-
61 aufgeh{(}e{)}n
* vi (s)1) в(о) сходить ( о светилах)2) охот. взлетать, вспархиватьwie ein Pfannkuchen( wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel) aufgehn — разг. толстеть как на дрожжах4) всходить, прорастать ( о семенах)die Pocken sind aufgegangen — разг. прививка против оспы принялась, оспа привилась5) зарождаться, возникатьeine Ahnung ging mir auf — у меня зародилось предчувствие6) открываться (тж. перен.)die Blüte ( die Knospe) geht auf — цветок ( почка) распускаетсяder Knoten ist aufgegangen — узел развязалсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen — шов разошёлся ( распоролся) на локтеdie Tür ging plötzlich auf — вдруг дверь распахнуласьihm ging eine neue Welt auf — перед ним открылся новый мирdie Augen gingen ihm auf — перен. у него открылись глаза, он прозрелmir ging das Herz ( die Seele) auf — душа моя наполнилась радостью ( счастьем); я был тронут до глубины душиihm ging ein Licht (шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik) auf — разг. его осенилоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf — только сейчас до меня дошёл смысл этих слов8) расходоваться, уходить9) ( in D) раствориться (в чём-л.; тж. перен.)in (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn — запылать; сгоретьin seiner Arbeit aufgehn — с головой уйти в работу, быть целиком поглощённым работойin Kleinigkeiten aufgehn — разбрасываться по мелочам10)die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf — охот. охота на зайца начинается первого октября -
62 aufgeh{(e)}n
* vi (s)1) в(о) сходить ( о светилах)2) охот. взлетать, вспархиватьwie ein Pfannkuchen( wie ein Hefekloß, wie eine Dampfnudel) aufgehn — разг. толстеть как на дрожжах4) всходить, прорастать ( о семенах)die Pocken sind aufgegangen — разг. прививка против оспы принялась, оспа привилась5) зарождаться, возникатьeine Ahnung ging mir auf — у меня зародилось предчувствие6) открываться (тж. перен.)die Blüte ( die Knospe) geht auf — цветок ( почка) распускаетсяder Knoten ist aufgegangen — узел развязалсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen — шов разошёлся ( распоролся) на локтеdie Tür ging plötzlich auf — вдруг дверь распахнуласьihm ging eine neue Welt auf — перед ним открылся новый мирdie Augen gingen ihm auf — перен. у него открылись глаза, он прозрелmir ging das Herz ( die Seele) auf — душа моя наполнилась радостью ( счастьем); я был тронут до глубины душиihm ging ein Licht (шутл. тж. ein Talglicht, ein Seifensieder, eine Kerzenfabrik) auf — разг. его осенилоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf — только сейчас до меня дошёл смысл этих слов8) расходоваться, уходить9) ( in D) раствориться (в чём-л.; тж. перен.)in (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn — запылать; сгоретьin seiner Arbeit aufgehn — с головой уйти в работу, быть целиком поглощённым работойin Kleinigkeiten aufgehn — разбрасываться по мелочам10)die Hasenjagd geht am ersten Oktober auf — охот. охота на зайца начинается первого октября -
63 Einschnitt
-
64 torpid
adj -
65 unreif
-
66 unterkötig
-
67 нарыв
мGeschwür n, Eiterbeule f -
68 язва
ж1) Geschwür n2) разг. ( о человеке) Spötter m, Lästermaul n (умл.)••обличать язвы общества — die Übel der Gesellschaft geißeln -
69 нарыв
нарыв м Geschwür n 1a, Eiterbeule f c -
70 флюс
-
71 язва
язва ж 1. Geschwür n 1a язва желудка мед. Magengeschwür n сибирская язва мед. Milzbrand m 1 2. разг.( о человеке) Spötter m 1d, Lästermaul n 1b* а обличать язвы общества die Übel der Gesellschaft geißeln -
72 язва нарыв гнойник
-
73 aufdrücken
vt1.: einen aufgedrückt bekommen фам. получить поцелуйjmdm. einen aufdrücken фам. чмокнуть кого-л. Als er sie nach dem Tanz zu ihrem Platz zurückgeführt hatte, drückte er ihr rasch einen auf.2. jmdm./sich (Dat.) einen Hut aufdrücken нахлобучить шляпу.3. выдавитьsich/jmdm. einen Pickel, ein kleines Geschwür aufdrücken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufdrücken
-
74 schneiden
vr: jmd. ist jmdm. wie aus dem Gesicht geschnitten кто-л. похож как две капли воды на кого-л. Das l§ind ist ihr wie aus dem Gesicht geschnitten, das kann ich mir doch nicht aus den Rippen schneiden фам. не могу же я тебе это родитьоткуда я тебе это достану? jmdn. schneiden избегать, игнорировать кого-л. Von diesem Tag(e) an wurde er von den meisten Leuten im Ort geschnitten, jmdn./etw. schneidenа) прооперироватьб) (раз)резать. Der Patient mußte geschnitten werden.Das Geschwür [der vereiterte Zeh] ist geschnitten worden, da hast du dich aber (gründlich, schön, schwer, mächtig, in den Finger) geschnitten ты (сильно, глубоко) ошибаешьсякак бы не так! Wenn du meinst, ich helfe ihm beim Umzug für nichts und wieder nichts, dann hast du dich geschnitten!Mit seiner Hoffnung auf einen Fünfer im Lotto hat er sich mächtig geschnitten, schneiden wie Gift быть очень острым. Das Messer schneidet wie Gift.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schneiden
-
75 Abszeß
-
76 aufbrechen
aufbrechen I vt взла́мывать; открыва́ть си́лой; воен. прорыва́ть (напр., оборо́ну)einen Brief aufbrechen высо́к. вскрыть (запеча́танное) письмо́eine Tür aufbrechen взлома́ть дверьein Schloß aufbrechen взлома́ть замо́кdas Wild aufbrechen охот. потроши́ть дичьaufbrechen вспа́хивать, перепа́хивать (зе́млю)aufbrechen II vi (s) вскрыва́ться, раскрыва́тьсяdas Eis bricht auf лёд тро́гается, река́ вскрыва́етсяdie Knospen brechen auf по́чки распуска́ютсяdas Geschwür bricht auf нары́в прорыва́етсяdie Wunde bricht auf ра́на вскрыва́етсяaufbrechen выявля́ться, выступа́ть нару́жу, всплыва́ть на пове́рхность (о недоста́тках, разногла́сиях и т.п.)aufbrechen отправля́ться, выступа́ть, собира́ться (в путь, в доро́гу, в похо́д)es ist Zeit aufzubrechen! пора́ в доро́гу! -
77 aufdrücken
aufdrücken vt нажима́ть, нада́вливатьsein Siegel aufdrücken скрепи́ть свое́й печа́тьюseinen Stempel aufdrücken (D) накла́дывать свой отпеча́ток (на что-л.); определя́ть собо́й хара́ктер (чего-л.)den Stempel aufdrücken (D) накла́дывать свой отпеча́ток (на что-л.); определя́ть собо́й хара́ктер (чего-л.)aufdrücken открыва́ть (нада́вливанием, нажа́тием)die Tür aufdrücken открыва́ть (неза́пертую) дверьein Geschwür aufdrücken вы́давить нары́вsich (D) den Hut aufdrücken надева́ть шля́пу; нахлобу́чивать шля́пу -
78 aufgehn
aufgeh(e)n vi (s) в(о)сходи́ть (о свети́лах)aufgehn охот. взлета́ть, вспа́рхиватьaufgehn поднима́ться, подходи́ть (о те́сте)wie ein Pfannkuchen aufgehn разг. толсте́ть как на дрожжа́хwie ein Hefekloß aufgehn разг. толсте́ть как на дрожжа́хwie eine Dampfnudel aufgehn разг. толсте́ть как на дрожжа́хaufgehn всходи́ть, прораста́ть (о семена́х)die Pocken sind aufgegangen разг. приви́вка про́тив о́спы приняла́сь, о́спа привила́сьaufgehn зарожда́ться, возника́тьeine Ahnung ging mir auf у меня́ зароди́лось предчу́вствиеein Gedanke ging in ihm auf ему́ в го́лову пришла́ мысльaufgehn открыва́ться (тж. перен.)die Blüte geht auf цвето́к распуска́етсяdie Knospe geht auf по́чка распуска́етсяdas Eis geht auf лёд вскрыва́ется; лёд тро́гаетсяdas Geschwür ist aufgegangen нары́в прорва́лсяder Knoten ist aufgegangen у́зел развяза́лсяdie Naht ist am Ellenbogen aufgegangen шов разошё́лся; шов распоро́лсяdie Schnalle geht nicht auf пря́жка ника́к не расстё́гиваетсяdie Tür ging plötzlich auf вдруг дверь распахну́ласьder Vorhang geht auf за́навес поднима́етсяihm ging eine neue Welt auf пе́ред ним откры́лся но́вый мирdie Augen gingen ihm auf перен. у него́ откры́лись глаза́, он прозре́лmir ging das Herz auf душа́ моя́ напо́лнилась ра́достью; душа́ моя́ напо́лнилась сча́стьем; я был тро́нут до глубины́ души́mir ging die Seele auf душа́ моя́ напо́лнилась ра́достью; душа́ моя́ напо́лнилась сча́стьем; я был тро́нут до глубины́ души́ihm ging ein Licht auf разг. его́ осени́ло; шутл. тж. ihm ging ein Talglicht auf разг. его́ осени́лоihm ging ein Seifensieder auf разг. его́ осени́лоihm ging eine Kerzenfabrik auf разг. его́ осени́лоjetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf то́лько сейча́с до меня́ дошё́л смысл э́тих словaufgehn мат. входи́ть це́лое число́ раз7 geht in 21 (ohne Rest) auf 21 де́лится на 7 (без оста́тка)die Rechnung geht auf подсчё́т схо́дится; зада́ча получа́етсяdie Rechnung geht auf перен. расчё́т оправда́лсяaufgehn расхо́доваться, уходи́тьin (Rauch und) Flammen aufgehn, in Rauch aufgehn запыла́ть; сгоре́тьin seiner Arbeit aufgehn с голово́й уйти́ в рабо́ту, быть целико́м поглощё́нным рабо́тойin Kleinigkeiten aufgehn разбра́сываться по мелоча́мdie Hasenjagd geht am ersten Oktober auf охот. охо́та на за́йца начина́ется пе́рвого октября́ -
79 unreif
-
80 unterkötig
unterkötig a разг. и диал.1.: ein unterkötiges Geschwür вну́тренний гно́йный нары́в;2. испо́рченный, гнило́й (изнутри́)
См. также в других словарях:
Geschwür — Sn std. (8. Jh., Form 16. Jh.), mhd. geswer m./n., fnhd. geschwür neben geschwär, das die ältere Form ist, ahd. giswer Stammwort. Verbalabstraktum zu schwären, also eigentlich etwas, das schwärt, eitert . ✎ RGA 11 (1998), 518 523. deutsch s.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Geschwür — (Ulcus, gr. Helkos), jede an der Oberfläche eines Körpertheiles liegende, Jauche absondernde Zusammenhangstrennung des Gewebes des Körpers, deren Wiederersatz auf Kosten plastischer Ausschwitzungen u. selbst der entzündeten Gewebe geschieht.… … Pierer's Universal-Lexikon
Geschwür — (Ulcus), ein durch Gewebszerfall herbeigeführter Substanzverlust äußerer oder innerer Organoberflächen. Findet ein Gewebszerfall inmitten eines Organs statt, so spricht man von Nekrose oder Abszeß; aus beiden kann ein G. entstehen, sobald die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Geschwür — (Ulcus), eine durch Gewebszerfall entstandene, scharf begrenzte, Eiter absondernde Wundfläche. Je nach der Form: röhrenförmige (Hohl G. oder Fistel), rinnen oder spaltenförmig (Fissuren, Rhagaden); ferner gibt es erethische (sehr schmerzhaft),… … Kleines Konversations-Lexikon
Geschwür — (ulcus), jede langsam erfolgende Zerstörung der Substanz organischer Theile, mit Absonderung von Eiter. Nach den Ursachen ihrer Entstehung unterscheidet man einfache, idiopathische G.e, welche aus örtlichen Ursachen entstehen, wie durch… … Herders Conversations-Lexikon
Geschwür — ↑Ulkus … Das große Fremdwörterbuch
Geschwür — Geschwür: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Wort gehört zu dem unter ↑ schwären behandelten Verb und bedeutet eigentlich »das, was eitert« … Das Herkunftswörterbuch
Geschwür — Ulkus (fachsprachlich) * * * Ge|schwür [gə ʃvy:ɐ̯], das; [e]s, e: mit einer Schwellung verbundene [eitrige] Entzündung der Haut, einer Schleimhaut: ein eitriges Geschwür; der Arzt schnitt das Geschwür auf. Syn.: ↑ Abszess, ↑ Furunkel. Zus.:… … Universal-Lexikon
Geschwür — Aufbau der Haut Ein Ulcus (pl. Ulcera), zu deutsch etwa „Geschwür“, bezeichnet in der Medizin einen „tiefliegenden Substanzdefekt“ der Haut nicht traumatischer, sondern z. B. infektiöser oder ischämischer Ätiologie (Herkunft) (der Begriff „Wunde“ … Deutsch Wikipedia
Geschwür — 1. Bei hartem geschwür muss man gelind (erweichendes) Pflaster brauchen. – Lehmann, 596, 55. 2. Geschwüre in der Haut brennen. Von geheimen, innern Leiden. *3. Dass dich das Geschwür1 ankomme! (S. ⇨ Franzosen 4.) 1) Lustseuche. – In Aegypten… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geschwür — das Geschwür, e (Aufbaustufe) eitrige Entzündung der Haut, Ulkus Synonyme: Abszess, Eitergeschwür, Eiterbeule, Furunkel, Schwäre (geh.) Beispiel: Der Chirurg hat das Geschwür aufgeschnitten … Extremes Deutsch