν θάλασσαν Mt 13:1.—ἐκεῖ Mt 15:29.—μέσος αὐτῶν Lk 22:55.—Abs. Mt 13:2.—B. 455. DELG s.v. ἧμαι. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κάθημαι

  • 13 νεφέλη

    νεφέλη, ης, ἡ (Hom.+; Kaibel 375; pap, LXX, En, TestAbr; TestJob 42:3; TestLevi 18:5; ApcEsdr 5:7 p. 29, 32 Tdf.; Philo, Joseph., Just., Mel.) cloud ν. λευκή Rv 14:14a. Clouds fr. the west bringing rain Lk 12:54. νεφέλαι σκότους dark clouds as a comparison for a swarm of worms ApcPt 10:25. ν. σκοτεινή GJs 19:2, foll. by ἡ ν. ὑπεστέλλετο the cloud disappeared. ν. ἄνυδροι waterless clouds, that yield no rain Jd 12; cp. 2 Pt 2:17 v.l. Jesus at the Transfiguration was overshadowed by a νεφέλη φωτεινή bright cloud (ν. as a sign of God’s presence: Jos., Ant. 3, 290; 310) Mt 17:5; cp. Mk 9:7; Lk 9:34f (HRiesenfeld, Jésus Transfiguré ’47, 130–45). περιβεβλημένος νεφέλην (Lucian, Jupp. Trag. 16) clothed in a cloud Rv 10:1. Christ ascending in a cloud Ac 1:9 (cp. Dosiadis [III B.C.]: 458 Fgm. 5 Jac. of Ganymede: νέφος ἥρπασεν αὐτὸν εἰς οὐρανόν; Ps.-Apollod. 2, 7, 7, 12 of Heracles). Likew. the believers 1 Th 4:17 (cp. PGM 5, 277 τὸν περιεχόμενον … ὑπὸ τῆς τοῦ ἀέρος νεφέλης); cp. Rv 11:12. Clouds as the vehicle of Christ at his second coming ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν ν. τοῦ οὐρανοῦ (cp. Da 7:13) Mt 24:30; 26:64. ἐν νεφέλαις Mk 13:26. ἐν νεφέλῃ Lk 21:27. μετὰ τῶν ν. τοῦ οὐρανοῦ (Da 7:13 Theod.) Mk 14:62; cp. Rv 1:7. ἐπάνω τῶν ν. τοῦ οὐρανοῦ D 16:8; καθήμενος ἐπὶ τῆς ν. Rv 14:15f; ἐπὶ τὴν ν. vs. 14b. ὑπὸ τὴν ν. εἶναι be under the cloud 1 Cor 10:1 (for the idea cp. Ex 14:19ff; Num 14:14; Ps 104:39; Wsd 10:17; 19:7). πάντες ἐβαπτίσθησαν (v.l. ἐβαπτίσαντο; B-D-F §317; Rob. 808) ἐν τῇ νεφέλῃ they were all baptized in (by) the cloud vs. 2 is meant to establish a baptism for those who were in the desert, even though neither the OT nor Jewish tradition views the cloud as a source of moisture.—On the function of clouds in apocalyptic scenarios s. JReeves, Heralds of That Good Realm ’96, 169f.—DELG s.v. νεφέλη I. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > νεφέλη

См. также в других словарях:

  • Νεφέλης — Νεφέλη cloud fem gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νεφέλης — νεφέλη cloud fem gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Νεφέλῃς — Νεφέλη cloud fem dat pl (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νεφέλῃς — νεφέλη cloud fem dat pl (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • облачьныи — (21) пр. к облакъ в 1 знач.: азъ на высокь ѹселихъ. и прѣстолъ мои на стлъпѣхъ облачьныихъ. (νεφέλης) Изб 1076, 81 об.; призывахѹ б҃а и тъ ѹслышаше ˫а. въ столъпѣ ѡблачнѣ гл(л)ше к нимъ. СбЯр XIII, 24; дъжеве же кромѣ ѡблачны(х) требовании ѹбо на …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Charis Alexiou — Haris Alexiou, Konzert im Konzertsaal der Universität der Künste, Berlin, am 21. Oktober 2006 Haris Alexiou (griechisch Χάρις Αλεξίου, eigentlich Charíklia Roupáka, Χαρίκλεια Ρουπάκα; * 27. Dezember 1950 in …   Deutsch Wikipedia

  • Haris Alexiou — Haris Alexiou, Konzert im Konzertsaal der Universität der Künste, Berlin, am 21. Oktober 2006 Haris Alexiou (griechisch Χάρις Αλεξίου, eigentlich Charíklia Roupáka, Χαρίκλεια Ρουπάκ …   Deutsch Wikipedia

  • мьгла — МЬГЛ|А (37), Ы с. Мгла, туман: Азъ [премудрость] из ѹстъ вышьнѧаго изидохъ. и ˫ако же мьгла покрыхъ землѫ (ὁμίχλη) Изб 1076, 81 об.; без ѹма мѧтетьсѧ всѧкъ чл҃вкъ живыи... и ˫ако огнь изгараѥть. и ˫ако мьгла възноситьсѧ (νέφος) СбТр XII/XIII, 11; …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • облакъ — ОБЛАК|Ъ (222), А с. 1.Облако, туча: Красьна ѥсть милостини въ врѣмѧ ск‹ъ›рби. ˫ако||же и облаци дъждевьнии въ времѧ ведра. (νεφέλαι) Изб 1076, 165 об.–166; и се видѣ цр҃квь ѹ ѡблака сѹщɤ. и въ ѹжасти бывъ ЖФП XII, 47в; х҃съ б҃ъ... одѣва˫аи н҃бо… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Алексиу, Харис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Алексиу, Элли. Харис Алексиу …   Википедия

  • αλώπηξ — (Αστρον.). Αστερισμός που αποτελείται από πολλούς αμυδρούς αστέρες. Ο αστερισμός αυτός βρίσκεται ανάμεσα στους αστερισμούς Βέλος και Κύκνος. Από τους αστέρες του ο 8ος, που βρίσκεται στα νότια του Β του Κύκνου, είναι διπλός και αποτελείται από… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»