-
21 шаловливый
-
22 coquin
coquin, e [kɔkɛ̃, in]1. adjectivea. ( = malicieux) [enfant, air] mischievousb. ( = polisson) saucy2. masculine noun, feminine noun( = enfant) rascal• tu es un petit coquin ! you little rascal!* * *
1.
coquine kɔkɛ̃, in adjectif1) ( espiègle) [enfant, air] mischievous2) ( osé) [coup d'œil, film] naughty, saucy
2.
petit coquin! — you little monkey ou scamp!
3.
* * *kɔkɛ̃, in coquin, -e1. adj1) (= malicieux) mischievousIl m'a regardé d'un air coquin. — He gave me a mischievous look.
2) (= polisson) naughty2. nm/f* * *A adj1 ( espiègle) [enfant, air] mischievous;2 ( osé) [coup d'œil, film] naughty, saucy.C ‡nm ( scélérat) scoundrel, rascal.1. [espiègle] mischievouscomme elle est coquine, cette petite! what a little rascal ou devil she is!3. [dialecte]————————, coquine [kɔkɛ̃, in] nom masculin, nom féminin[enfant] (little) rascal ou devil————————nom masculin————————coquine nom féminin -
23 polisson
polisson, -onne [pɔlisɔ̃, ɔn]1. adjective( = espiègle, grivois) naughty2. masculine noun, feminine noun( = enfant) little rascal* * *
1.
- onne pɔlisɔ̃, ɔn adjectif1) [enfant] naughty2) ( licencieux) naughty, saucy
2.
* * *pɔlisɔ̃, ɔn adj polisson, -ne* * *A adj1 [enfant] naughty;2 ( licencieux) naughty, saucy.B nm,f ( enfant) naughty child.( féminin polissonne) [pɔlisɔ̃, ɔn] adjectifune chanson polissonne a racy ou saucy song————————, polissonne [pɔlisɔ̃, ɔn] nom masculin, nom féminin[espiègle] little devil ou rogue ou scamp -
24 enfant
nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.A6) enfant éveillé: => Éveillé.A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).B1) enfant naturel => Bâtard.B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).D) appellations affectueuses:D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002). -
25 taquin
an., malicieux, narquois, espiègle: aguichnèré, -ala, -e (Albanais.001), aguichneu, -za, -e < aguicheur> (001) ; pekan, -ta, -e < piquant> ; taguè, -ta, -e (Arvillard.228) || takin, takin-na, / takina (001), R.1. - E.: Désagréable.A1) petite fille espiègle: mwissa nf. (228).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- taguè => Pièce (takon), D. => Coriace, Piquer, Taquiner.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
26 coquin
I adj1 espiègle مشاغب [mu'ʃaːɣib]◊Cette petite fille est coquine. — هذه الطفلة مشاغبة
2 grivois ماجن ['maːӡin]3 séducteur فتان [fat'ːaːn]II n m◊C'est un petit coquin. — هذا طفل مشاغب
* * *1 espiègle مشاغب [mu'ʃaːɣib]◊Cette petite fille est coquine. — هذه الطفلة مشاغبة
2 grivois ماجن ['maːӡin]3 séducteur فتان [fat'ːaːn] -
27 coquine
I adj1 espiègle مشاغب [mu'ʃaːɣib]◊Cette petite fille est coquine. — هذه الطفلة مشاغبة
2 grivois ماجن ['maːӡin]3 séducteur فتان [fat'ːaːn]II n f◊C'est un petit coquin. — هذا طفل مشاغب
* * *I adj1 espiègle مشاغب [mu'ʃaːɣib]◊Cette petite fille est coquine. — هذه الطفلة مشاغبة
2 grivois ماجن ['maːӡin]3 séducteur فتان [fat'ːaːn]II n f◊C'est un petit coquin. — هذا طفل مشاغب
-
28 malicieuse
coquin, espiègle خسيس [xa׳siːs] m* * *coquin, espiègle خسيس [xa׳siːs] m -
29 malicieux
coquin, espiègle خسيس [xa׳siːs] m* * *coquin, espiègle خسيس [xa׳siːs] m -
30 баловень
-
31 баловник
-
32 игрун
-
33 озорник
м.polisson m; espiègle m (тк. о детях) -
34 плутовской
finaud, fourbe; de friponплутовская улыбка — sourire malin ( или espiègle) -
35 проказливый
разг.espiègle, polisson -
36 проказник
м. разг.espiègle m, petit polisson m -
37 проказница
ж.espiègle f; petite polissonne f -
38 резвунья
ж. -
39 резвушка
ж. разг. -
40 шаловливо
espièglement, d'un air espiègleшаловливо улыбнуться — sourire vi avec espièglerie
См. также в других словарях:
espiègle — [ ɛspjɛgl ] adj. • 1690; ulespiegle h. 1559; all. Eulenspiegel, néerl. Uilenspiegel, personnage bouffon d un roman ♦ Vif et malicieux, sans méchanceté (enfant). ⇒ coquin, malin, turbulent. Enfant espiègle. ⇒ démon, polisson. N. Un, une petit(e)… … Encyclopédie Universelle
espiegle — ESPIEGLE. adj. [L s se prononce.] Fin, subtil, éveillé. Cet enfant est un espiegle. il a fait un tour d espiegle … Dictionnaire de l'Académie française
Espiègle — (fr., spr. Espiägl), Schelm; daher Espièglerie, Schelmenstreich, Possen … Pierer's Universal-Lexikon
Espiègle — (spr. eßpjǟgl ), Französierung des Wortes »Eulenspiegel«, Freund von lustigen Streichen, Schalk; Espièglerie, Eulenspiegelei, Schelmerei … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Espiègle — (frz. espiägl), unser Eulenspiegel; espièglerie, Eulenspieglerei … Herders Conversations-Lexikon
ESPIÈGLE — n. des deux genres Celui, celle qui est vif et malicieux, sans méchanceté. Cet enfant est espiègle. Une jeune fille espiègle. Une petite espiègle. Adjectivement, Cet enfant est espiègle. Par extension, Caractère, humeur espiègle … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
espiègle — (è spiè gl ) adj. 1° Vif et malicieux sans méchanceté. Un enfant espiègle. • Bon plaisant, d un sel fin dans son sérieux ironique, et plus espiègle que malin, MARMONTEL Mém. IV. 2° Substantivement. Un espiègle. • Agathe, la plus jolie… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ESPIÈGLE — adj. et s. des deux genres Fin, subtil, éveillé. Cet enfant est espiègle. Il a fait un tour d espiègle. C est une petite espiègle. Il est familier … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
espiègle — adjective Etymology: French, after Ulespiegle (Till Eulenspiegel), peasant prankster Date: 1816 frolicsome, roguish … New Collegiate Dictionary
espiègle — vif et malicieux ♦ Till Eulenspiegel nom du personnage malicieux d un roman allemand traduit par Till Ulespiegle en français … Dictionnaire des éponymes
espiègle — es·piè·gle … English syllables