Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ihen

  • 81 награждать

    несов.; сов. награди́ть
    1) орденом, медалью verléihen verlíeh, hat verlíehen, кого л. D, чем л. → A, часто Passivverlíehen wérden; áus|zeichnen (h) кого л. A, чем л. → mit D, часто Passiv áusgezeichnet wérden

    За свои́ заслу́ги он был награждён Но́белевской пре́мией. — Für séine Verdíenste wúrde ihm der Nobélpreis verlíehen.

    Его́ награди́ли о́рденом. — Ihm wúrde ein Órden verlíehen. / Er wúrde mit éinem Órden áusgezeichnet.

    2) поощрять, вознаграждать - офиц. грамотой и др. áus|zeichnen ; отмечать, поощрять тж. belóhnen (h) кого л. A, чем л. → mit D

    Лу́чших (ученико́в) награди́ли гра́мотами. — Die Bésten wúrden mit Úrkunden áusgezeichnet. / Die Bésten wúrden belóhnt, sie bekámen Úrkunden.

    Э́тих ученико́в награди́ли кни́гами. — Díese Schüler wúrden mit Büchern belóhnt.

    Победи́телей математи́ческой олимпиа́ды награди́ли пода́рками. — Die Síeger der Mathematíkolympiade erhíelten Geschénke.

    Русско-немецкий учебный словарь > награждать

  • 82 орден

    der Órden s, =

    вручи́ть кому́ л. о́рден — jmdm. éinen Órden überréichen

    наде́ть о́рдена́ — die Órden ánlegen

    награди́ть кого́ л. о́рденом — jmdm. éinen Órden verléihen [jmdn. mit éinem Órden áuszeichnen]

    Русско-немецкий учебный словарь > орден

  • 83 срок

    1) промежуток времени die Frist =, -en, в отдельных словосочетан. die Zeit =, тк. ед. ч.

    коро́ткий, дли́тельный, доста́точный срок — éine kúrze, längere, áusreichende Frist

    ме́сячный срок — Mónatsfrist

    срок в две неде́ли — éine Frist von zwei Wóchen

    гаранти́йный срок — die Garantíe

    срок(и) хране́ния проду́ктов — die Lágerfrist für Lébensmittel

    срок слу́жбы в а́рмии — die Díenstzeit in der Armée

    назна́чить, установи́ть срок(и) для чего-л. — éine Frist für etw. féstsetzen, bestímmen

    соблюда́ть, продли́ть срок(и) — die Frist éinhalten, verlängern

    сде́лать что-л. в кратча́йший срок — etw. in kürzester Zeit erlédigen

    одолжи́ть что-л. кому́-л. на коро́ткий срок — jmdm. etw. für kúrze Zeit léihen

    срок истёк. — Die Frist ist ábgelaufen.

    2) момент завершения der Termín -s, -e

    кра́йний, после́дний срок — der späteste, der létzte Termín

    назна́чить, установи́ть срок(и) (для) выполне́ния рабо́ты — éinen Termín für die Árbeit féstsetzen [féstlegen], bestímmen

    перенести́ срок — den Termín verschíeben

    зако́нчить рабо́ту в срок — die Árbeit termíngerecht ábschließen

    срок бли́зится, подхо́дит. — Der Termín nähert sich, rückt [kommt] herán.

    Русско-немецкий учебный словарь > срок

  • 84 степень

    1) разряд, класс der Grad -es, Gráde; о наградах, дипломах die Klásse =, -n

    ожо́г пе́рвой сте́пени — éine Verbrénnung érsten Grádes

    дипло́м пе́рвой сте́пени — ein (D)iplóm érster Klásse

    2) в какой-л. сте́пени, до какой-л. сте́пени общего эквивалента нет

    в вы́сшей сте́пени — höchst

    в значи́тельной сте́пени — bedéutend

    до не́которой сте́пени — gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde]

    Э́то в вы́сшей сте́пени интере́сно. — Das ist höchst interessánt.

    Э́то в значи́тельной сте́пени облегчи́ло на́шу рабо́ту. — Das hat únsere Árbeit bedéutend erléichtert.

    Он в изве́стной сте́пени [до не́которой сте́пени] прав. — Er hat gewíssermaßen [bis zu éinem gewíssen Gráde] Recht.

    3) учёная der Grad

    учёная сте́пень — ein akadémischer Grad

    сте́пень кандида́та филосо́фских нау́к — в СНГ der Grad éines Kandidáten [ в немецкоязычных странах éines Dóktors] der Philosophíe

    присво́ить, присуди́ть кому́-л. учёную сте́пень — jmdm. éinen akadémischen Grad verléihen, zúerkennen

    4) грам. сте́пени сравне́ния прилага́тельных die Stéigerungsstufen der Ádjektive

    Как образу́ется сравни́тельная и превосхо́дная сте́пень э́того прилага́тельного? — Wie wird der Kómparativ und der Súperlativ von díesem Ádjektiv gebíldet?

    Русско-немецкий учебный словарь > степень

  • 85 Anstrich

    Ánstrich m -(e)s, -e
    1. тк. sg окра́ска, покра́ска, окра́шивание
    2. цвет, окра́ска
    3. (лакокра́сочное) покры́тие
    4. тк. sg (вне́шний) вид; ви́димость; отте́нок, хара́ктер
    iner S che inen gǘ nstigen A nstrich g ben* — предста́вить де́ло в благоприя́тном све́те [с хоро́шей стороны́]
    inen A nstrich von Ernst verl ihen* — придава́ть отте́нок серьё́зности
    inen bed nklichen A nstrich bek mmen* — станови́ться сомни́тельным, нача́ть вызыва́ть опасе́ния
    5. муз. (пе́рвый) уда́р смычка́

    Большой немецко-русский словарь > Anstrich

  • 86 aufschließen

    áufschließen*
    I vt
    1. открыва́ть; отпира́ть; отмыка́ть

    j-m sein Herz aufschließen высок. — откры́ть кому́-л. свою́ ду́шу [своё́ се́рдце]

    2. ( j-m) раскрыва́ть (перед кем-л.), де́лать досту́пным (кому-л.)

    die Welt der Mus k den K ndern aufschließen — ввести́ дете́й в мир му́зыки

    3. осва́ивать ( строительный участок), горн. вскрыва́ть ( месторождение)
    4. мин. очища́ть размельче́нием
    5. хим., тех. растворя́ть; переводи́ть в раствори́мое [удо́бное для перерабо́тки] состоя́ние
    II vi
    1. смыка́ться

    die R ihen (der Kol nne) schl ssen fest auf — ряды́ (коло́нны) те́сно сомкну́лись

    2. спорт. уменьша́ть диста́нцию [разры́в]

    zum H uptfeld aufschließen — подтя́гиваться к основно́й гру́ппе, доста́ть основну́ю гру́ппу ( велоспорт)

    III sich a ufschließen высок. раскрыва́ться

    sein Herz schloß sich mir auf — мне раскры́лась его́ душа́

    Большой немецко-русский словарь > aufschließen

  • 87 beleihen

    beléihen* vt
    1. дава́ть [брать] ссу́ду (подо что-л.); закла́дывать, отдава́ть в зало́г
    2. ист. жа́ловать (леном, чином)

    Большой немецко-русский словарь > beleihen

  • 88 bezeihen

    bezéihen* vt (G) высок. уст.
    обвиня́ть (кого-л. в чём-л.)

    Большой немецко-русский словарь > bezeihen

  • 89 entleihen

    entléihen* vt
    1. брать взаймы́
    2. брать напрока́т; брать на вре́мя (книгу из библиотеки и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > entleihen

  • 90 entweihen

    entwéihen vt высок.
    оскверня́ть

    Большой немецко-русский словарь > entweihen

  • 91 farbig

    fárbig
    I a
    1. цветно́й; пё́стрый; я́ркий; кра́сочный
    ine f rbige N te verl ihen* — придава́ть кра́сочный отте́нок [колори́т]

    f rbige Vö́ lker — цветны́е наро́ды

    2. перен. о́бразный, я́ркий; живо́й; нагля́дный
    ein f rbiges Bild entrllen, ine f rbige Schí lderung g ben* — дать я́ркую [живу́ю] карти́ну (чего-л.)
    II adv в кра́сках

    Большой немецко-русский словарь > farbig

  • 92 gedeihen

    gedéihen* vi (s)
    1. (хорошо́) расти́, развива́ться; уроди́ться
    2. преуспева́ть, име́ть успе́х, процвета́ть; удава́ться

    wie weit ist die S che ged ehen? — в како́м состоя́нии нахо́дится де́ло?, как продвига́ется де́ло?

    das Werk [dierbeit] ged iht gut — де́ло [рабо́та] дви́гается [идё́т] хорошо́

    die Verh ndlungen sind weit ged ehen — перегово́ры далеко́ продви́нулись

    Большой немецко-русский словарь > gedeihen

  • 93 geneigt

    genéigt
    I part II от neigen( sich)
    II part adj
    1. (zu D) скло́нный, располо́женный (к чему-л.)

    zur Versö́ hnung gen igt sein — быть скло́нным к примире́нию

    2. ( j-m) благоскло́нный (к кому-л.)

    der gen igte L ser уст. — благоскло́нный чита́тель

    j-m ein gen igtes Ohr schnken [l ihen*] высок. — благоскло́нно вы́слушать кого́-л.

    sein V rgesetzter war ihm nicht s nderlich gen igt — его́ нача́льник не осо́бенно благоволи́л к нему́, он не по́льзовался осо́бым расположе́нием нача́льства

    Большой немецко-русский словарь > geneigt

  • 94 Gestalt

    Gestált f =, -en
    1. фигу́ра, телосложе́ние; рост; вне́шность ( человека)

    ine l ebliche Gestlt — милови́дная вне́шность, прия́тная нару́жность

    von h her Gestlt — высо́кого ро́ста

    von der ä́ ußeren Gestlt auf jmds. W sen schl eßen* — суди́ть о ком-л. по вне́шнему ви́ду
    2. фо́рма, вид, о́браз

    iner S che (D) Gestlt g ben* [verl ihen*] — придава́ть зако́нченность [завершё́нность] чему́-л.

    Gestlt gew nnen* [ nnehmen*] — приобрета́ть я́сные очерта́ния [зако́нченный вид]; вырисо́вываться

    in Gestlt ( von D) — в о́бразе (кого-л.), в фо́рме (чего-л.)

    sich in s iner w hren Gestlt z igen — показа́ть своё́ и́стинное лицо́, раскры́ть свою́ и́стинную су́щность

    3. ли́чность; о́браз, фигу́ра; персона́ж

    ine verdä́ chtige Gestlt — подозри́тельная ли́чность

    die zentr le Gestlt ines Romns — гла́вный геро́й [центра́льный персона́ж] рома́на, гла́вная герои́ня рома́на

    Большой немецко-русский словарь > Gestalt

  • 95 hauen

    háuen*
    I vi
    1. (prät hieb и разг. h ute) руби́ть, наноси́ть уда́р

    mit dem Schwert auf den Feind h uen — обру́шить меч на врага́

    nach j-m h uen — напра́вить уда́р (сабли и т. п.) на кого́-л.

    2. (prät h ute и высок. hieb) ударя́ть, бить

    mit der Faust auf den Tisch h uen — сту́кнуть кулако́м по́ столу

    auf die T sten h uen — ударя́ть [колоти́ть] по кла́вишам

    sich (D ) auf die Sch nkel h uen разг. — хло́пать себя́ по ля́жкам ( смеясь)

    3. (s) (prät h ute) разг. си́льно уда́риться(an, gegen A обо что-л.)

    mit dem Kopf an die Wand h uen — (бо́льно) уда́риться голово́й о сте́ну

    4. (s) (prät h ute) разг. гро́хнуться

    er st lperte und h ute auf die rde — он споткну́лся и шмя́кнулся о́земь

    die B mbe h ute in den Gl ckenturm — бо́мба угоди́ла пря́мо в колоко́льню

    5. (prät h ute) охот. ударя́ть клыка́ми, пуска́ть в ход клыки́

    auf die P uke h uen фам. — бахва́литься

    II vt
    1. (prät hieb и разг. h ute) руби́ть, сечь; проруба́ть

    in Stǘ cke h uen — руби́ть на куски́

    sich (D) inen Weg h uen — проложи́ть себе́ доро́гу (в зарослях и т. п., тж. перен. оружием)

    2. (prät h ute) разг. бить, пробива́ть

    inen N gel in die Wand h uen — забива́ть гвоздь в сте́ну

    ein Loch ins Eis h uen — пробива́ть лу́нку во льду

    3. (prät h ute) руби́ть, высека́ть

    St ine h uen — теса́ть [бить] ка́мни

    etw. aus [in] Stein h uen — вы́сечь что-л. из ка́мня [в ка́мне]

    4. (prät h ute) горн. руби́ть, отбива́ть
    5. (prät h ute) руби́ть, обруба́ть; вали́ть (деревья, лес); террит. коси́ть (сено, луг), жать (рожь и т. п.)
    6. (prät h ute) руби́ть, коло́ть (что-л. топором и т. п.)
    7. (prät h ute) разг. избива́ть, бить; колоти́ть, дуба́сить; стега́ть (лошадь кнутом и т. п.)

    j-n [j-m eins] h nter die hren h uen — дать кому́-л. в у́хо

    j-n krumm und lahm h uen, j-n zum Krǘ ppel h uen — изби́ть кого́-л. до полусме́рти, изуве́чить кого́-л.

    8. (prät h ute и высок. hieb) бить, наноси́ть уда́р(ы) (по чему-л.)

    j-n [j-m] ins Ges cht h uen — уда́рить кого́-л. по лицу́

    9. (prät hieb и h ute) вонза́ть (зубы, когти)

    er h ute in den Br ten фам. — он с жа́дностью уплета́л жарко́е

    10. (prät h ute) швыря́ть (с гро́хотом) (что-л.); гро́хнуть (чем-л.)

    etw. auf den Tisch h uen — швырну́ть что-л. на стол

    das haut inen vom Stuhl фам. — ≅ от э́того любо́й опе́шит

    die N uigkeit haut dich vom Stuhl фам. — сногсшиба́тельная но́вость, упадё́шь, когда́ узна́ешь

    11. (prät h ute) фам. черкну́ть

    s inen N men nter das Protok ll h uen — подмахну́ть протоко́л

    j-n ǘ bers Ohr h uen разг. — наду́ть [одура́чить, провести́] кого́-л.

    das ist geh uen wie gest chen разг. — ≅ э́то что в лоб, что по́ лбу

    das ist nicht geh uen und nicht gest chen разг. — э́то де́ло тё́мное

    hier weiß man nicht, was geh uen und was gest chen ist разг. — ≅ здесь сам чёрт не разберё́т

    1. (prät hieb sich) руби́ться; пробива́ться

    er hieb sich durch die f indlichen R ihen zu den S inigen — он проби́лся [прорва́лся] че́рез вра́жеские ряды́ к свои́м

    2. (prät h ute sich) фам. дра́ться, ца́паться
    3. (prät h ute sich) фам. свали́ться, растяну́ться

    sich aufs Ohr h uen — отпра́виться на бокову́ю, завали́ться спать

    IV vimp:

    ich dnke, mich haut's vom Stuhl фам. — я ду́мал, упаду́ ( от изумления)

    Большой немецко-русский словарь > hauen

  • 96 heißen

    héißen* I
    I vt
    1. высок. называ́ть

    das heiße ich s ngen! — э́то называ́ется петь!, э́то я называ́ю пе́нием!

    j-n inen Gr bian heißen уст. — назва́ть [обозва́ть] кого́-л. грубия́ном

    j-n willk mmen heißen — приве́тствовать кого́-л.

    2. высок. устарев. веле́ть, прика́зывать

    der Sch ffner hieß ihn insteigen — конду́ктор предложи́л [веле́л] ему́ сесть (в ваго́н)

    II vi
    1. называ́ться

    wie heißt er? — как его́ зову́т?

    er heißt P ter — его́ зову́т Пе́тер

    2. зна́чить, означа́ть

    wie heißt das auf r ssisch? — как э́то называ́ется по-ру́сски?

    das heißt — э́то зна́чит; то есть

    was heißt das?, was soll das heißen? — что э́то зна́чит?

    das will schon ( twas) heißen! — э́то что́-нибудь да зна́чит!

    was heißt da Geb rtstag f iern! — (уж) како́й там день рожде́ния!

    III vimp:

    es heißt — (как) говоря́т …

    hier heißt es ufpassen — здесь на́до быть внима́тельным, здесь на́до держа́ть у́хо востро́

    jetzt heißt es sich schnell entsch iden — тепе́рь на́до бы́стро приня́ть реше́ние

    hier heißt es entwder — der — здесь прихо́дится выбира́ть: ли́бо — ли́бо

    lles verst hen heißt lles verz ihen посл. — всё поня́ть — зна́чит всё прости́ть

     
    héißen II vt сев.-нем. см. hissen

    Большой немецко-русский словарь > heißen

  • 97 homolog

    homológ a
    гомологи́чный, гомологи́ческий

    homolge R ihen хим. — гомологи́ческие ряды́

    Большой немецко-русский словарь > homolog

  • 98 laufen

    láufen* vi
    1. (s) бе́гать, бежа́ть; бы́стро идти́, торопи́ться
    2.:

    sich ußer tem l ufen — задыха́ться от бе́га

    sich mǘde l ufen — бе́гать [набе́гаться] до уста́лости

    1) согре́ться от бе́га
    2) тех. нагрева́ться (от тре́ния)

    sich (D ) die Fǘ ße wund l ufen — натере́ть себе́ но́ги (во время ходьбы, бега)

    es läuft sich hier schlecht — здесь тру́дно [неудо́бно] бе́гать

    3. (s) спорт. бе́гать; размя́ться в бе́ге, разогре́ться

    ine R nde l ufen — пробежа́ть круг

    inen Rek rd l ufen — установи́ть реко́рд в бе́ге

    ein R nnen l ufen — уча́ствовать в забе́ге

    auf der K nte l ufen — скользи́ть на ребре́ ( коньки)

    in der K rve l ufen — бежа́ть на поворо́те

    auf ger der Bahn l ufen — бежа́ть по прямо́й

    die b sten Pf rde sind ber its gel ufen — лу́чшие ло́шади уже́ стартова́ли

    ich bin frǘ her Schi gel ufen — я ра́ньше ходи́л на лы́жах

    4. (s) разг. идти́, ходи́ть пешко́м

    das Kind k nnte ber its mit inem Jahr l ufen — ребё́нок на́чал ходи́ть, когда́ ему́ бы́ло всего́ оди́н год

    5. (s) верте́ться, враща́ться

    die Masch ne läuft — маши́на рабо́тает

    die rde läuft um die S nne — Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца

    leer l ufen тех. — рабо́тать вхолосту́ю

    das uto hält mit l ufendem M tor — автомоби́ль стои́т с рабо́тающим мото́ром

    6. (s) течь, бежа́ть

    das Blut läuft durch die dern — кровь течё́т в жи́лах

    das Faß läuft — бо́чка течё́т

    die N se läuft — из но́са течё́т ( при насморке)

    die K rze läuft — свеча́ оплыва́ет

    die Zeit läuft — вре́мя течё́т [бежи́т]

    7. (s) идти́ вперё́д, спеши́ть ( о часах)
    8. (s) мор.:

    das Schiff läuft aus dem H fen — су́дно выхо́дит из га́вани

    ein Schiff vom St pel l ufen l ssen* — спуска́ть су́дно на́ воду
    9. (s) проходи́ть, тяну́ться ( в пространстве)

    der Weg läuft längs des W ldes — доро́га прохо́дит вдоль ле́са

    10. (s) име́ть си́лу, быть действи́тельным ( в течение определённого срока)

    der Vertrg läuft drei J hre — догово́р действи́телен в тече́ние трёх лет, догово́р заключё́н на три го́да

    11. (s) перен. пробега́ть

    ein Sch uder lief ihm ǘ ber den Rǘ cken, es lief ihm kalt ǘ ber den Rǘ cken — мура́шки пробежа́ли у него́ по спине́ ( от страха)

    ein Z ttern lief durch den Kö́ rper — дрожь пробежа́ла по те́лу

    ein Gem rmel lief durch die R ihen — шё́пот пробежа́л по ряда́м

    er ließ den Blick in lle cken l ufen — он ша́рил глаза́ми по всем угла́м

    12. (s) идти́ ( о фильме)
    13.:

    Wge [Gä́ nge] für j-n l ufen — исполня́ть чьи-л. поруче́ния, бе́гать по чьим-л. поруче́ниям

    Gef hr l ufen — подверга́ться опа́сности

    ins Geld l ufen разг. — влете́ть в копе́ечку

    Большой немецко-русский словарь > laufen

  • 99 licht

    1. све́тлый; я́сный; я́ркий; све́тлый ( о цвете)

    l chte ugenblicke ines Kr nken — про́блески созна́ния у больно́го

    2. ре́дкий (о лесе и т. п.)

    l chte H are — ре́дкие [жи́дкие] во́лосы

    die R ihen der Z schauer w rden l chter — ряды́ зри́телей реде́ют

    3.:

    l chte W ite тех. — ширина́ в свету́

    l chter bstand тех. — пролё́т, расстоя́ние в свету́

    Большой немецко-русский словарь > licht

  • 100 Nachdruck

    Náchdruck I m - (e)s
    ударе́ние; си́ла, эне́ргия

    mit N chdruck — настоя́тельно, насто́йчиво, убеди́тельно (просить и т. п.)

    etw. mit N chdruck s gen — подчеркну́ть что-л., сде́лать осо́бый упо́р на чём-л. ( в речи)

    mit bes nderem N chdruck sprach er von … (D) — осо́бое ударе́ние он сде́лал на …, он осо́бенно подчеркну́л …

    etw. mit N chdruck betr iben* — уси́ленно занима́ться чем-л.; энерги́чно прота́лкивать [прота́скивать] что-л. (разг.)

    iner S che (D) N chdruck verl ihen*, (bes nderen) N chdruck auf etw. (A ) l gen — придава́ть осо́бое [большо́е] значе́ние чему́-л., счита́ть что-л. чрезвыча́йно ва́жным

     
    Náchdruck II m -(e)s, -e
    перепеча́тка

    der N chdruck iner Schrift — переизда́ние како́го-л. труда́

    N chdruck verb ten — перепеча́тка воспреща́ется

    N chdruck nur nter Qu llenangabe — перепеча́тка разреша́ется то́лько с указа́нием исто́чника

    Большой немецко-русский словарь > Nachdruck

См. также в других словарях:

  • IHEN — Indiana Home Educators Network (Community » Educational) …   Abbreviations dictionary

  • Spira (Final Fantasy) — Final Fantasy worlds Gaia  (Final Fantasy VII) Spira  (Final Fantasy X) Ivalice  (Final Fantasy XII) The fictional events of the Square Enix role playing video games Final Fantasy X and Final Fantasy X 2 take place in a world… …   Wikipedia

  • Spira (Final Fantasy X) — Pour les articles homonymes, voir Spira. Spira Univers de fiction Genre(s) Fantasy Auteur(s) Hironobu Sakaguchi • Yoshinori Kitase • Kazushige Nojima …   Wikipédia en Français

  • Al Bhed — Spira (Final Fantasy X) Spira Un univers de fiction Genres Fantasy Thèmes …   Wikipédia en Français

  • Guado — Spira (Final Fantasy X) Spira Un univers de fiction Genres Fantasy Thèmes …   Wikipédia en Français

  • Kimari — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Final Fantasy X et X-2 — Cette page présente une liste non exhaustive des personnages apparaissant dans les jeux vidéo Final Fantasy X et Final Fantasy X 2. Sommaire 1 Personnages jouables principaux 1.1 Tidus 1.2 Yuna …   Wikipédia en Français

  • Personnages de final fantasy x et x-2 — Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Rikku — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Shuyin — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Tidus — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»