-
121 herrschen
'hɛrʃənv1) ( regieren) régner, gouverner, dominer2) ( bestehen) régnerherrschenhẹ rrschen ['hεr∫ən]unpersönlich Beispiel: es herrscht Ruhe le calme règne; Beispiel: es herrscht lebhafter Verkehr il y a une circulation dense -
122 Hochbetrieb
1) lebhaftes Treiben большо́е оживле́ние. angespannte Arbeit in Betrieben, Einrichtungen напряжённая рабо́та. im Warenhaus herrscht Hochbetrieb в универма́ге полно́ покупа́телей. es herrschte Hochbetrieb v. physischer Arbeit рабо́та кипе́ла2) Zeit des Hauptandrangs, der Hauptbelastung (im Verkehr, in Kaufhäusern, Restaurants) часы́ <вре́мя> пик. jetzt ist < herrscht> Hochbetrieb сейча́с часы́ <вре́мя> пик -
123 Reiseverkehr
1) Tourismus тури́зм2) Eisenbahnwesen Personenbeförderung пассажи́рское движе́ние <сообще́ние>, пассажи́рские перево́зки3) Autoverkehr движе́ние. es herrscht starker Reiseverkehr мно́го люде́й путеше́ствует на (авто)маши́нах. auf den Autobahnen herrscht starker Reiseverkehr in Richtung Norden на автостра́дах оживлённое движе́ние в се́верном направле́нии -
124 Ton
1) akustisch: Farbe, Farbnuance: v. Stoff, Bild; Stimme, Ausdrucksart, Sprechweise тон. Klang(farbe) auch; nicht musikalische Laut- oder Klangäußerung: v. Pers, Tier, Fahrzeug, Naturerscheinung, Sirene звук. Farbnuance: v. Lippenstift, Schminke отте́нок, нюа́нс. falscher Ton непра́вильный <фальши́вый> тон. ein ganzer Ton тон. ein halber Ton полто́на. einen ganzen [halben] Ton höher [tiefer] то́ном [на полто́на] вы́ше [ни́же]. den Ton angeben задава́ть /-да́ть тон. einen Ton anschlagen брать взять тон. den Ton halten держа́ть тон. einen Ton höher [tiefer] singen < spielen> брать /- то́ном вы́ше [ни́же] | die Tone des Herzens то́ны се́рдца. keinen Ton herausbringen vor Angst, Heiserkeit, Aufregung не быть в состоя́нии произнести́ звук, не издава́ть /-да́ть ни зву́ка. vor Angst auch umg grob не пи́скнуть, и пи́скнуть не сметь | der runde < volle> Ton der Orgel по́лный звук орга́на. der weiche [angenehme] Ton des Cellos мя́гкий [хк] [прия́тный] звук < тон> виолонче́ли. der summende Ton des Motors гуде́ние <гудя́щий звук> мото́ра. den Ton (aus)steuern bei Tonaufzeichnung регули́ровать ipf/pf те́мбр [тэ] (звукоза́писи) | die Silbe hat [trägt] den Ton слог име́ет ударе́ние, слог под ударе́нием. den Ton auf die letzte Silbe legen ста́вить по- ударе́ние на после́дний слог, де́лать с- ударе́ние на после́днем сло́ге. der Ton liegt auf der zweiten Silbe ударе́ние па́дает на второ́й слог, ударе́ние (стои́т) на второ́м сло́ге. den Ton auf etw. legen auf ein Faktum, ein best. Wort подчёркивать /-черкну́ть <акценти́ровать ipf/pf> что-н. | einen anderen Ton anschlagen заговори́ть pf други́м то́ном, переменя́ть перемени́ть тон. jdm. gegenüber einen frechen [scharfen < barschen>] Ton anschlagen заговори́ть pf с кем-н. де́рзким [ре́зким] то́ном. den rechten < richtigen> Ton finden < treffen> находи́ть найти́ ну́жный <подоба́ющий> тон, говори́ть ну́жным <подоба́ющим> то́ном. einen sanfteren Ton anschlagen, seinen Ton mäßigen смягча́ть /-мягчи́ть <понижа́ть/-ни́зить > тон. diesen < solchen> Ton verbitte ich mir!, gewöhne dir gefälligst einen anderen Ton an! прошу́ не говори́ть со мно́й таки́м то́ном <в тако́м то́не>! sich im Ton vergreifen говори́ть за- неподоба́ющим то́ном, брать взять неве́рный тон. in seinem Hause herrscht ein freier [steifer] Ton в его́ до́ме веду́т себя́ свобо́дно [чо́порно], в его́ до́ме госпо́дствует свобо́дая [чо́порная] атмосфе́ра. dort herrscht ein rauher, aber herzlicher Ton там госпо́дствует <цари́т> суро́вая, но серде́чная атмосфе́ра / там при́нят грубова́тый дру́жеский тон | grelle [satte] Tone ре́зкие [со́чные] тона́. verschwimmende Tone расплы́вчатые тона́. im gleichen Ton (gehalten) Bilder, Stoffe в тон. Lippenstift одного́ цве́та. den gleichen Ton haben, im gleichen Ton gehalten sein быть вы́держанным в одно́м и том же то́не, быть в тон. in einem Ton [in mehreren Tonen] malen писа́ть в одно́м то́не [в не́сколько тоно́в] der gute Ton хоро́ший тон. das gehört zum guten Ton э́то отно́сится к хоро́шему то́ну. Schärfe in den Ton legen придава́ть/-да́ть ре́зкость то́ну. der Ton macht die Musik тон де́лает му́зыку. in großen Tonen reden, große < dicke> Tone reden < spucken> говори́ть гро́мкие слова́. prahlen бахва́литься, кура́житься. angeben задава́ться. mit daß-Nebensatz хвали́ться по-, что … in den höchsten Tonen von jdm./etw. sprechen < reden>, in den höchsten Tonen jdn./etw. loben расхва́ливать /-хвали́ть кого́-н. что-н. на все лады́. den Ton angeben задава́ть /-да́ть тон. keinen Ton von etw. sagen <über etw. verlauten lassen> не говори́ть сказа́ть ни сло́ва <сло́вом не обмо́лвиться pf> о чём-н. keinen Ton von sich hören lassen не отвеча́ть отве́тить ; не издава́ть изда́ть ни зву́ка. haste Tone?! представля́ешь ?, мо́жешь себе́ предста́вить ?, про́сто ди́ву даёшься !, что ты на э́то ска́жешь ? -
125 Angebot
n -(e)s, -e1) предложение; ком. тж. оферт(а)Angebot und Nachfrage — спрос и предложениеweiches ist Ihr äußerstes Angebot? — ком. какова ваша крайняя цена?ein Angebot machen — предлагать; ком. предлагать сделку -
126 auch
cj1) также, тоже; иich hatte auch die Kosten zu zahlen — я должен был также уплатить издержки, я должен был уплатить и издержкиauch ich war jung — я тоже был молодich bin auch nur ein Mensch — я тоже только человекauch Ihnen kann es so gehen — и с вами это может случитьсяes kann Ihnen auch so gehen — с вами может случиться то же самоеer arbeitet schon, sein Bruder arbeitet auch — он уже работает, его брат тоже работаетer ist krank, seine Frau ist es auch — он болен, его жена тожеich kann nicht, ich will auch nicht — я не могу и не хочуer ist gelehrt, daran hat auch niemand gezweifelt, nur an seiner Erfahrenheit — он образован, в этом никто и не сомневался, сомневались лишь в его опытностиich bin gestern nicht gekommen, aber ihr habt mich bei dem Regen wohl auch nicht erwartet — я вчера не пришёл, но вы, пожалуй, в такой дождь меня и не ждалиdas hab' ich mir auch nicht im Traum einfallen lassen — мне это и во сне не снилосьdu bist auch (so) einer — и ты такой же, и ты из таких же2) дажеauch der Geduldigste kann das nicht aushalten — даже самый терпеливый( человек) не может этого вынестиauch wenn ihm alles glückt, ist er unzufrieden — даже когда ему всё удаётся, он бывает недоволенer grüßte, ohne sie auch nur anzusehen — он поздоровался, даже не взглянув на них3) в уступительном значении, в сочетании с местоимениями и наречиямиso klug er auch ist... — как бы он ни был умён...was er auch sagen mag... — что бы он ни говорил...wie dem auch sei... — как бы то ни было...wenn er auch nicht reich war, hatte er doch zu leben — хотя он и не был богат, всё же у него были небольшие средства к жизниwo auch immer... — где бы ни...4) впрочемich friere nicht, es ist auch heute nicht so kalt — я не мёрзну, сегодня впрочем не так уж холодноdie Nachricht ist seltsam, auch glaubt niemand daran — известие это странно, впрочем никто ему не веритer hat es nicht fertiggebracht, wie sollte er auch? — он этого не выполнил, впрочем куда ему!das wird ihm auch nichts helfen! — впрочем это ему ничуть не поможет!, впрочем это его ничуть не спасёт!so sieht er auch aus — впрочем это на него и похожеhier herrscht auch gar keine Ordnung — здесь действительно нет никакого порядкаer wartete auf einen Brief, der dann auch am Abend eintraf — он ждал письма, которое и в самом деле пришло вечеромer wird getadelt, aber er hat auch viel Schuld — его осуждают, но он и в самом деле во многом виноватdas wäre aber auch zu schade — в самом деле было бы слишком жальist es auch wahr? — это действительно так?, это в самом деле правда?wird er auch zu Hause sein? — он и в самом деле будет дома?, а будет ли он действительно дома?du kommst auch immer zu spät! — ты уж непременно опоздаешь! ( с упрёком)das ist auch was Rechtes! — ирон. умнее и не придумаешь!dazu wäre auch jetzt Zeit! — ирон. нашёл время!das hilft ( das nützt) mir auch was! — ирон. как же, поможет мне это, чёрта с два!, как же, поможет мне это, держи карман шире!wenn auch! — хоть бы и так!den Teufel auch! — чёрта с два!, чёрта лысого! (грубый отказ или протест)zum Donnerwetter auch! — груб. ко всем чертям! -
127 Bedarf
m -(e)s1) ( an D) потребность, надобность, нужда (в чём-л.); спрос (на что-л.)an etw. (D) Bedarf haben — нуждаться в чём-л.den Bedarf an etw. (D) decken — удовлетворить потребность в чём-л. ( спрос на что-л.)mein Bedarf ist gedeckt — разг. с меня хватит. мне достаточноes herrscht größer Bedarf an dieser Ware — этот товар пользуется большим спросомdem dringenden Bedarf abhelfen — удовлетворить насущную потребностьes ist kein Bedarf an dir — тебя никто не спрашивал, тобой никто не интересовался; ты не нуженbei Bedarf — в случае необходимости; по требованию ( об остановке транспорта)(je) nach Bedarf — по мере надобности; в зависимости от спросаuber Bedarf — сверх потребности; больше, чем нужноzu weichem Bedarf? — для чего?, для какой надобности ( цели)? -
128 Betrieb
m -(e)s, -e1) предприятие, производство; завод; фабрика; рудник; шахтаein privater Betrieb mit staatlicher Beteiligung — частное предприятие с участием государстваvolkseigener Betrieb (сокр. VEB) — народное предприятие ( в ГДР)im Betrieb stehen — работать на предприятии2) работа, действие, функционирование; эксплуатацияden Betrieb aufnehmen ( stillegen, einstellen) — начинать ( прекращать, приостанавливать) производство( работу)dem Betrieb übergeben — сдавать в эксплуатацию; пускать ( предприятие); открывать ( железнодорожное сообщение)außer Betrieb sein ( stehen) — бездействовать, находиться ( быть) в бездействииin Betrieb sein — работать, действовать, функционировать, находиться в эксплуатацииmitten im Betrieb sein — быть в самом разгаре ( о работе)in Betrieb setzen ( nehmen) — приводить в действие, пускать ( в ход); сдавать в эксплуатацию, пускать ( предприятие)3) побуждениеauf meinen Betrieb — уст. по моему настоянию4) движение, оживлениеhier ist Betrieb! — вот где движение!; вот где масса народу!; вот где веселье!gestern abend war bei uns ein ganz schöner Betrieb — разг. вчера вечером у нас была большая кутерьмаda ist ( herrscht) immer viel ( starker, tüchtiger) Betrieb — здесь всегда( царит) большое оживлениеBetrieb machen — вносить оживление ( живую струю) ( в работу); вносить оживление, вызывать( всеобщее) веселье; позабавиться, поразвлечьсяelektrischer Betrieb — электрическая тяга, эксплуатация ( железной дороги) на электрической тяге
См. также в других словарях:
Es ist \(auch: herrscht\) dicke Luft — Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass eine gespannte Atmosphäre, eine gereizte Stimmung herrscht: Im Büro herrschte dicke Luft. Mit dem Zeugnis traue ich mich nicht nach Hause; bei uns ist sowieso schon dicke Luft … Universal-Lexikon
In etwas ist \(auch: herrscht\) Ebbe — Wenn beispielsweise in einem Geldbeutel oder einer Kasse Ebbe ist, dann ist kein Geld in ihr und es herrscht Geldmangel: Ich kann dir nichts pumpen, in meinem Portemonnaie ist auch Ebbe. Der Streik dauerte schon vier Monate, und in der… … Universal-Lexikon
(Es herrscht) gähnende Leere — [Es herrscht] gähnende Leere Wenn irgendwo gähnende Leere herrscht, ist niemand und nichts da: Im Stadion herrschte gähnende Leere auf den Rängen. Überall nur gähnende Leere die Grabkammern waren völlig ausgeraubt … Universal-Lexikon
Der König herrscht, aber er regiert nicht — Diesen Ausspruch formulierte 1830 der französische Politiker Adolphe Thiers (1797 1877) in der oppositionellen liberalen Zeitung »Le National« (französisch: Le roi règne et ne gouverne pas). Er richtete sich vor allem gegen die seit 1814… … Universal-Lexikon
Und es herrscht der Erde Gott, das Geld. — См. Сила и слава богатству послушны … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Es herrscht ruhe im Land — Voir Le calme règne dans le pays … Dictionnaire mondial des Films
Fließgleichgewicht — herrscht in einem System, wenn Stoffe und Energie mit der gleichen Rate vom System als Inputs aufgenommen werden, mit der sie nach der systeminternen Umwandlung als Output abgegeben werden. Die Gesetze der Thermodynamik lassen sich auf F.… … Lexikon der Economics
herrschen — (sich) durchsetzen; weit verbreitet sein; obwalten; überwiegen; vorherrschen; prävalieren; managen; beherrschen; regeln; regieren * * * herr|schen [ hɛrʃn̩ … Universal-Lexikon
Ulldart — ist der Titel einer Serie von Fantasy Romanen des deutschen Schriftstellers Markus Heitz, deren Bände seit 2002 erscheinen. Markus Heitz erschuf eine umfangreiche fiktive Welt, die an den Hintergrund des 17. und 18. Jahrhunderts angelehnt ist [1] … Deutsch Wikipedia
Dampfturbinen [1] — Dampfturbinen, mit Dampf betriebene Turbinen, teilen die charakteristischen Merkmale der letzteren. Die hauptsächlichsten sind: 1. Die motorische Substanz wird einem um eine Achse drehbaren Körper zugeführt, der mit Schaufeln, Zellen oder Kanälen … Lexikon der gesamten Technik
Demokratische Republik Kongo — République Démocratique du Congo (Französisch) Republiki ya Kongó Demokratiki (Kikongo) Ditunga dia Kongu wa Mungalaata (Tschiluba) Repubilika ya Kongo ya Dimokalasi (Lingala) Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (Swahili) Demokratische Republik… … Deutsch Wikipedia