-
1 dort
dɔrtadvlà, là-bas, ydortdọrt [dɔrt]là-bas; Beispiel: dort oben là-haut; Beispiel: dort unten là en bas; Beispiel: von dort de là; Beispiel: jemanden dort behalten garder quelqu'un sur place; Beispiel: ich komme gerade von dort j'en reviens juste -
2 dort
làlà-bas -
3 dort laufen alle Fäden zusammen
dort laufen alle Fäden zusammenc'est là qu'on tire [toutes] les ficellesDeutsch-Französisch Wörterbuch > dort laufen alle Fäden zusammen
-
4 dort nuss
De dort hinausFr jusque là-bas, vers l'extérieur -
5 dort nüss
De dort hinausFr jusque là-bas, vers l'extérieur -
6 da und dort
da und dortici et là -
7 du machst dir keine Vorstellung, wie kalt es dort ist
du machst dir keine Vorstellung, wie kalt es dort isttu n'imagines pas comme il fait froid là-basDeutsch-Französisch Wörterbuch > du machst dir keine Vorstellung, wie kalt es dort ist
-
8 hier/dort herrscht dicke Luft
hier/dort herrscht dicke Luft(umgangssprachlich) il y a de l'orage dans l'airDeutsch-Französisch Wörterbuch > hier/dort herrscht dicke Luft
-
9 da
daː 1. adv1) ( örtlich) là, icida sein — être présent, être là
2) ( zeitlich) alors2. konjcomme, puisque, étant donné quedadc1bb8184a/c1bb8184 [da:]I Adverb1 (dort, an dieser Stelle) là; Beispiel: da ist ein Bach voilà un ruisseau; Beispiel: da drüben là-bas; Beispiel: da, wo... là où...; Beispiel: schau mal, da! regarde voir!; Beispiel: dieses Haus da cette maison-là; Beispiel: da kommst du [ja]! te voilà!2 (hier) Beispiel: da! tiens/tenez!; Beispiel: da hast du dein Buch! voilà ton livre!; Beispiel: wo ist denn nur meine Brille? ̶ Da! où sont passées mes lunettes? ̶ Les voilà!3 (umgangssprachlich: anwesend) Beispiel: da sein être là; Beispiel: ich bin gleich wieder da! je reviens tout de suite!4 (gekommen) Beispiel: es ist jemand für dich da il y a [là] quelqu'un qui te demande; Beispiel: war der Postbote schon da? le facteur est passé?; Beispiel: ist die Überweisung inzwischen da? est-ce que mon virement est arrivé?6 (umgangssprachlich: geistig anwesend) Beispiel: nur halb da sein avoir la tête ailleurs; Beispiel: wieder voll da sein être de nouveau frais et dispos7 (in diesem Augenblick) [juste] à ce moment9 (umgangssprachlich: in diesem Fall) Beispiel: da hast du Glück gehabt! tu as eu de la chance!; Beispiel: was gibt's denn da zu lachen? il n'y a pas de quoi rire!; Beispiel: und da wunderst du dich noch? et ça t'étonne?; Beispiel: da fällt mir gerade ein,... tiens, au fait,...; Beispiel: da kann man nichts machen tant pisWendungen: da und dort ici et làII Konjunktion1 (weil) comme2 (gehobener Sprachgebrauch: als, wenn) où; Beispiel: die Stunde, da... l'heure où... -
10 Aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
Aus66cf36f1Au/66cf36f1s [42e5dc52au/42e5dc52s] <->3 (Ende) fin Feminin; Beispiel: das soziale Aus la mort sociale; Beispiel: das ist das Aus für die Verhandlungen cela signifie la rupture des négociations -
11 Faden
'faːdənmfil m, filament mEs hängt am seidenen Faden. — Il s'en faut d'un cheveu./Cela tient à un fil.
FadenFc1bb8184a/c1bb8184den ['fa:dən, Plural: 'fε:dən] <-s, F47474eebä/47474eebden>auch Medizin fil MaskulinWendungen: alle Fäden [fest] in der Hand halten tenir les rênes; der rote Faden le fil conducteur; dort laufen alle Fäden zusammen c'est là qu'on tire [toutes] les ficelles; den Faden verlieren perdre le fil -
12 Luft
luftfair m, atmosphère fjdn an die frische Luft setzen — ficher qn à la porte, virer qn (fam), jeter qn dehors
jdm die Luft abdrehen — ruiner qn, mettre qn sur la paille
die Luft anhalten (fig) — manquer d'air, retenir sa respiration
sich Luft machen — se soulager, évacuer sa bile, cracher son venin
LuftLụft [l62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ft, Plural: 'lc6e631d8y/c6e631d8ftə] <-, Lụ̈fte>1 kein Plural air Maskulin; Beispiel: frische Luft de l'air frais; Beispiel: an die [frische] Luft gehen aller prendre l'air2 kein Plural (Atem) Beispiel: die Luft anhalten retenir son souffle; Beispiel: keine Luft mehr bekommen étouffer; Beispiel: nach Luft schnappen chercher son souffle; Beispiel: tief Luft holen inspirer profondémentWendungen: von Luft und Liebe leben (scherzhaft umgangssprachlich) vivre d'amour et d'eau fraîche; hier/dort herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) il y a de l'orage dans l'air; die Luft ist rein (umgangssprachlich) pas de danger à l'horizon; sich in Luft auflösen se volatiliser; jemanden wie Luft behandeln faire comme si quelqu'un n'existait pas; es liegt etwas in der Luft il y a quelque chose qui se prépare; Beispiel: seinem Ärger Luft machen donner libre cours à sa colère; Luft für jemanden sein (umgangssprachlich) ne pas exister pour quelqu'un; jemanden an die [frische] Luft setzen (umgangssprachlich) flanquer quelqu'un à la porte -
13 Vorstellung
'foːrʃtɛluŋf1) ( Bekanntmachung) présentation f2) ( Gedanke) notion f, idée f3)THEAT — représentation f
VorstellungVb8b49fd9o/b8b49fd9rstellung1 kein Plural (das Bekanntmachen) Beispiel: die Vorstellung der neuen Kollegin übernehmen se charger de présenter la nouvelle collègue2 (gedankliches Bild) idée Feminin; Beispiel: entspricht das deinen Vorstellungen? est-ce que cela correspond à ton attente?; Beispiel: sich völlig falsche Vorstellungen von etwas machen se faire une fausse idée de quelque chose; Beispiel: alle Vorstellungen übertreffen dépasser l'entendementWendungen: du machst dir keine Vorstellung, wie kalt es dort ist tu n'imagines pas comme il fait froid là-bas -
14 Wasser
'vasərneau fnah ans Wasser gebaut haben — avoir la larme facile, avoir toujours la larme à l'oeil
mit allen Wassern gewaschen sein — être une fine mouche, être rusé comme un vieux renard
WasserWạ sser ['vas3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, Plural: 'vas3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, 'vεs3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, - oder Wạ̈sser>1 kein Plural eau Feminin; Beispiel: fließend Wasser eau courante; Beispiel: etwas unter Wasser setzen inonder quelque choseWendungen: bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach (umgangssprachlich) hinunter d'ici là, il coulera encore beaucoup d'eau sous les ponts; jemandem steht das Wasser bis zum Hals (umgangssprachlich) quelqu'un est dans la panade; jemandem läuft das Wasser im Mund[e] zusammen quelqu'un en a l'eau à la bouche; stille Wasser sind tief (Sprichwort) il faut se méfier de l'eau qui dort; ins Wasser fallen tomber à l'eau; mit allen Wassern gewaschen sein (umgangssprachlich) avoir plus d'un tour dans son sac; sich über Wasser halten garder la tête hors de l'eau; auch nur mit Wasser kochen (umgangssprachlich) ne pas être plus malin que les autres -
15 aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
ausd73538f0au/d73538f0s [42e5dc52au/42e5dc52s]+Dativ1 (räumlich) de; Beispiel: aus dem Zimmer gehen sortir de la chambre; Beispiel: aus dem Fenster sehen regarder par la fenêtre; Beispiel: einen Artikel aus der Zeitung ausschneiden découper un article dans le journal; Beispiel: Zigaretten aus dem Automaten ziehen prendre des cigarettes au distributeur; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleII Adverb2 (nicht an) Beispiel: aus sein Gerät, Feuer être éteint; Motor être arrêté; Beispiel: Licht aus! éteins/éteignez la lumière!4 (ausgerichtet) Beispiel: auf jemanden aus sein avoir jeté son dévolu sur quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ aus sein ne viser que quelque chose -
16 daher
da'heːr 1. adv1) ( örtlich) de là, de ce côté2) ( kausal) de là, d'où2. konjc'est pourquoi, à cause de cela, pour cette raisondaherdc1bb8184a/c1bb8184her [da'he:495bc838ɐ̯/495bc838]2 (aus diesem Grund) c'est pourquoi;...; Beispiel: ... daher war sie verärgert... de là son énervement -
17 danach
da'naːxadv1) ( zeitlich) après, après cela, après quoi2) ( dementsprechend) d'après, suivant, conformément à celadanachdanc1bb8184a/c1bb8184ch [da'na:x]1 (zeitlich, örtlich) après2 (zielgerichtet) Beispiel: das Kind sah den Ball und wollte danach greifen l'enfant a aperçu le ballon et a voulu l'attraper3 (demnach) Beispiel: es liegen Zeugenaussagen vor; danach war er in der fraglichen Zeit dort il y a des témoignages, selon lesquels il était à cet endroit pendant le laps de temps en question4 (hiernach) Beispiel: ich sehne mich so danach j'en aurais tellement envie; Beispiel: bitte richten Sie sich danach! veuillez vous y conformer!5 (umgangssprachlich: zumute) Beispiel: ein Spaziergang? Irgendwie ist mir danach! une promenade? J'en ai bien envie! -
18 davor
da'foːradv1) ( örtlich) devant2) ( zeitlich) avantdavordavor [da'fo:495bc838ɐ̯/495bc838 hinweisend: 'da:fo:495bc838ɐ̯/495bc838]1 (räumlich) devant; Beispiel: dort ist das Rathaus, und davor befindet sich... la mairie est là-bas, et juste devant se trouve...2 (zeitlich) avant; Beispiel: ich muss zur Post gehen und davor noch zum Bäcker il faut que j'aille à la poste et avant chez le boulanger3 (in Bezug auf eine Sache) Beispiel: jemanden davor warnen etwas zu tun avertir quelqu'un de ne pas faire quelque chose; Beispiel: Angst davor haben etwas zu tun avoir peur de faire quelque chose; (auf eine bestimmte Sache hinweisend) Beispiel: davor fürchtet er sich c'est ça qu'il craint -
19 ebenda
ebenda71e23ca0e/71e23ca0bendc1bb8184a/c1bb8184 ['e:bən'da:](genau dort) là-même; (in Verweisen) ibidem -
20 herein
hɛ'raɪn 1. adven dedans, à l'intérieur2. interjentrez, par icihereinher136e9342ei/136e9342n [hε're39291efai/e39291efn]Beispiel: hier/dort herein par ici/là; Beispiel: [nur] herein! entrez!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dort — dort … Dictionnaire des rimes
Dort — Dort, ein Nebenwort des Ortes, welches sich auf einen Ort beziehet, der in Ansehung unserer entfernt, und gemeiniglich entfernter ist, als derjenige, welchen das da ausdruckt. Es beziehet sich alsdann sehr häufig auf das Nebenwort hier. Hier… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
DORT (B.) — Bernard DORT 1929 1994 Bernard Dort est né à Metz en 1929. La carrière de cet ancien élève de l’E.N.A. passé par Sciences Po ne fut jamais qu’une subtile, talentueuse et studieuse école buissonnière au profit de l’art du théâtre et de sa… … Encyclopédie Universelle
Dort — may refer to: Dort (automobile) Dort , Amanda B Dordrecht, (English: Dort) a city in the Netherlands Dordrecht, South Africa, a small farming village in South Africa Filip Dort, Czech footballer Jan van Dort (1889 1967), Dutch footballer This… … Wikipedia
dort — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • da • dahin • (dort)hin • dorthin Bsp.: • Ich schaute hinaus, aber es war niemand dort. • … Deutsch Wörterbuch
dort — Adv std. (9. Jh.), mhd. dort, ahd. tharot, dorot, thorot, as. tharod Stammwort. Wie afr. thard dorthin gebildet aus g. * þar, der kurzvokalischen Variante von da1 mit einem Suffix zur Bezeichnung der Richtung. Adjektiv: dortig. ✎ Moilanen, M.:… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
dort — dort: Das auf das deutsche Sprachgebiet beschränkte Adverb (mhd. dort, ahd. tharōt, dorōt, asächs. tharod, afries. thard) ist eine Bildung zu dem unter ↑ dar... behandelten Wort. Es bedeutet zunächst »dorthin«, seit mhd. Zeit dann »dort«. – Abl … Das Herkunftswörterbuch
dort — Adv. (Grundstufe) beschreibt, dass sich etw. oder jmd. an jener Stelle befindet, nicht hier Synonym: da Beispiele: Dort befindet sich die Schule. Warst du schon mal dort? … Extremes Deutsch
dort — dort; dort·mund; … English syllables
dort — drüben ist der Bahnhof … Deutsch-Test für Zuwanderer
Dort — [dôrt] var. of DORDRECHT … English World dictionary