-
1 IHEN
Образование: Indiana Home Educators Network -
2 leihen
(lieh, gelíehen) vt1) (j-m) ода́лживать, дава́ть взаймы́ что-либо кому-либоer hat mir 200 Mark gelíehen — он одолжи́л [дал мне в долг] 200 ма́рок
kannst du mir das Buch bis Énde der Wóche / bis mórgen léihen? — ты мо́жешь одолжи́ть [дать] мне (э́ту) кни́гу до конца́ неде́ли / до за́втрашнего дня [до за́втра]?
ich kann Íhnen das Geld auf längere Zeit léihen — я могу́ одолжи́ть вам де́ньги надо́лго [на дли́тельный срок]
ich hábe mir von ihm ein Buch gelíehen — я взял у него́ (взаймы́) кни́гу
ich möchte mir éinen Füller / 20 Mark léihen — мне хоте́лось бы одолжи́ть автору́чку / 20 ма́рок
kannst du mir 3000 Mark auf ein Jahr / auf längere Zeit léihen? — ты мо́жешь одолжи́ть мне на (оди́н) год / надо́лго 3000 ма́рок?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leihen
-
3 verzeihen
(verzíeh, verzíehen) vt ( j-m)проща́ть кому-либо что-либо, извиня́ть кого-либо за что-либоverzéihen Sie! — прости́те!, извини́те!
verzéih mir méine Wórte — прости́ мне мои́ слова́
kannst du mir verzéihen? — ты мо́жешь прости́ть меня́?
das ist nicht zu verzéihen — э́то непрости́тельно
das verzíeh er mir nie — э́того он мне никогда́ не прости́л
verzéihen Sie éine Fráge! — извини́те за вопро́с!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verzeihen
-
4 давать
несов.; сов. дать1) gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D, что л. делать zu + Infinitivдава́ть ма́льчику я́блоко, де́нег — dem Júngen éinen Ápfel, Geld gében
дава́ть знако́мым свой но́вый а́дрес — den Bekánnten séine néue Adrésse gében
дава́ть корреспонде́нту интервью́ — dem Beríchterstatter ein Interview [-'vjuː] gében
дава́ть больно́му пить — dem Kránken zu trínken gében
дава́ть кому́ л. о́тпуск — jmdm. Úrlaub gében
Да́йте мне, пожа́луйста, что́ нибудь почита́ть. — Gében Sie mir bítte étwas zum Lésen.
Она́ дала́ нам пое́сть. — Sie gab uns zu éssen.
Он даёт уро́ки матема́тики. — Er gibt Mathematíkstunden.
Э́то даёт мне возмо́жность лу́чше познако́миться со страно́й. — Das gibt mir die Möglichkeit, das Land bésser kénnen zu lérnen.
Певе́ц даст в на́шем го́роде не́сколько конце́ртов. — Der Sänger wird in únserer Stadt éinige Konzérte gében.
Посо́л дал обе́д в честь высо́кого го́стя. — Der Bótschafter hat zu Éhren des hóhen Gástes ein Éssen gegében.
2) взаймы léihen lieh, hat gelíehen, в повседн. речи тж. bórgen (h) что л. A, кому л. D, на время тж. gében ↑ что л. A, кому л. D; напрокат verléihen ↑ что л. A, кому л. an AЯ могу́ дать тебе́ э́ту кни́гу на не́сколько дней. — Ich kann dir díeses Buch für éinige Táge léihen [gében, bórgen].
Вы не дади́те мне взаймы́ сто е́вро? — Können Sie mir húndert Éuro léihen [bórgen]?
Здесь отдыха́ющим даю́т ло́дки напрока́т. — Hier wérden Bóote an die Kúrgäste verlíehen.
3) в сочетании с отглагольн. существ. gében ↑; ertéilen (h) что л. A, кому л. Dдава́ть кому́ л. поруче́ние [зада́ние], сове́т — jmdm. éinen Áuftrag, éinen Rátschlag gében [ertéilen]
дава́ть кому́ л. обеща́ние — jmdm. das Verspréchen gében
дава́ть кому́ л. телегра́мму — jmdm. ein Telegrámm schícken
Я не могу́ вам сра́зу дать отве́т на э́тот вопро́с. — Ich kann Íhnen nicht sofórt éine Ántwort auf díese Fráge gében.
Оппоне́нт даёт о́тзыв о диссерта́ции. — Der Gútachter beúrteilt die Dissertatión.
4) производить, создавать gében ↑ что л. AНа́ша коро́ва даёт мно́го молока́. — Únsere Kuh gibt viel Milch.
5) вырабатывать, производить líefern (h) что л. A, gében ↑дава́ть электроэне́ргию, у́голь — Strom, Kóhle líefern [gében]
6) доход и др. bríngen bráchte, hat gebrácht что л. Aдава́ть большо́й дохо́д — gróßen Gewínn bríngen
Э́та земля́ даёт хоро́ший урожа́й. — Díeser Bóden bringt gúte Érnten.
7) возможность что л. сделать lássen er lässt, ließ, hat… lássen кому л. → A, что л. де́лать InfinitivДа́йте мне посмотре́ть, поду́мать. — Lássen Sie mich séhen, überlégen.
Шум не даёт мне спать. — Der Lärm lässt mich nicht schláfen.
Дай я тебе́ помогу́. — Lass mich dir hélfen.
8) дава́й(те) отдохнём, споём и др. - переводится формой повелительного наклонения 1 лица мн. ч. соответствующего глаголаДава́й(те) сыгра́ем в ша́хматы. — Spíelen wir Schach.
Дава́й(те) ся́дем. — Sétzen wir uns. / Néhmen wir Platz.
дава́ть кому́ л. сло́во — а) обещать sein Wort gében б) на собрании jmdm. das Wort ertéilen
-
5 прощать
несов.; сов. прости́ть1) verzéihen verzíeh, hat verzíehen кого л. → D, кому л. D, что л. AПрости́ меня́, пожа́луйста, я бо́льше не бу́ду. — Verzéih mir bítte, ich túe es nicht wíeder.
Я проща́ю тебя́ [тебе́ э́то] в после́дний раз. — Ich verzéihe dir das zum létzten Mal.
Он не прости́л ему́ э́ту оби́ду [э́той оби́ды]. — Es hat ihm díese Beléidigung nicht verzíehen.
2) формула речевого этикета при обращении, извинениипрости́те — Verzéihung, Verzéihen Sie bítte
прости́ — Verzéihung, Verzéih bítte
Прости́те, вы не знае́те...? — Verzéihung [Verzéihen Sie bítte], wíssen Sie nicht...?
Прости́те за беспоко́йство! — Verzéihen Sie die Störung!
Прости́ за опозда́ние [что опозда́л]. — Verzéih mein Zu spät Kommen!
-
6 reihen
réihen II vt1. нани́зывать (жемчуг и т. п.)2. ста́вить в ряд1. станови́ться в рядsich zu Koló nnen ré ihen — постро́иться в коло́нны
2.:sich an etw. (A) ré ihen — непосре́дственно сле́довать за чем-л. (о событиях и т. п.)
réihen* II vtприсобра́ть ( при шитье) -
7 verzeihen
verzéihen* vt ( j-m)проща́ть (что-л. кому-л., за что-л. кого-л.); извиня́ть (за что-л. кого-л.)verzé ihen Siel — прости́те!, извини́те!
ich kann es mir nicht verzé ihen, daß … — прости́ть себе́ не могу́, что …
das ist (nicht) zu verzé ihen! — э́то (не)прости́тельно!
-
8 посвятить
1) (что-либо кому-либо, чему-либо) wéihen vt (D); wídmen vt (D) (книгу и т.п.)посвяти́ть свою́ жизнь служе́нию Ро́дине — sein Lében dem Váterland wéihen [wídmen]
2) ( кого-либо во что-либо) éinweihen vt (in A), éinführen vt (in A)3) уст. (в сан и т.п.) wéihen vt (zu)посвяти́ть в ры́цари — zum Rítter schlágen (непр.) vt
-
9 посвящать
1) (что-либо кому-либо, чему-либо) wéihen vt (D); wídmen vt (D) (книгу и т.п.)посвяща́ть свою́ жизнь служе́нию Ро́дине — sein Lében dem Váterland wéihen [wídmen]
2) ( кого-либо во что-либо) éinweihen vt (in A), éinführen vt (in A)3) уст. (в сан и т.п.) wéihen vt (zu)посвяща́ть в ры́цари — zum Rítter schlágen (непр.) vt
-
10 ряд
1) die Réihe =, nПа́рты стоя́ли в три ряда́. — Die Schúlbänke stánden in drei Réihen.
Мы вста́ли в ряд. — Wir stéllten uns in éine Réihe.
Мы сиде́ли в пе́рвом, в после́днем ряду́ парте́ра. — Wir sáßen im Parkétt in der érsten, in der létzten Réihe.
Мы купи́ли биле́ты в тре́тий ряд. — Wir káuften Kárten für die drítte Réihe.
2) тк. ед. ч. - некоторое количество éine Réihe (обыкн. с неопред. артиклем); некоторое число éine Ánzahl (обыкн. с неопред. артиклем)У меня́ к вам це́лый ряд вопро́сов. — Ich hábe éine gánze Réihe Frágen an Sie.
Он привёл ряд приме́ров. — Er führte éine Ánzahl von Béispielen án.
3) тк. мн. ч. ряды́ сторонников, борцов и др. die Réihen мн. ч.Он сража́лся в ряда́х борцо́в Сопротивле́ния. — Er kämpfte in den Réihen der Wíderstandskämpfer.
-
11 leihen
léihen* vt1. ( j-m) ода́лживать, ссужа́ть (что-л. кому-л.)ich lieh mir von ihr fünf Mark — я взял у неё́ взаймы́ пять ма́рок
das Fá hrrad há be ich nur gelí ehen — я попроси́л велосипе́д то́лько на вре́мя
3. высок.:j-m sein Ohr lé ihen — вы́слушать кого́-л.
-
12 Reihe
Réihe f =, -n1. ряд2. ряд; шере́нга; коло́нна по одному́sich mit j-m in é ine Ré ihe sté llen1) встать с кем л. в оди́н ряд2) перен. равня́ться с кем-л.die Ré ihen lí chten sich — ряды́ реде́ют, люде́й стано́вится ме́ньше
er lö́ ste Krití k aus den é igenen Ré ihen aus — он вы́звал кри́тику да́же у свои́х сторо́нников
3. мат. ряд; прогре́ссия; после́довательность4. строка́, ли́ния; столбе́ц6. се́рия (книг, радиопередач, лабораторных опытов)7. о́чередь; поря́док; очерё́дностьnun kommt die Ré ihe an dich, nun ist die Ré ihe an dir — наста́ла твоя́ о́чередь, о́чередь за тобо́й
(ganz) aus der Ré ihe kó mmen* (s) — сби́ться с то́лку, запу́таться
1) наруша́ть поря́док2) де́йствовать не солида́рно [в одино́чку]8.:9. горизонта́ль ( шахматы)10.: -
13 weihen
wéihen vt1. церк. освяща́ть; святи́ть2. церк. посвяща́ть ( в сан)j-n zum Prí ester wé ihen — рукополага́ть кого́-л. в сан свяще́нника
3. (D) посвяща́ть (что-л. кому-л., чему-л.)sein Lé ben dem Kampf für den Frí eden wé ihen — посвяти́ть (всю) свою́ жизнь борьбе́ за мир
-
14 взаймы
брать взаймы́ — léihen (непр.) vt ( у кого-либо - bei), bórgen vt (bei, von)
дать взаймы́ — (áus)léihen (непр.) vt, verbórgen vt
-
15 дать
1) gében (непр.) vtдать есть [пить] — zu éssen [zu trínken] gében (непр.)
дать взаймы́ — léihen (непр.) vt, áusleihen (непр.) vt
дать напрока́т — verléihen (непр.) vt
дать о́тпуск — Úrlaub gewähren
2) ( приносить плоды) bríngen (непр.) vt- дать отбойда́йте мне поду́мать — laßt [lássen Sie] mich étwas náchdenken
••дать залп — éine Sálve [-və] ábfeuern
дать доро́гу — den Weg fréigeben (непр.)
дать течь — leck wérden
дать тре́щину — éinen Riß bekómmen (непр.)
дать свет ( электрический) — das Licht éinschalten
дать по́вод к чему́-либо — Ánlaß zu etw. gében (непр.)
дать знать кому́-либо о чём-либо — j-m (A) etw. (A) wíssen lássen (непр.); j-m (D) etw. (A) mítteilen ( сообщить)
дать кля́тву — schwören (непр.) vi, vt, éinen Eid áblegen
дать обеща́ние — verspréchen (непр.) vt, das Verspréchen gében (непр.)
дать показа́ния — áussagen vt, éine Áussage máchen
дать во́лю своему́ гне́ву — séinem Zorn Luft máchen
дать себе́ труд (+ инф.) — sich (D) die Mühe gében (непр.) (+ Inf. с zu)
дать телегра́мму — ein Telegrámm áufgeben (непр.)
ни дать ни взять — háargenáu
-
16 придать
1) ( прибавить) zúgeben (непр.) vt, hinzúfügen vt, ánschließen (непр.) vtприда́ть му́жества — ermútigen vt, Mut éinflößen
прида́ть си́лы — Kraft verléihen (непр.)
2) (свойство и т.п.) gében (непр.) vt; verléihen (непр.) vt, béimessen (непр.) vt, béilegen vtприда́ть значе́ние — Wert légen (чему́-либо - auf A), Bedéutung béimessen (непр.) (D)
ты придаёшь мои́м слова́м совсе́м друго́й смысл — du legst méinen Wórten éinen ganz ánderen Sinn únter
не прида́ть значе́ния — kéine Bedéutung béimessen (непр.)
3) воен. unterstéllen vt -
17 прислушаться
1) áufhorchen vi, láuschen vi; zúhören vi2) перен. sein Ohr léihen (непр.) (к чему́-либо - D)прислу́шаться к чьему́-либо мне́нию — auf j-s Méinung hórchen [hören], j-m (D) Gehör léihen (непр.) [schénken]
-
18 прислушиваться
1) áufhorchen vi, láuschen vi; zúhören vi2) перен. sein Ohr léihen (непр.) (к чему́-либо - D)прислу́шиваться к чьему́-либо мне́нию — auf j-s Méinung hórchen [hören], j-m (D) Gehör léihen (непр.) [schénken]
-
19 простить
verzéihen (непр.) vt, vergében (непр.) vtпрости́ть кого́-либо — j-m (D) verzéihen (непр.) vt [vergében (непр.) vt]
прости́ (меня́)! — verzéih (mir)!
прости́те — entschúldigen Sie!, Verzéihung!
прости́ть кому́-либо долг — j-m (D) die Schuld erlássen (непр.)
••сказа́ть после́днее прости́ высок. — für ímmer Ábschied néhmen (непр.) (кому́-либо - von)
-
20 ссуда
жDárlehen n; Ánleihe f ( заём)брать ссу́ду у кого́-либо — éine Ánleihe máchen, bei j-m (Geld) léihen (непр.)
См. также в других словарях:
IHEN — Indiana Home Educators Network (Community » Educational) … Abbreviations dictionary
Spira (Final Fantasy) — Final Fantasy worlds Gaia (Final Fantasy VII) Spira (Final Fantasy X) Ivalice (Final Fantasy XII) The fictional events of the Square Enix role playing video games Final Fantasy X and Final Fantasy X 2 take place in a world… … Wikipedia
Spira (Final Fantasy X) — Pour les articles homonymes, voir Spira. Spira Univers de fiction Genre(s) Fantasy Auteur(s) Hironobu Sakaguchi • Yoshinori Kitase • Kazushige Nojima … Wikipédia en Français
Al Bhed — Spira (Final Fantasy X) Spira Un univers de fiction Genres Fantasy Thèmes … Wikipédia en Français
Guado — Spira (Final Fantasy X) Spira Un univers de fiction Genres Fantasy Thèmes … Wikipédia en Français
Kimari — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 … Wikipédia en Français
Personnages de Final Fantasy X et X-2 — Cette page présente une liste non exhaustive des personnages apparaissant dans les jeux vidéo Final Fantasy X et Final Fantasy X 2. Sommaire 1 Personnages jouables principaux 1.1 Tidus 1.2 Yuna … Wikipédia en Français
Personnages de final fantasy x et x-2 — Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 … Wikipédia en Français
Rikku — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 … Wikipédia en Français
Shuyin — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 … Wikipédia en Français
Tidus — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 … Wikipédia en Français