-
1 saftig
-
2 deftig
a1) грубый, простой (о пище)2) резкий, грубый, крепкий (о словах, выражениях)3) сильный, большой, изрядный разгdéftige Préíse — высокая цена
déftige Réchnungen — изрядные счета
déftige Zínsen — высокие налоги
-
3 leibhaftig
(léíbhaftig)1. a1) воплощённый, олицетворённый, материализованный, сущийder leibháftige Bewéís — живое [ходячее] доказательство
Die Kléíne sieht áús wie die leibháftige Únschuld. — Малышка – сама невинность [воплощение невинности].
Der Kerl sieht áús wie der leibháftige Tod. — Парень похож на смерть. / Парень – вылитая смерть.
2) разг настоящий, действительный, истинный, реальный, существующийein leibháftiger Prinz — настоящий принц
2.adv во плотиj-n leibháftig séhen* — видеть кого-л своими глазами [во плоти, наяву]
leibháftig vor j-m stéhen* — явиться кому-л [предстать перед кем-л] собственной персоной
-
4 giftig
a1) ядовитый; содержащий ядgíftige Pílze — ядовитые грибы
2) язвительный, злобныйéíne gíftige Bemérkung — язвительно замечание
3) ядовитый; кричащий (о цвете) -
5 triftig
tríftig aубеди́тельный; основа́тельный -
6 Elend
n <- (e)s>1) беда, бедствиеEs ist ein Élend mit ihm! разг — Прямо беда с ним!
2) нищета, нуждаim Élend lében — жить в нищета
Er sieht aus wie das leibháftige Élend. — У него очень больной вид. / Он очень плохо выглядит.
-
7 heftig
1. a1) сильный, интенсивныйein héftiges Gewítter — сильная гроза
héftige Bewégung — резкое движение
ein héftiger Wind — сильный [порывистый] ветер
éínen héftigen Schmerz verspüren — ощутить резкую боль
héftiger Groll — сильная злоба [неприязнь]
ein héftiger Kampf — ожесточённый бой
2) резкий; вспыльчивый, несдержанный (о человеке)2. adv1) сильно, интенсивноEs schneit héftig. — Идёт сильный снег.
2) резко, грубоhéftig ántworten — резко отвечать
-
8 Herzschmerz
m <-es, -en> обыкн pl боль в области сердцаhéftige Hérzschmerzen háben — ощущать сильные / острые боли в области сердца
-
9 Kritik
f <-, -en>1) обыкн sg критикаobjektíve Kritík — объективная критика
etw. (A) éíner Kritík unterzíéhen* — подвергнуть критике что-л
auf héftige Kritík stóßen* — подвергнуться сильной критике
Er verträgt kéíne Kritík. — Он не выдерживает никакую критику.
2) критическое замечание [высказывание]éíne Kritík schréíben* — писать критическую статью [рецензию]
3) тк sg критики -
10 Laune
f <-, -n>1) тк sg расположение духа, настроениеIch bin héúte in [bei] Láúne. — У меня сегодня хорошее настроение.
Ich bin héúte nicht in [bei] Láúne. — Я сегодня не в настроении.
Der Spazíérgang wird uns bei gúter Láúne hálten*. — Прогулка поддержит наше хорошее настроение.
Der Spazíérgang wird uns in gúte Láúne versétzen. — Прогулка поднимет нам настроение.
Wir háben kéíne Láúne mit ihm zu spíélen. — Мы не хотим с ним играть (нет желания, настроения).
2) pl перепад настроенияSie selbst kann auch sehr héftige Láúnen háben. — У неё самой тоже бывают очень резкие перепады настроения.
Die Éltern hátten únter íhren éndlosen Láúnen zu léíden*. — Родители страдали от бесконечных перепадов её настроения.
3) причуда, капризdie Láúnen der Natúr перен — капризы природы
die Láúnen der Zeit перен — причуда времени
Sie wird es bald wíéder vergéssen háben, es ist bestímmt nur éíne Láúne von ihr! — Она тут же об этом забыла, это определённо был просто каприз!
-
11 luftig
a1) наполненный воздухом, полный воздуха и света, просторный (о помещении)éíne lúftige Höhe — головокружительная высота
3) воздушный, лёгкий, тонкий (об одежде) -
12 Nudel
f <-, -n>1) обыкн pl лапша, вермишель2) катышек из теста (для откорма гусей)3) австр диал изделия из теста с пикантной начинкой (похожие на пельмени или вареники)4) обыкн pl диал пончикиéíne úlkige [kómische] Núdel фам — чудак, чудачка
éíne dícke Núdel фам — толстуха, толстяк
gíftige Núdel фам — ехидна, язва
-
13 Polemik
f <-, -en>1) полемика (в литературе, искусстве и т. д.)2) тк sg полемика (как характерная черта)der Román vóller schárfer Polémik — роман, насыщенный острой полемикой
3) полемика, спор, разногласиеsich in éíne Polémik héftige éínlassen* — пуститься [ввязаться] в горячую полемику [в горячий спор]
-
14 saftig
-
15 Schlange
f <-, -n>1) змеяgíftige Schlánge — ядовитая змея
2) неодобр змея (о злой женщине)Schlánge stéhen* — стоять в длинной очереди
éíne Schlánge am Búsen nähren высок — пригреть змею на своей груди
-
16 Tollkirsche
f <-, -n> бот красавка; белладоннаdie Tóllkirsche medizínisch benútzen — использовать красавку в медицинских целях
ein Extrákt aus Tóllkirsche — вытяжка из красавки
gíftige Tóllkirsche — ядовитая белладонна
-
17 triftig
-
18 aussprechen
áussprechen*I vt1. произноси́ть, выгова́ривать (звуки, слова)2. выска́зывать, выража́тьdie Hóffnung [den Wunsch] a ussprechen — выража́ть наде́жду [пожела́ние]
den Dank a ussprechen — выража́ть благода́рность; объявля́ть благода́рность ( в приказе)
laß ihn doch a ussprechen! — дай ему́ договори́ть!
1. выска́зыватьсяsich ǘber etw. (A) a ussprechen — выража́ть своё́ мне́ние о чём-л.
sich für [gégen] etw. (A) a ussprechen — выска́зываться за что-л. [про́тив чего́-л.]
sich ánerkennend [ mißbí lligend] ǘ ber j-n a ussprechen — одобри́тельно [неодобри́тельно] отзыва́ться о ком-л.
2. ( mit D) объясни́ться, поговори́ть, побесе́довать (с кем-л.)ich mö́ chte mich mit dir darǘ ber a ussprechen — хоте́лось бы объясни́ться [поговори́ть] с тобо́й по э́тому по́воду
3. проявля́ться, обнару́живаться; выража́ться, отража́ться; см. тж. ausgesprochen -
19 Diskussion
Diskussión f =, -enдиску́ссия, пре́нияhé ftige Diskussión — бу́рная диску́ссия, жа́ркая поле́мика
die Diskussión bewé gt sich auf der Línie … — диску́ссия развё́ртывается в направле́нии …
etw. in die Diskussión wé rfen* — выноси́ть [выдвига́ть] что-л. на обсужде́ние -
20 gebieten
gebíeten* высок.I vt прика́зывать (что-л.), повелева́ть (кем-л.); тре́бовать (чего-л.)Áchtung [Éhrfurcht] gebí eten — внуша́ть уваже́ние [почте́ние]
Vó rsicht scheint hier gebó ten — в э́том слу́чае рекоменду́ется осторо́жность
II vi ( über A) управля́ть, повелева́ть, распоряжа́ться (кем-л., чем-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Beskæftige — Sysselssætte … Danske encyklopædi
beskæftige — be|skæf|ti|ge vb., r, de, t … Dansk ordbog
Erlebnispark Steinau an der Straße — Sommerrodelbahn Spessart Flitzer Der Erlebnispark Steinau an der Straße ist ein Freizeitpark bei Steinau an der Straße im Naturpark Spessart. Auf ca. 250.000 m² Fläche, einschließlich Parkplatz und Tierkoppeln, befinden sich ca. 50… … Deutsch Wikipedia
Girolamo Savonarola — (21. september 1452 1498), italiensk/florentinsk præst. Han etablerede en demokratisk republik i Firenze efter hæftige kampe med familien Medici og reformerede den korrupte kirke. Men i 1498 får hans fjender ham anklaget for kætteri og henrettet … Danske encyklopædi
Okkupere — 1. Bemægtige. 2. Optage. 3. Beskæftige … Danske encyklopædi
Zenodotos — fra Efesos, græsk grammatiker (litteraturhistoriker), levede i 1. halvdel af 2. århundrede f.Kr. Han virkede i en længere årrække som leder af biblioteket i Alexandria, hvilket gav ham anledning til fortrinsvis at beskæftige sig med de homeriske… … Danske encyklopædi
befatte — be|fat|te vb., r, de, t; befatte sig med (beskæftige sig med) … Dansk ordbog
pindehuggeri — pin|de|hug|ge|ri sb., et, er, erne (det at beskæftige sig med ligegyldige småting) … Dansk ordbog
privateri — pri|va|te|ri sb., et, er, erne (det at beskæftige sig med noget der hører privatlivet til) … Dansk ordbog
privatisme — pri|va|tis|me sb., n (det at beskæftige sig indgående med private forhold) … Dansk ordbog
sysselsætte — sys|sel|sæt|te vb., r, sysselsatte, sysselsat (ÆLDRE beskæftige) … Dansk ordbog