-
41 внутренность
-
42 дом
мвысотный дом — Hochhaus nмы дружим домами — wir unterhalten eine Freundschaft von Familie zu Familie4) ( культурно-бытовое учреждение) Heim n, Haus nдом отдыха — Ferienheim n5) (предприятие, заведение)дом быта — Dienstleistungszentrum n, pl -renторговый дом — Handelsfirma f, pl -men6) (род, династия)•• -
43 заселение
-
44 солнечный
1) ( относящийся к солнцу) Sonnen- (опр. сл.)2) (полный солнца; тж. перен.) sonnigсолнечная сторона (дома) — Sonnenseite f (des Hauses)3) физ., астр. solar••солнечный удар мед. — Sonnenstich m -
45 фамилия
ж1) Name m G sg -ns, pl -n, Familienname m, Zuname mкак ваша фамилия? — wie heißen Sie?, wie ist Ihr Name?член императорской фамилии — Mitglied n des kaiserlichen Hauses -
46 хозяйка
жWirtin f; Herrin f ( госпожа); Hausherrin f, Dame f des Hauses, Hausfrau f ( хозяйка дома); Besitzerin f ( владелица); Frauchen n (разг. - хозяйка собаки)•• -
47 внутренность
внутренность ж Innere sub n внутренность дома das Innere des Hauses -
48 дом
дом м 1. (здание) Haus n 1b*, Gebäude n 1d жилой дом Wohnhaus n высотный дом Hochhaus n 2. (жилище) Haus n, Wohnung f c я иду из дому ich komme von zu Hause родной дом Heim n 1a 3. (семья) Famili|e f c мы дружим домами wir unterhalten eine Freundschaft von Famili|e zu Famili|e 4. (культурно-бытовое учреждение) Heim n, Haus n дом отдыха Feri|enheim n детский дом Kinderheim n Дом Союзов Gewerkschaftshaus n 5. (предприятие, заведение): дом быта Dienstleistungszentrum n 1, pl -ren торговый дом Handelsfirma f, pl -men банковский дом Bankhaus n 6. (род, династия): дом Романовых das Haus Romanow а работать на дому zu Hause arbeiten vi вне дома außerhalb des Hauses -
49 заселение
заселение с Besiedelung f c заселение нового дома die Besiedelung eines neuen Hauses -
50 солнечный
солнечный 1. (относящийся к солнцу) Sonnen... солнечный свет Sonnenschein m 1 2. тж. перен. (полный солнца) sonnig солнечный день sonniger Tag солнечная сторона (дома) Sonnenseite f c (des Hauses) 3. физ., астр. solar солнечная батарея Solarbatterie f c солнечная энергия Solarenergie f а солнечная система Sonnensystem n 1 солнечная ванна Sonnenbad n 1b* солнечный удар мед. Sonnenstich m 1 солнечные часы Sonnenuhr f c солнечное сплетение анат. Sonnengeflecht n 1 -
51 фамилия
-
52 хозяйка
хозяйка ж Wirtin f c; Herrin f c (госпожа); Hausherrin f, Dame f des Hauses, Hausfrau f c (хозяйка дома); Besitzerin f c (владелица); Frauchen n 1d (разг.; хозяйка собаки) а домашняя хозяйка Hausfrau f c -
53 Einsturzgefahr
сущ.1) общ. опасность обвала (здания и т. п.), угроза обвала (здания и т. п.), угроза обвала (здания)2) юр. угроза обвала дома (eines Hauses) -
54 Nutzung
сущ.1) общ. использование, пользование2) устар. эксплуатация (напр., природных богатств)3) воен. постоянная эксплуатация, режим эксплуатации4) стр. утилизация5) юр. эксплуатация (íàïð. eines Hauses), использование (íàïð. von Erfahrungen)6) экон. выгода, доход, эксплуатационная деятельность, польза, право пользования7) патент. ограниченное пользование, использование (напр. изобретения)8) бизн. эксплуатация (напр. природных богатств)9) внеш.торг. эксплуатация (природных богатств) -
55 Bewohner, der
(des Bewóhners, die Bewóhner) житель, жилец, обитатель чего-л. (какой-л. местности, дома)Alle Bewohner des Hauses versammelten sich im Hof. — Все жильцы дома собрались во дворе.
Die Bewohner der Insel leben von Obstanbau. — Жители острова живут за счёт выращивания овощей и фруктов.
Ein Bewohner des Nachbarzeltes kam uns zu Hilfe. — Обитатель соседней палатки пришёл к нам на помощь.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bewohner, der
-
56 Bewohner, der / Einwohner, der
ошибочное употребление одного слова вместо другого из-за близости их значений и совпадения в переводе на русский язык словом жительИтак:die Bewohner eines Hauses — жильцы [обитатели] дома
die Bewohner einer Insel — жители [обитатели] острова
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bewohner, der / Einwohner, der
-
57 Innere, das
ошибочное употребление слова как существительного из-за нераспознания в нём субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)(des Ínneren, тк. sg)1) внутренняя часть чего-л.Im Inneren der Hütte waren zwei Zimmer. — Во внутренней части избы были две комнаты.
Im Inneren des Hauses war es ruhig und dunkel. — Внутри дома было тихо и темно.
Die feindlichen Truppen drangen ins Innere des Landes vor. — Вражеские войска проникли внутрь страны.
Sie öffnete das Kästchen mit seidenem Innerem. — Она открыла коробочку, шёлковую изнутри.
2) внутренний мир ( человека), душа, умMan kann nicht aus dem Äußeren eines Menschen ohne weiteres auf sein Inneres schließen. — Нельзя по внешности человека делать заключение о его внутреннем мире.
Er hat mir sein Inneres geöffnet. — Он открыл мне свою душу.
Er lässt niemanden einen Blick in sein Inneres tun. — Он никому не доверяет своих сокровенных мыслей и желаний.
3)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Innere, das
-
58 unterbringen
ошибки в управлении немецкого глагола, отвечающего на вопрос wo? и требующего дополнения в дательном падеже, из-за расхождения с управлением его русского соответствия поместить, отвечающего большей частью на вопрос куда?(brachte únter, hat úntergebracht) vt1) (etw. irgendwo (in... / auf... / an...) (D) unterbringen) поместить что-л. куда-л., положить, поставить, повесить что-л. в... / на... / к...Sie brachte ihre Bücher in meinem Koffer unter. — Она поместила свои книги в мой чемодан.
Ich habe meine Topfpflanzen teils auf dem Fensterbrett, teils an den Wänden meiner Wohnung untergebracht. — Я разместила мои комнатные растения частью на подоконнике, частью на стене.
Es empfiehlt sich nicht den Kühlschrank neben dem Gasherd unterzubringen. — Не рекомендуется помещать холодильник рядом с газовой плитой.
2) (jmdn. (A) irgendwo (D) unterbringen) поместить, устроить кого-л. куда-л. (найти кому-л. место для временного пребывания, проживания)Die Flüchtlinge wurden in einem Flüchtlingslager untergebracht. — Беженцев временно поместили в лагерь для беженцев.
Beide Delegationen können in unserem Hotel untergebracht werden. — Обе делегации можно поместить в нашу гостиницу.
3) (jmdn. (A) irgendwo (D) unterbringen) поместить кого-л. куда-л. с целью обеспечения ему там уходаSeine Verwandten haben beschlossen, diesen Alten in einem Altersheim unterzubringen. — Его родственники решили поместить этого старика в дом престарелых.
Der Arzt empfiehlt, diesen Patienten in einem Krankenhaus unterzubringen. — Врач рекомендует поместить этого пациента в больницу.
Die Frau hat ihre drei Kinder in ein und demselben Kindergarten untergebracht. — Эта женщина устроила своих троих детей в один и тот же детский сад.
4) (jmdn. (A) irgendwie (D) unterbringen) устроить, пристроить кого-л. куда-л. (на работу, учёбу, для каких-л. занятий)Unser Chef hat seinen Sohn in unserem Büro [bei unserer Firma] untergebracht. — Наш шеф устроил своего сына в наше бюро [на нашу фирму].
Diese Sängerin versucht ihre Tochter in einer Musikschule unterzubringen. — Эта певица старается устроить свою дочь в музыкальную школу.
5) (irgendwo (D) untergebracht sein) быть расположенным где-л., расположиться где-л., находиться где-л.Im Keller dieses Hauses ist eine Garage untergebracht. — В подвале этого здания расположен гараж.
Auf dem Dach des großen Gebäudes war ein Garten untergebracht. — На крыше этого большого здания был расположен сад.
Im Erdgeschoss unseres Wohnhauses sind mehrere Geschäfte untergebracht. — На первом этаже нашего жилого дома размещено несколько магазинов.
6) (etw. (A) bei etw. (D) unterbringen) пристроить что-л. куда-л. (добиться принятия чего-л. где-л.)Er versuchte, seine Erzählung bei einem Verlag [einer Zeitung] unterzubringen. — Он пытался пристроить свой рассказ в одно издательство [в одну газету].
Bald gelang es ihnen, diesen Auftrag bei einem großen Betrieb unterzubringen. — Вскоре им удалось добиться принятия этого заказа крупным предприятием.
7) (irgendwo (D) gut untergebracht sein) быть хорошо устроенным где-л., найти где-л. хорошее пристанищеSie waren im Hotel [bei Verwandten] gut untergebracht. — Они были хорошо устроены в гостинице [у родственников].
Mein Verwandter ist gut in diesem Krankenhaus [in diesem Altersheim] untergebracht. — Мой родственник хорошо устроен в этой больнице [нашёл хорошее пристанище в этом доме престарелых].
Итак:etw. / jmdn
. (A) in / an / auf... (D) únterbringen — поместить что-л. / кого-л. в / к / на... (вин. п.)Wo
hat man dein Gepäck untergebracht? — Куда поместили твой багаж?Wo
gelang es die Delegationsteilnehmer unterzubringen? — Куда удалось поместить членов делегации?- Im besten Hotel der Stadt. — - В лучшую гостиницу города.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > unterbringen
-
59 etw. auf den Tisch legen
(etw. auf den Tisch (des Hauses) legen)(etw. (offiziell) zur Kenntnis bringen, vorlegen)представлять что-л. (официально) для обсуждения, для ознакомленияVielmehr solle zunächst die Haltung der 15 Mitgliedstaaten getestet werden. Erst danach wolle Brüssel, möglicherweise im April, einen konkreten Vorschlag auf den Tisch legen. Verheugen hofft, dass sich die EU-Partner dann im Laufe des ersten Halbjahres zu einer gemeinsamen Position zusammenraufen... (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. auf den Tisch legen
-
60 jmdm. die rote Karte zeigen
(jmdn. vom Spielfeld verweisen; jmdm. kündigen)1) удалить кого-л. с футбольного поля2) снять кого-л. с занимаемой должности, рассчитать кого-л.•Abgebrochene Juristen sind manchmal schlimmer als Nicht-Juristen. Liest man den Diäten-Leitartikel des ansonsten angesehenen Chefredakteurs der Zeit, Robert Leicht, vom 29. September 1995, so muss man, weil alle Empörung inzwischen konsumiert ist, entweder sprachlos werden oder ihm die rote Karte zeigen. (Der Spiegel. 1995)
Hunderte Berliner nehmen täglich die Dienste der "Flinken Jette" im Erdgeschoß des Berolina-Hauses in Anspruch. Doch nun hat das Bezirksamt dem Untermieter die Rote Karte gezeigt. Wohlgemerkt das Bezirksamt, und nicht irgendein spekulierender Unternehmer. (BZ. 1991)
Vielmahr müsste die Bundesregierug den Arbeitgebern die "rote Karte" zeigen, weil diese beim Überstundenabbau und bei der Schaffung von Teilzeitplätzen blockierten. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die rote Karte zeigen
См. также в других словарях:
Agentur des Rauhen Hauses — Jungfernstieg 50, von 1926 bis 1998 Standort der Agentur des Rauhen Hauses Die Agentur des Rauhen Hauses ist die Bezeichnung für den Verlag und die ehemalige Buchhandlung des Rauhen Hauses in Hamburg, die beide um 1844 gegründet wurden. Der… … Deutsch Wikipedia
Der Untergang des Hauses Usher — Illustration von Aubrey Beardsley, 1894 Der Untergang des Hauses Usher (original: The Fall of the House of Usher) ist eine Kurzgeschichte des amerikanischen Autors Edgar Allan Poe, die 1839 in Burton’s Gentleman s Magazine erschien und 1840,… … Deutsch Wikipedia
Der Glanz des Hauses Amberson — Filmdaten Deutscher Titel Der Glanz des Hauses Amberson Originaltitel The Magnificent Ambersons … Deutsch Wikipedia
Stammliste des Hauses Württemberg — mit den in der Wikipedia vertretenen Personen und wichtigen Zwischengliedern. Inhaltsverzeichnis 1 Von den Anfängen bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts 2 Grafen von Grüningen Landau 3 Von Ulrich I. bis Ludwig I. u … Deutsch Wikipedia
Hofkammer des Hauses Württemberg — Rechtsform Einzelunternehmen Gründung 1649/16 … Deutsch Wikipedia
Bibliothek des Hauses Usher — Die Bibliothek des Hauses Usher war eine Buchreihe des Insel Verlages, in der ein breites Spektrum unheimlicher und phantastischer Literatur vorgestellt wurde. Herausgegeben von Kalju Kirde erschienen zwischen 1969 und 1975 insgesamt 26 Bände… … Deutsch Wikipedia
Nordrasen des Weißen Hauses — Der Nordrasen des Weißen Hauses Eine Amerikanische Ulme Ulmus america … Deutsch Wikipedia
Der Herr des Hauses — Filmdaten Deutscher Titel Der Herr des Hauses Originaltitel Man of the House … Deutsch Wikipedia
Präfektur des Päpstlichen Hauses — Die Präfektur des Päpstlichen Hauses (lat.: Pontificalis Domus) wurde von Papst Paul VI. am 15. August 1967 errichtet. Sie ist zuständig für die Angestellten sowie den reibungslosen Ablauf innerhalb des päpstlichen Haushalts. Alle nicht… … Deutsch Wikipedia
Präfektur des päpstlichen Hauses — Die Präfektur des Päpstlichen Hauses (lat.: Pontificalis Domus) wurde von Papst Paul VI. am 15. August 1967 errichtet. Sie ist zuständig für die Angestellten sowie den reibungslosen Ablauf innerhalb des päpstlichen Haushalts. Alle nicht… … Deutsch Wikipedia
Rechtsberater des Weißen Hauses — Greg Craig, Rechtsberater des Weißen Hauses von 2009 bis 2010, bei einem Gespräch mit Präsident Obama im Oval Office. Der Rechtsberater des Weißen Hauses (White House Counsel) ist ein Mitglied im Executive Office des Präsidenten der Vereinigten… … Deutsch Wikipedia