-
61 the sun gilded the hilltops
Образное выражение: солнце позолотило верхушки холмовУниверсальный англо-русский словарь > the sun gilded the hilltops
-
62 золотая молодежь
gilded youthБольшой англо-русский и русско-английский словарь > золотая молодежь
-
63 золоченный
gildedgiltБольшой англо-русский и русско-английский словарь > золоченный
-
64 золоченый
Большой англо-русский и русско-английский словарь > золоченый
-
65 позолоченный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > позолоченный
-
66 gild
I [gıld] v (gilt, gilded [-{gıld}ıd])1. золотить, покрывать позолотой или золотой краскойthe sun gilded the hilltops - образн. солнце позолотило верхушки холмов
2. поэт. украшатьII [gıld] = guild II [gıld] n ист.♢
to gild the lily, to gild refined gold - стараться улучшить /украсить/ что-л. и без того достаточно хорошее; заниматься бесполезным делом, попусту терять времяподать, налог -
67 gild
Iverb(past and past participle gilded, gilt)1) золотить; to gild the pill позолотить пилюлю2) украшатьII= guild* * *1 (0) с золотым обрезом2 (a) золотообрезной3 (n) гильдия; налог; организация; профсоюз; союз4 (v) золотить; подать; покрывать золотой краской; украсить; украшать* * ** * *[ gɪld] v. золотить, украшать* * *золотитьпрофсоюз* * *I гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - gilded, gilt 1) золотить 2) украшать 3) снабжать деньгами II = guild -
68 gild
[̈ɪɡɪld]gild =guild gild гильдия gild (gilded, gilt) золотить; to gild the pill позолотить пилюлю gild золотообрезной gild организация gild союз gild украшать gild (gilded, gilt) золотить; to gild the pill позолотить пилюлю gild =guild guild: guild гильдия gild организация, союз gild организация gild профсоюз (в названиях) gild союз gild цех, гильдия -
69 золотой
1. прил.
1) gold(en) ;
or сулить золотые горы ≈ to promise wonders, to promise the moon/earth золотая середина ≈ the golden mean золотой песок ≈ gold dust золотой призер ≈ gold medallist золотые промыслы ≈ oil-fields, gold-mines золотой фонд ≈ gold reserves;
gold fund, fund/stock of gold;
перен. capital, most valuable possession золотой телец ≈ the golden calf золотое сечение ≈ golden section золотая фольга ≈ gold foil золотая валюта ≈ gold standard золотое дно ≈ gold(-) mine - золотой запас
2) перен. dear, precious, invaluable ∙ у него золотые руки ≈ he is a handy man золотой век золотая молодежь золотые руки золотая середина
2. муж.;
скл. как прил. gold coinзолот|ой -
1. прил. gold;
(похожий на золото) golden (тж. перен.) ;
~ слиток gold bullion;
~ые россыпи placer sg. ;
~ые часы gold watch sg. ;
~ая валюта gold currency;
~ые кудри golden curls/locks;
~ое сердце heart of gold;
~ работник invaluable worker;
2. в знач. сущ. м. gold coin, gold piece;
~ стандарт the gold standard;
~ое содержание валюты gold content of a currency, extent to which a currency is backed by gold;
~ запас gold reserve(s) ;
~ых дел мастер уст. goldsmith;
~ век the Golden Age;
~ая молодёжь gilded youth;
~ая осень golden autumn;
~ая пора golden days;
~ая середина the golden mean;
~ая рыбка goldfish;
~ое дно goldmine;
~ое руно golden fleece;
~ое сечение golden section;
~ые руки a wonderful pair of hands;
у него ~ые руки he is a wizard with his hands/fingers. -
70 золочёный
gilt, gilded.Большой англо-русский и русско-английский словарь > золочёный
-
71 матовопозолоченный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > матовопозолоченный
-
72 youth
ju:θ сущ.
1) юность;
молодость in one's youth ≈ во времена чьей-л. молодости Syn: adolescence
2) молодой человек, юноша Syn: teenager Ant: adult, grown-up
3) собир. молодежь The team is now a good mixture of experience and youth. ≈ Команда сейчас представляет собой прекрасное соединение опытных игроков и молодежи. gilded youth Syn: young people Ant: adulthood молодость, юность - the first blush of * расцветающая молодая жизнь;
расцвет молодости - from * upwards he showed talent его одаренность проявилась с юношеских лет - she is past her first * она уже не первой молодости - they knew each other in their * в молодости они были знакомы - she keeps her * well она умудряется не стареть заря, начало;
ранний период - the * of the world юность мира юноша, молодой человек - a most agreeable * очень приятный юноша - a * of promise многообещающий юноша (собирательнле) обыкн. употр. с гл. во мн. ч.: молодежь, юношество - * movement движение молодежи - * organization молодежная организация - the * of our country will take their place when the time comes молодежь нашей страны займет свое место, когда придет время > * will have its fling /its way/ (пословица) моложежь должна перебеситься ~ юность;
молодость;
the fountain of youth источник молодости out of school ~ молодежь не посещающая школу;
внешкольная молодежь youth молодежь ~ молодость ~ юность;
молодость;
the fountain of youth источник молодости ~ юноша ~ attr. молодежный;
youth organizations молодежные организации;
a youth festival фестиваль молодежи ~ attr. молодежный;
youth organizations молодежные организации;
a youth festival фестиваль молодежи ~ attr. молодежный;
youth organizations молодежные организации;
a youth festival фестиваль молодежи -
73 gild
Ⅰ1) золоти́ть;to gild the pill позолоти́ть пилю́лю
2) украша́ть;to gild the lily улучша́ть что-л. и без того́ доста́точно хоро́шее; занима́ться нену́жным де́лом; по́пусту теря́ть вре́мя
Ⅱ -
74 design
1. сущ.1)а) общ. замысел, план, проектmore by accident than design — скорее случайно, чем по плану
He has ambitious designs for his son. — Он строит амбициозные планы, насчет сына.
Syn:б) общ. намерение, цельby design — (пред)намеренно, (пред)умышленно
в) общ., часто мн. умысел, замысел; интригаto have designs on [against\] smb. — вынашивать коварные замыслы против кого-л.
to have designs on smb.'s life — покушаться на чью-л. жизнь
2)а) общ. чертеж, эскиз, набросок, рисунок (демонстрирующий конструкцию проектируемого здания, разрабатываемого товара и т. д.); образец, конструкция, модель, шаблонSyn:See:б) общ. рисунок, узор; оформление; дизайнThey are hand painted and gilded, inside and out, with a lovely design of flowers. — Изнутри и снаружи на них вручную нанесена позолота и симпатичный узор из цветов.
See:в) общ. модель, шаблон; лежащая в основе схема; композицияThis is the natural design of life. — Это естественный ход жизни.
Syn:See:3) общ. дизайн; проектирование, моделирование, конструирование, разработка (вид деятельности, связанный с подготовкой эскизов, схем и т. д., разработкой фасонов одежды, оформлением интерьеров и др.)design department — конструкторское бюро, конструкторский отдел; отдел дизайна
See:design consultant, design director, design manager, design specialist, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations, Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media Occupations COMBS: communication design product design4) пат. (промышленный) образецSee:2. гл.1)а) общ. задумывать, придумывать, разрабатывать; замышлятьHe designed the perfect crime. — Он замыслил идеальное преступление.
б) общ. намереваться, собираться (сделать что-л.)2) общ. предназначатьThe book is designed for readers who are familiar with the fundamentals and wish to study a particular topic. — Эта книга предназначена для читателей, которые знакомы с основами проблемы и хотят продолжить ее изучение.
3)а) общ. проектировать, конструировать; планировать, составлять план [схему\]б) общ. делать эскизы [наброски\]; создавать узоры [рисунки, фасоны\] -
75 WGGA
Техника: Water Gilded Gold Antiqued -
76 cassone
[kə'səʊn(e)ɪ] -
77 cassone (pl. cassoni)
История: кассоне (a type of wooden chest popular in Italy in the Renaissance age, often gilded or painted and used to carry the bride's dowry) -
78 Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)
(1835-1910) Клеменс, Сэмюэл Лэнгхорн (Марк Твен)Крупнейший американский писатель, признанный основоположник американской литературы, публиковался под псевдонимом, заимствованным из его жизненного опыта периода работы лоцманом [ Mark Twain]. Вырос в местечке Ханнибал [ Hannibal] на р. Миссисипи [ Mississippi River], которое послужило позже местом действия многих из его книг. С 18 лет скитался по стране, был рабочим в типографии, лоцманом, старателем, журналистом. Из первых произведений, пронизанных специфическим грубоватым юмором Фронтира [ Frontier], известность получил рассказ "Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса" ["The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County"] (1865). Результатом поездки в Старый Свет стала полная юмора книга "Простаки за границей" ["Innocents Abroad"] (1869), в которой автор отдает безоговорочное предпочтение свободе и молодой демократии Америки. В том же юмористическом духе, под маской "простака", написана книга о Диком Западе "Закаленные" (др. перевод "Налегке") ["Roughing It"] (1872). В романе "Позолоченный век" ["The Gilded Age"] (1873, совместно с Ч. Д. Уорнером [Warner, Ch. D.]) описана атмосфера денежных афер и спекуляций после Гражданской войны [ Civil War]; "Жизнь на Миссисипи" ["Life on the Mississippi"] (1883) рассказывает о жизни и работе лоцманов на великой реке. В 1876 вышла первая из книг, принесшая автору всемирную известность: "Приключения Тома Сойера" ["The Adventures of Tom Sawyer" (Tom Sawyer)], во многом автобиографичная повесть о похождениях непослушного мальчишки из маленького городка. В отличие от ее оптимистического, светлого тона, вторая часть дилогии - "Приключения Гекльберри Финна" ["The Adventures of Huckleberry Finn"] (1884), которая по праву считается лучшим произведением писателя, пронизана горечью и разочарованием. Размышления о свободе и наилучших принципах организации общества вызывали у него интерес к европейскому средневековью, в котором писатель видел воплощение несвободы, порабощающей человека (повесть "Принц и нищий" ["The Prince and the Pauper"] (1882), сатирический роман "Янки при дворе короля Артура" ["A Connecticut Yankee in King Arthur's Court"] (1889)). Финансовые трудности и потеря нескольких близких родственников в 1890-х годах усилили пессимистические настроения и горечь писателя, что отразилось в его последних работах "Простофиля Вильсон" ["Puddin'head Wilson"] (1894), "Таинственный незнакомец" ["The Mysterious Stranger"] (1916; издан посмертно)English-Russian dictionary of regional studies > Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)
-
79 Colbert, Claudette
(1903?1905?-1996) Кольбер, КлодеттНастоящее имя - Лили Шошуэн [Lily Chauchoin]. Популярная актриса 30-40-х годов. Среди фильмов с ее участием - "Это случилось однажды ночью" ["It Happened One Night"] (1934) - премия "Оскар" [ Oscar], "Клеопатра" ["Cleopatra"] (1934), "Позолоченная лилия" ["The Gilded Lily"] (1935), "Барабаны у реки Мохок" ["Drums Along the Mohawk"] (1939), "История, случившаяся в Палм-Биче" ["The Palm Beach Story"] (1942), "С тех пор, как ты уехал" ["Since You Went Away"] (1944), "Без оглядки" ["Without Reservations"] (1946) и др. После 1961 не снималасьEnglish-Russian dictionary of regional studies > Colbert, Claudette
-
80 Newport
IГород в штате Род-Айленд на южном берегу о. Акуиднек [Aquidneck Island] в заливе Наррагансетт [ Narragansett Bay]. Соединен висячим автомобильным мостом [ Newport Bridge] с г. Джеймстаун и далее с материком. 26,4 тыс. жителей (2000). Приморский курорт, известен как Королева курортов ["Queen of Resorts"]. Центр парусного спорта. Военно-морская база Ньюпорт [ Newport Naval Base], порт. Основан в 1639 и вскоре стал центром судостроения, а также прибежищем для преследуемых квакеров [ Quakers] и иудеев. Среди достопримечательностей т.н. Ньюпортские коттеджи [Newport cottages] - роскошные особняки крупных предпринимателей, построенные в эпоху "позолоченного века" [ Gilded Age] (начало XX в.). В центре города сохранились дома колониальной эпохи, среди которых наиболее известны дом Уонтона-Лаймена-Хэзарда [Wanton-Lyman-Hazard House] (1675) - старейший дом города, Дом собраний квакеров [Friends Meeting House] (1699), церковь Троицы [Trinity Church] (1726), синагога Туро [Touro Synagogue] (1763, вторая по возрасту в США), Редвудская библиотека [Redwood Library] (1748) - старейшее библиотечное здание страны - всего около 400 памятников архитектуры XVII-XVIII вв. В 1953-72 в городе проводились международные фестивали джаза [ jazz], в том числе Ньюпортский джазовый фестиваль [ JVC Jazz Festival]. Военно-морской колледж [ Naval War College]II
См. также в других словарях:
gilded — 1560s (late O.E. had gegylde); in modern use the more dignified pp. of GILD (Cf. gild) (q.v.). Shakespeare s lilies were never gilded; the quote ( King John, iv.2) is, To gild refined gold, to paint the lily … Etymology dictionary
gilded — gilded; un·gilded; … English syllables
Gilded — Gild Gild (g[i^]ld), v. t. [imp. & p. p. {Gilded} or {Gilt} (?); p. pr. & vb. n. {Gilding}.] [AS. gyldan, from gold gold. [root]234. See {Gold}.] 1. To overlay with a thin covering of gold; to cover with a golden color; to cause to look like gold … The Collaborative International Dictionary of English
gilded — adjective 1. having the deep slightly brownish color of gold (Freq. 2) long aureate (or golden) hair a gold carpet • Syn: ↑aureate, ↑gilt, ↑gold, ↑golden • Similar to: ↑ … Useful english dictionary
gilded — adj. Gilded is used with these nouns: ↑youth … Collocations dictionary
gilded — gild|ed [ gıldəd ] adjective 1. ) covered with a very thin layer of gold: a gilded frame 2. ) shining like gold … Usage of the words and phrases in modern English
gilded — UK [ˈɡɪldɪd] / US [ˈɡɪldəd] adjective 1) covered with a very thin layer of gold a gilded frame 2) shining like gold … English dictionary
gilded — /ˈgɪldəd/ (say gilduhd) adjective 1. covered or enhanced with gold, or something coloured gold. 2. having a superficially showy and attractive exterior, covering something of little worth. –phrase 3. gilded youth, a. a young man of wealth and… …
Gilded woodcarving — in Portugal is, along with the tile, one of its most original and rich artistic expressions. It is usually used in the internal decoration of churches and cathedrals, but also as part of the decoration of noble halls in palaces and large public… … Wikipedia
Gilded Flicker — Conservation status … Wikipedia
Gilded Tube-nosed Bat — Conservation status Vulnerable (IUCN 3.1) Scientific classification Kin … Wikipedia