Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

im+allg

  • 41 Aufbau

    m <tech.allg> (Vorgang des Ansammelns, Anschwellens; z.B. von Druck, Schwingungen) ■ building-up; build-up
    m <tech.allg> (Gefüge, Komposition) ■ composition
    m <tech.allg> (z.B. eines Computers) ■ configuration
    m <tech.allg> (Konzeption, Struktur; z.B. von Plänen, Maschinen, Baugruppen) ■ design
    m <tech.allg> (Vorgang; z.B. Errichten einer Bühne, Plakatwand, eines Gerüstes) ■ erection
    m <tech.allg> (Vorgang des Errichtens; z.B. eines Systems, von Möbel, Apparaten) ■ setting-up; set-up
    m <tech.allg> (innere Struktur; z.B. von Werkstoffen, Bauteilen, Baugruppen, Systemen) ■ structure
    m rar <tech.allg> (aus einzelnen zusammengebauten Komponenten) ■ assembly (assy); unit pract ; group rare ; package rare ; assemblage rare
    m < chem> (von Verbindungen) ■ synthesis
    m < kfz> (bei Pkw und Lkw; insbes. bei Rahmenbauweise) ■ bodywork; body pract ; coachwork GB.obs
    m < kfz> (eines Caravans) ■ body shell
    m < petr> (von Bohranlagen) ■ rigging-up

    German-english technical dictionary > Aufbau

  • 42 Hülle

    f <tech.allg> (betont: harte Umhüllung) ■ casing
    f <tech.allg> (metallisch; zum Schutz von darunterliegendem anderem Metall) ■ cladding
    f <tech.allg> (eine oberflächenbedeckende Schicht; z.B. umhüllte Elektrode) ■ coat
    f <tech.allg> (Schutz- oder Abdeckfunktion) ■ cover
    f <tech.allg> (betont: von allen Seiten abgeschlossen) ■ enclosure
    f <tech.allg> (betont: Umhüllung, eher weich) ■ envelope
    f <tech.allg> (z.B. für Kabel, Instrumente, Bücher) ■ jacket
    f <tech.allg> (betont: eng anliegend) ■ sheathing; sheath
    f < bio> (von Lipoproteinpartikeln) ■ surface film; surface coat
    f < bio> (naturlich; z.B. Haut, Schale, Rinde) ■ integument
    f < edv> ■ jacket; disk jacket
    f < nukl> (eines Brennstoffstabes) ■ fuel can
    f < pack> (betont: Transport- und/ oder Schutzfunktion) ■ encasement
    f < pack> ■ wrapper

    German-english technical dictionary > Hülle

  • 43 liegen

    liegen, I) in eng. Bed., hingelegt sein oder sich hingelegt haben, eig. u. bildl.: iacēre (im allg., von leb. Wesen u. lebl. Gegenständen, z.B. per triginta dies raro umquam nix minus quattuor pedes alta iacuit: u. prägn. = -daniederliegen, stocken, z.B. vom Ackerbau, Handel). – situm esse. positum esse (hingelegt sein, von lebl. Gegenständen, ersteres auch von an einem Orte Begrabenen; dah. »liegend«, situs, positus, z.B. facie positi ensis). – cubare (ruhend liegen, nur von leb. Wesen). – recubare. recubuisse (rückwärts lehnend liegen). – accubare. accubuisse (mit daliegen oder von mehreren, miteinander wo liegen; alle vier bes. v. Liegen bei Tische). – an od. neben jmd. od. etwas l., iacēre ad etc. adiacēre alci rei od. ad alqm od. ad alqd (von Pers. u. Dingen); appositum, applicatum esse alci rei (an etwas gelegt, gelehnt sein, von Dingen). – auf etwas l., alci rei od. in alqo loco incubare (auf etw. sich hingestreckt haben); alqā re inniti (auf etw. sich stützen, z.B. auf den Ellenbogen; [1606] beide von Pers.); situm, positum esse in alqa re od. in alqo loco (auf etw. gelegt sein, v. Dingen): überall auf dem Wege liegen Leichname, campi strati sunt cadaveribus: über Nacht auf der Straße l. od. l. müssen, iacēre et pernoctare in publico (v. Pers.): oben darauf l., super incubare (von Pers.); superimpositum esse (oben darauf gelegt sein, von Dingen); superstratum esse (oben darauf gestreut sein, von Dingen; dann o. d. hingeworfen sein, v. Pers.): unten l., substratum esse (unten hingestreut, dann übh. unten hingelegt, -geworfen]ein, v. Dingen u. Pers.). – vor einem Orte l., adiacēre alci loco (von Pers., z.B. nocte serā foribus). – in etwas l., iacēre in alqa re (übh.); positum esse in alqa re (von Dingen). – am Boden l., humi iacēre. humi stratum iacēre (im allg., von Pers. u. Dingen); humi cubare. in solo recubare (ruhend, schlafend, v. Pers.); prostratum esse. dirutum iacēre (niedergeworfen sein, zerstört daliegen, v. Dingen). – bei Tische l., accubare, recubare, recubuisse in convivio: daneben (neben jmd.) zu Tische l., iuxta cubare: neben jmd. bei Tische l., accubare, accubuisse alqm od. cum alqo (aber nicht acc. apud alqm, d.i. bei jmd. zu Tische liegen, sein, bei ihm speisen); cubare, recubuisse cum alqo: auf demselben Polster (bei Tische etc.) l., accubare, accubuisse eodem lecto (von zweien etc.): bei Tische auf dem Polster oben l., superiorem accubuisse: in der Mitte, medium accubuisse: unten, inferiorem accubuisse: jmdm. (bei Tische) zu Häupten l., supra alqm accubuisse: zu Füßen, infra alqm accubuisse; in sinu alcis recubuisse: neben jmd. u. zwar ihm zu Füßen l., alci proximum atque in sinu recubuisse. – im Bett l., in lecto iacēre od. esse (im allg.; als Kranker, s. bettlägerig sein). – liegen lassen, sinere (im allg.); non auferre (nicht hinwegnehmen, -tun, eine Sache); relinquere (zurücklassen); facere, ut alqd iaceat (machen, daß etwas liegt, z.B. im Wasser, in aqua); alqd omittere, intermittere, desinere, abicere, deponere, relinquere, deserere, destituere (bildl., etwas aufgeben, unterlassen, nicht weiter betreiben, s. »einstellen no. I, a« das Nähere); alqd neglegere (etw. absichtlich od. unabsichtlich hintansetzen, z.B. bellum, mandatum): eine Stelle (beiseite) l. lassen (nicht übersetzen), locum integrum relinquere. liegen bleiben, non auferri (nicht hinweggenommen werden, von Dingen); in lecto se continere (im Bett bleiben, v. Pers.); non surgere (nicht aufstehen übh., von jedem Liegenden); se erigere non posse (nicht aufstehen können, von Gefallenen); omitti. intermitti. abici. deponi. relinqui. deseri (bildl., aufgegeben, unterlassen werden; vgl. »einstellen no. I, a« über diese Verba); neglegi (absichtlich od. unabsichtlich hintangesetzt werden, z.B. v. einem Krieg, von einem Auftrag). – es lag nicht in dem Charakter des Königs, daß er etc., rex non is erat, qui mit folg. Konj. – das liegt in euerem Blute, vestri haec sunt propria sanguinis.

    II) in weit. Bed.: 1) eine Lage haben, bes. von Orten u. Ländern: iacēre (im allg., von Ländern u. Orten, v. der Lage natürlicher u. [1607] künstlich angelegter Örtlichk., bes. aber von der niedrigen Lage, wie im Deutschen »liegen«). – situm esse. positum esse (ersteres, wie unser »gelegen sein«, sowohl von der Lage natürlicher Örtlichk. als von derkünstlich angelegter; pos. esse, unser »angelegt, gebaut sein«, nur von der Lage künstlich angelegter Örtl., bes. der höhern). – esse (befindlich sein, z.B. post me erat Aegina, ante me Megara, dextrā Piraeus, sinistrā Corinthus: u. campus, qui medius inter castra murumque erat: u. hinc non longe est Olympus). – an od. neben einem Orte l., alci loco adiacēre. alqm locum tangere, attingere, contingere (im allg.); alci loco applicatum, appositum esse (an etwas angelehnt, angebaut sein, von der Lage künstlicher Örtl., z.B. von einem Lager); imminere alci loco (über einen Ort herüberragen, von hohen Punkten, z.B. tumuli imminentes viae). – auf einem Orte l., in alqo loco iacē re, situm esse, positum esse: oben darauf, alci loco superpositum esse. – nach einem Orte zu l., iacēre, situm esse ad alqm locum versus (übh.); prospicere alqm locum. prospectum dare ad alqm locum (die Aussicht gewähren nach einem. Orte hin, von einem Zimmer etc.; vgl. »gehen no. II, C, b«) – nach einer Himmelsgegend hin liegen, vergere (geneigt, gekehrt sein), spectare (gleichs. hinsehen) in od. ad etc. (z.B. nach Norden, in od. ad septentriones; vgl. »gehen no. II, C, b«). – oberhalb eines Ortes, über einem Orte liegen, iacēre supra etc. – um einen Ort im Kreise (herum) l., circa alqm locum in orbem situm esse: alqm locum ambire (beide z.B. v. Inseln). – unter einem Orte l., alci loco subiacēre, subiectum esse; iacēre sub alqo loco: dicht unter einem Berge l., iacēre sub radicibus montis: unter freiem Himmel l., sub divo situm esse. – vor einem Orte l., iacēre, situm esse ante alqm locum: vor Augen l., in conspectu esse (eig., z.B. von einem Lande); ante oculos od. sub oculis positum esse. ante pedes esse (eig. u. übtr.); manifestum esse (übtr., gleichs. handgreiflich, ganz offenbar sein): sozusagen vor Augen l., esse, ut ita dicam, in conspectu: klar vor Augen l. (übtr.), luce clariorem (clarius) esse. – nahe l., s. nahe: weit voneinander l., magno locorumintervallo disiunctum esse: eine Stadt (auf der Reise) l. lassen, urbem non attingere (im allg.); urbem praetervehi (an ihr vorüberfahren, zu Wagen, zu Schiffe; vorüberreiten).

    2) dauernd an einem Orte, in einem Zustande sein, mit verschiedenen Nebenbegriffen, v. Personen: versari. commorari. esse (übh. verweilen an einem Orte). – in praesidio esse oder collocatum esse (als Besatzung wo liegen, von Soldaten). – iacēre. sedere (wo verweilen, sich aufhalten, mit dem Nbbegr. der untätigen Ruhe, im Ggstz. zum Handeln). – tendere (seine Zelte wo haben, wo lagern, z.B. sub vallo, extra vallum, von Soldaten). – stare (stehen, v. Schiffen, z.B. classis ad Tenedum stat). – vor einer Stadt l., urbem obsidere, circumsedere (sie belagern); ad urbem sedere (untätig davorliegen): zu Hause (auf der faulen Bärenhaut) l., domi desidem [1608] sedere: immer zu Hause l. (nicht ausgehen), semper domi se tenere: im Felde l. (stehen), s. Feld (no. I, 2, b). – über den Büchern l., in libris haerere; immer, studiis od. libris immori; quasi helluari libris.

    3) an etwas od. jmd. oder in etwas liegen, d.i. seinen Grund haben: esse od. situm esse in alqo oder in alqa re (auf jmd. od. etwas beruhen). – versariin alqa re (sich um etwas drehen). – cerni in alqa re (sich in etwas zeigen). – niti (in) alqā re (seine Hauptstütze an oder in etwas haben). – stare per alqm (an jmd. gleichs. hängen, jmds. Schuld sein, daß etc., quo minus od. ne od. [bei vorhergeh. Negation] quin mit Konj.). – soviel an mir liegt, quantum in me situm est; quod od. quantum in me est; pro viribus (nach Kräften); ut possum oder potero (soviel ich kann oder können werde); pro mea parte (für meinen Teil): jeder, soviel an ihm liegt pro sua quisque parte: an wem liegt's? per quem stat? quis est impedimento?: woran liegt es? quid impedit? quae est causa? quid causae est? – daran liegt mir alles, in eo mihi sunt omnia (vgl. »gelegen no. II, 2«). – der Fehler liegt entweder in den Worten oder in den Sachen, vitium aut in verbis est aut in rebus: die Ursache liegt darin, daß etc., causa est in eo, quod etc.: der Unterschied liegt darin, daß etc., discrimen versatur in eo, quod etc.; discrimen cernitur in eo, quod etc.

    deutsch-lateinisches > liegen

  • 44 abdecken

    vt <tech.allg> (mit Kappe, Deckel u.ä.) ■ cap vt
    vt <tech.allg> (Objekt zudecken, z.B. mit Plane; Thema behandeln, z.B. in Vortrag) ■ cover vt
    vt <tech.allg> (Oberfläche; ganz obenauf mit Überzug versehen) ■ top vt
    vt <tech.allg> (Abdeckung, Deckel etc. entfernen) ■ uncover vt ; remove a cover from sth
    vt <tech.allg> (mit Deckel) ■ cover vt ; place a cover over vt
    vt <tech.allg> (Bereich; räumlich, statistisch; z.B. mit Zahlen, Radar) ■ cover vt
    vt <tech.allg> (Kundenwünsche, Vorschriften, Anforderungen, Erwartungen) ■ meet vt ; satisfy vt
    vt < bau> (mit Vordach, Segeltuch) ■ cope vt
    vt < bau> (Dachdeckung entfernen) ■ untile vt ; unroof vt
    vt < bau> (Mauerwerk) ■ cope vt
    vt < led> (Leder beschichten) ■ coat vt
    vt < obfl> (Fläche, z.B. beim Lackieren, Spritzen; z.B. mit Kreppband, Folie) ■ mask vt
    vt < obfl> ■ mask (off) vt
    vt < phot> (beim Belichten) ■ mask vt
    vt < tele> (räumliche Gebiete mit Rundfunk, Fernsehen, Mobilfunk) ■ cover vt
    vt < verf> (mit Schutzgas) ■ blanket vt

    German-english technical dictionary > abdecken

  • 45 Anlage

    f <tech.allg> (z.B. Fabrik, Werk, Kläranlage) ■ plant
    f <tech.allg> (größere Einrichtung; z.B. Montagehalle, Werk) ■ facility
    f <tech.allg> (Installation; z.B. Druckluftnetz, Heizung) ■ installation
    f <tech.allg> (für einen bestimmten Zweck aufgestellte Einrichtung, Apparatur) ■ rig
    f <tech.allg> (komplexe, meist größere funktionale Einheit; z.B. Klima, Wasserenthärt) ■ system
    f <tech.allg> (allg.; z.B. Kraftwerk) ■ plant
    f < agri> (Scharpflug) ■ landside
    f ugs < bahn> (z.B. H0) ■ model railroad layout; model railroad pract ; layout coll
    f < doku> (zu einem Brief) ■ attachment; enclosure
    f < druck> (Papierführung; z.B. an Drucker, Kopierer) ■ feed guide; infeed
    f <wz.masch> (Anschlag für Werkstück) ■ abutting piece

    German-english technical dictionary > Anlage

  • 46 aufstellen

    vt < allg> (z B. Plan, Organisation, Theorie) ■ establish vt
    vt <tech.allg> (z.B. Arbeitsbühne, Gerüst, Mast) ■ erect vt
    vt <tech.allg> (montieren; z.B. Gerüst, Werkzeugmachine) ■ mount vt
    vt <tech.allg> (Anlagen, Ausrüstungen) ■ rig vt
    vt <tech.allg> (z.B. Bude, Messestand, Maschine) ■ set up vt
    vt <tech.allg> (Hubdach oder Dachhaube) ■ lift vt
    vt <tech.allg> (Formel) ■ formulate vt
    vt < bau> (Gerüst) ■ scaffold vt
    vt < bio> (Tierpräparat) ■ mount vt ; set up vt ; prepare vt
    vt < kfz> (Motorhaube) ■ prop up vt
    vt < petr> (Bohrgerüst, -plattform) ■ rig up vt
    vt < tour> (Zelt, Caravan auf dem Standplatz) ■ pitch vt ; site vt

    German-english technical dictionary > aufstellen

  • 47 Behälter

    m <tech.allg> (oben offen, eher klein) ■ bin
    m <tech.allg> (allg.; jede Größe, jeder Inhalt; rundum geschlossen) ■ container
    m <tech.allg> (betont: Auffanggefäß) ■ receptacle
    m <tech.allg> (für Flüssigkeit und Gase; relativ groß, offen oder geschlossen) ■ tank
    m <tech.allg> (eher klein, transportabel, dünnwandig aus Blech oder Kunststoff) ■ canister
    m <tech.allg> (eher groß, jeder Inhalt; rundum geschlossen, auch für Druck) ■ vessel
    m < logist> (betont: Speicher für Flüssigkeiten/Gase) ■ storage tank
    m < pack> ■ container

    German-english technical dictionary > Behälter

  • 48 beweglich

    <tech.allg> (locker; eher unerwünscht) ■ loose
    <tech.allg> (leichtgängig, eher erwünscht; z.B. auf Rollen, Rädern verfahrbar) ■ mobile
    <tech.allg> (irgendwie positionsveränderbar; z.B. durch Schieben, Ziehen) ■ movable
    <tech.allg> (im Ggs. zu steif, starr) ■ movable
    <tech.allg> (gelenkig) ■ articulated
    <tech.allg> (nicht stationär; z.B. Klimagerät, Notstromaggregat) ■ transportable; portable rare

    German-english technical dictionary > beweglich

  • 49 frei

    < allg> (verfügbar) ■ available
    < allg> (unbehindert; z.B. Sicht, Raum, Verkehrsfläche) ■ clear
    < allg> ■ free
    < allg> (draußen) ■ open-air
    < allg> (Platz jeder Art, Termin, Zeitpunkt; z.B. Sitzplatz, Slot, Toilette) ■ vacant
    <tech.allg> (z.B. Kapazität) ■ idle
    <tech.allg> (unbesetzt, z.B. Adresse, Sitzplatz, Telephonanschluß, Wohnung) ■ unoccupied
    < bahn> (nicht reserviert) ■ unreserved
    < doku> (unbedruckt) ■ blank
    < edv> (Speicherplatz) ■ empty
    <el> (Steckplatz, Pin) ■ not used; spare; no connection
    < geo> (z.B. Feld, Land, Natur) ■ open
    < jur> (z.B. dienstfrei, freier Tag) ■ off
    < masch> (nicht im Eingriff; z.B. Kupplungsscheibe, Bremsband) ■ disengaged
    < mat> (leer) ■ void
    < msr> (Sensorzustand) ■ undamped; unoperated; target absent mode
    < phys> (nicht gebunden) ■ unbound
    < phys> (z.B. Massenpunkt, System) ■ unconstrained
    < phys> (Strömung) ■ unobstructed
    < phys> (Fluß, Strömung) ■ unresisted
    < tele> (nicht besetzt) ■ not busy

    German-english technical dictionary > frei

  • 50 kennzeichnen

    vt < allg> (z.B. Betriebsverhalten, Verfahren, Mitarbeiter) ■ characterize vt US ; characterise vt GB
    vt < allg> (z.B. mit Farbe, Anhänger) ■ mark vt
    vt < allg> (z.B. mit Etikett, Aufschrift) ■ mark vt ; sign vt rare
    vt <tech.allg> (identifizieren, eindeutig markieren) ■ identify vt ; ID vt pract
    vt <tech.allg> (spezifizieren) ■ specify vt
    vt <tech.allg> (mit Etikett, Aufkleber) ■ label vt
    vt <tech.allg> (durch Einritzen) ■ scribe vt
    vt <el> (konkret und metaphorisch; mit Fahne oder Attribut) ■ flag vt
    vt < term> (z.B. durch Buchstabe, Zahl, Symbol) ■ designate vt

    German-english technical dictionary > kennzeichnen

  • 51 konstant

    < allg> (stabil) ■ stabilized
    < allg> (gleichbleibend; z.B. Auslastung, Nachfrage, Entwicklung) ■ continuous; constant
    < allg> (gleichbleibend) ■ invariant; constant
    <tech.allg> (unverändert über die Zeit; Größen, Zustände, Abläufe aller Art) ■ constant adj
    <tech.allg> (festgelegt) ■ fixed
    <tech.allg> (z.B. Prozess, Zustand) ■ stable
    <tech.allg> (gleichmäßig; z.B. Bewegung) ■ steady

    German-english technical dictionary > konstant

  • 52 neigen

    vr < allg> (durch größeres Gewicht nach unten) ■ preponderate vi
    vr < allg> (z.B. Gebäude) ■ sink vi
    vr < allg> (abfallen) ■ decline vi ; slope downwards vi
    vr < bau> ■ slant vi
    vr < geo> (Gelände) ■ dip vi
    vr < masch> (Nickbewegung) ■ nutate vi
    vr < msr> (Waagschale) ■ tip vi
    vt < allg> (zu etwas) ■ tend vi
    vt < allg> (eine schräge od. geneigte Position einnehmen lassen) ■ tilt vt
    vt <tech.allg> (z.B. Kopf) ■ incline vt
    vt <tech.allg> (um die Querachse drehen) ■ tilt vt
    vt < autom> ■ pivot vt ; bend vt
    vt <licht.theat> ■ tilt vt

    German-english technical dictionary > neigen

  • 53 Spalt

    m <tech.allg> (schlitzähnliche Öffnung, in einem Teil od. zw. benachbarten Teilen) ■ gap
    m <tech.allg> (meist zwischen festem und bewegtem Teil) ■ clearance
    m <tech.allg> ■ space
    m <tech.allg> (allg.) ■ gap
    m <tech.allg> (sehr eng) ■ crevice
    m <tech.allg> (Lücke; eher klein, schmal) ■ clearance; interstice form ; gap coll
    m <el> (in Magnet-Schreib/Lesekopf) ■ head gap; gap
    m < geo> (z.B. Gletscher) ■ crevasse
    m < geo> (eher schmal) ■ fissure; cleft; crack
    m < kfz> (Karosserie) ■ gap
    m < metall> ■ bite
    m < nfz> (Blattfederung) ■ nip
    m <obfl.holz> ■ crevice
    m < opt> ■ slit
    m < prod> ■ die clearance
    m <prod.led> (Walzenabstand) ■ nip; apron nip; bite; roll clearance; roll gap
    m <qualit.mat> (sehr fein) ■ fissure

    German-english technical dictionary > Spalt

  • 54 Störung

    f < allg> (z.B. in Ablauf, Fluss, Strömung) ■ disturbance; perturbation
    f <tech.allg> (betont: Ausfall, Zusammenbruch; z.B. eines Versorgungssystems) ■ breakdown
    f <tech.allg> (betont: nicht in Ordnung) ■ disorder
    f <tech.allg> (im Betrieb; z.B. Fahrzeug unterwegs) ■ breakdown; glitch coll
    f <tech.allg> (z.B. Kernkraftwerk) ■ incident
    f <el> (gegenseitige Signalbeeinflussung) ■ noise; interference; parasitic noise; interfering noise
    f <el> ■ interference
    f <el> (allg.) ■ noise
    f < geo> ■ fracture; fault; disturbance
    f < phys> ■ foreign atom; impurity; impurity atom
    f < qualit> (betont: Ungänze, Unregelmäßigkeit) ■ imperfection
    f prakt < qualit> (im Betrieb von Systemen/Komponenten) ■ malfunction
    f < tele> ■ atmospherics
    f < tele> (beabsichtigt; z.B. Funkverkehr, Radar) ■ jamming
    f < tele> ■ interference
    f <tech.allg> (z.B. im Material, Gefüge) ■ inhomogeneity; heterogeneity; discontinuity

    German-english technical dictionary > Störung

  • 55 Teil

    m < allg> (Anteil von etw.) ■ portion
    m < allg> (Abschnitt; z.B. eines Dokuments) ■ section
    m <tech.allg> ■ element
    n <tech.allg> (kleines Bauteil unbekannten Namens) ■ device; widget coll
    n <tech.allg> (Bauteil; eher wesentlich, meist tragend) ■ member
    n ugs <tech.allg> (als Bestandteil z.B. von Baugruppen, Systemen, Anlagen, Maschinen,) ■ component part; component; part pract
    n < logist> ■ stock keeping unit (SKU); item; line item; article; material US
    n ugs < prod> (zur Bearbeitung) ■ workpiece; work pract

    German-english technical dictionary > Teil

  • 56 Verstärkung

    f <tech.allg> (z.B. Folie) ■ backing-up
    f <tech.allg> (Schub, Impuls) ■ boost
    f <tech.allg> (Wirkung) ■ enhancement
    f <tech.allg> ■ reinforcement
    f <tech.allg> (Festigkeit; Lösung) ■ strengthening
    f <tech.allg> (durch Faser- oder Gewebeeinlagen in Gussmassen) ■ reinforcement
    f <tech.allg> ■ increase; increment form ; growth; rise coll
    f < akust> ■ transmission gain
    f < bau> (z.B. Konstruktion) ■ fortification
    f < bau> (von Kunststoffprofilen; z.B. für Fenster, Rollläden) ■ reinforcement
    f < chem> (Lösung) ■ concentration
    f < edv> (eines Repeaters) ■ repeater gain
    f <el> (Signal, Spannung; Vorgang und Ergebnis) ■ amplification
    f <energ.sol> ■ structural support
    f < kfz> (durch Formgebung, Sicken, Verstärkungsbleche etc.) ■ reinforcement; strengthener
    f < nahr> (Wein) ■ fortification
    f < pack> ■ backing
    f < phot> ■ intensification
    f < phys> (Akustik, Elektronik, Optik) ■ gain
    f < psych> (von Anstrengungen) ■ intensification
    f < verf> (von Filtergeweben) ■ armament

    German-english technical dictionary > Verstärkung

  • 57 verzögern

    vr <tech.allg> (Vorgang) ■ retard vi ; slow down vi
    vt < allg> (einen zeitlichen Ablauf; z.B. Fortschritt, Vorgang) ■ retard vt ; delay vt
    vt <tech.allg> (Entwicklung, Prozess) ■ retard vt
    vt <tech.allg> (Bewegungen, Abläufe) ■ decelerate vt
    vt <tech.allg> (z.B. Antwort, Signal) ■ defer vt
    vt <tech.allg> (Zeitpunkt; z.B. Treffen, Lieferung) ■ delay vt
    vt <tech.allg> (unerwünscht; z.B. Vorgang, Fortschritt) ■ inhibit vt
    vt < ökon> (verlängern, hinausschleppen; z.B. Liefertermin) ■ protract vt

    German-english technical dictionary > verzögern

  • 58 abschrubben

    v/t (trennb., hat -ge-) umg.
    1. (säubern) scrub, scour allg.
    2. (entfernen) scrub away allg. (von etw. from s.th.), scrub off (von etw. s.th.) allg.
    * * *
    ạb|schrub|ben
    vt sep (inf)
    Schmutz to scrub off or away; Rücken, Kleid, Fußboden to scrub (down)
    * * *
    ab|schrub·ben
    vt (fam)
    etw \abschrubben to scrub sth
    sich akk \abschrubben to scrub oneself
    etw [von etw] \abschrubben to scrub sth [off sth]
    sich dat den Dreck \abschrubben to scrub off the dirt
    * * *
    transitives Verb (ugs.)
    1) scrub away or off

    sich/jemandem den Schmutz abschrubben — scrub the dirt off oneself/somebody

    2) (säubern) scrub

    sich/jemandem den Rücken abschrubben — scrub one's/somebody's back [down]

    sich/jemanden abschrubben — scrub oneself/somebody [down]

    * * *
    abschrubben v/t (trennb, hat -ge-) umg
    1. (säubern) scrub, scour allg
    2. (entfernen) scrub away allg (
    von etwas from sth), scrub off (
    von etwas sth) allg
    * * *
    transitives Verb (ugs.)
    1) scrub away or off

    sich/jemandem den Schmutz abschrubben — scrub the dirt off oneself/somebody

    2) (säubern) scrub

    sich/jemandem den Rücken abschrubben — scrub one's/somebody's back [down]

    sich/jemanden abschrubben — scrub oneself/somebody [down]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abschrubben

  • 59 Affe

    m; -n, -n
    1. monkey; (Menschenaffe) ape
    2. umg., fig.: einen Affen ( sitzen) haben be plastered; ich dachte, mich laust der Affe I thought I was seeing ( oder hearing) things allg.; mich laust der Affe! well, I’ll be blowed ( oder hanged, Am. danged)!; dem Affen Zucker geben be onto one’s favo(u)rite topic again, indulge one’s vice(s); vom wilden Affen gebissen sein be stark raving mad
    3. umg., fig. pej. (eitler Affe) dandy allg.; (blöder Affe) twit; eingebildeter Affe conceited ass
    4. MIL. umg. (Tornister) knapsack, pack allg.
    * * *
    der Affe
    ape; monkey
    * * *
    Ạf|fe ['afə]
    m -n, -n
    1) monkey; (= Menschenaffe) ape

    der Mensch stammt vom Affen abman is descended from the apes

    klettern wie ein Affeto climb like a monkey

    du bist wohl vom (wilden) Affen gebissen! (inf)you must be out of your tiny mind! (inf), you must be off your rocker! (inf)

    See:
    2) (sl = Kerl)
    3) (MIL inf) knapsack, backpack
    * * *
    der
    1) (an animal of the type most like man, especially those which are small and have long tails (ie not the apes).) monkey
    2) (a mischievous child: Their son is a little monkey.) monkey
    * * *
    Af·fe
    <-n, -n>
    [ˈafə]
    m
    1. (Tier) ape, monkey
    2. (sl: blöder Kerl) fool, idiot, clown, twit sl
    ein eingebildeter \Affe (fam) a conceited ass fam
    3.
    die drei \Affen see no evil, hear no evil, speak no evil
    flink wie ein \Affe agile as a cat
    ich glaub' [o denk'], mich laust der \Affe! (fam) I think my eyes are deceiving me!
    [dasitzen] wie der \Affe auf dem Schleifstein (sl) [to sit there] looking like a right berk [or real fool]
    * * *
    der; Affen, Affen
    1) monkey; (MenschenAffe) ape
    2) (dummer Kerl) oaf; clot (Brit. coll.)
    3) (Geck) dandy
    4) (Milit. ugs.) knapsack
    * * *
    Affe m; -n, -n
    1. monkey; (Menschenaffe) ape
    2. umg, fig:
    einen Affen (sitzen) haben be plastered;
    ich dachte, mich laust der Affe I thought I was seeing ( oder hearing) things allg;
    mich laust der Affe! well, I’ll be blowed ( oder hanged, US danged)!;
    dem Affen Zucker geben be onto one’s favo(u)rite topic again, indulge one’s vice(s);
    vom wilden Affen gebissen sein be stark raving mad
    3. umg, fig pej (eitler Affe) dandy allg; (blöder Affe) twit;
    eingebildeter Affe conceited ass
    4. MIL umg (Tornister) knapsack, pack allg
    * * *
    der; Affen, Affen
    1) monkey; (MenschenAffe) ape
    2) (dummer Kerl) oaf; clot (Brit. coll.)
    3) (Geck) dandy
    4) (Milit. ugs.) knapsack
    * * *
    -n m.
    ape n.
    monkey n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Affe

  • 60 bombenfest

    I Adj.
    1. (Keller etc.) bombproof; (Material, Gebäude etc.) bomb-resistant; (Panzer etc.) shellproof
    2. Entschluss, Überzeugung: umg. dead certain, unshak(e)able allg.
    II Adv. umg., fig.: bombenfest ( davon) überzeugt sein, dass... be absolutely convinced that... allg.; die Naht etc. hält bombenfest the seam etc. is absolutely secure allg.; das steht bombenfest that’s a dead cert(ainty) ( oder a sure thing)
    * * *
    bombproof
    * * *
    bọm|ben|fest
    1. adj
    1) (MIL) bombproof
    2) (inf) Klebestelle, Naht absolutely secure; Entschluss unshakeable
    2. adv (inf)

    etw bombenfest zusammenklebento stick sth securely together

    * * *
    bom·ben·fest
    [ˈbɔmbn̩fɛst]
    adv (fam) extremely securely
    * * *
    A. adj
    1. (Keller etc) bombproof; (Material, Gebäude etc) bomb-resistant; (Panzer etc) shellproof
    2. Entschluss, Überzeugung: umg dead certain, unshak(e)able allg
    B. adv umg, fig:
    bombenfest (davon) überzeugt sein, dass … be absolutely convinced that … allg;
    die Naht etc
    hält bombenfest the seam etc is absolutely secure allg;
    das steht bombenfest that’s a dead cert(ainty) ( oder a sure thing)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bombenfest

См. также в других словарях:

  • ALLG — Australian Law Librarians Group (Community » Law) * Allianz Lebensvershcierung (Business » Stock Exchange) …   Abbreviations dictionary

  • allg. — allgemein …   Universal-Lexikon

  • Allg. — 1) Allgemeinheit EN generality 2) Allgäu EN [name] …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • allg. — allgemein EN general …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • allg.Gen. — allgemeine Genehmigung EN general authorization …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • i. Allg. — i. Allg. = im Allgemeinen. * * * i. Allg. = im Allgemeinen …   Universal-Lexikon

  • i. Allg. — i. Allg. = im Allgemeinen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • i.allg. — im allgemeinen EN in general …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • im allg. — im allgemeinen EN in general …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • Paß(Allg)Verw. — Allgemeine Verwaltungsvorschriften zur Ausführung des Gesetzes über das Paßwesen EN General Administrative Rules on the Implementation of the Law on Passports …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • allgemein — allg.; alles einschließend; überhaupt; verallgemeinernd; pauschal; generalisierend; schlechthin; global; undifferenziert; allumfassend * * * all|ge|mein [ algə mai̮n] <Adj.>: 1 …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»