-
1 disgustar
đizɡ̱us'tarvverärgern, missfallenverbo transitivo————————disgustarse verbo pronominaldisgustardisgustar [disγus'tar]num3num (reñir) aneinander geraten -
2 contrariar
kɔntra'rǐarvverbo transitivo1. [llevar la contraria] widersprechen2. [disgustar] ärgerncontrariarcontrariar [koDC489F9Dn̩DC489F9Dtrari'ar] <1. presente contrarío>num2num (disgustar) ärgern -
3 chocar
tʃo'karv1) aufprallen, zusammenstoßen2) (fig) schockieren3) ( disgustar) Anstoß erregen4) (fam: dar la mano) einschlagenverbo intransitivo1. [topar] zusammenstoßen2. (figurado) [pelear, discutir] aneinander geraten3. (figurado) [sorprender] verwundern————————verbo transitivo1. [manos] einschlagen¡chócala! schlag ein!2. [discutir]chocarchocar [6B36F75Cʧ6B36F75Co'kar] <c ⇒ qu>num1num (vehículos) kollidieren; (dar) aufprallen [contra auf+acusativo]; (coches) auffahren [contra auf+acusativo]num3num (encontrarse) stoßen [con auf+acusativo]; (personas) zusammenstoßen; (discutir) aneinander geraten; chocó con su jefe er/sie hat sich mit seinem/ihrem Chef angelegtnum1num (entrechocar) aneinander stoßen; chocar las copas anstoßen; ¡chócala! (familiar) schlag ein!num2num (sorprender) erstaunennum4num americanismo (repugnar) abstoßen; me chocan sus opiniones ich finde seine/ihre Ansichten unmöglich -
4 desgraciar
đesɡ̱ra'θǐarvmissfallen, verdrießlich machenverbo transitivo1. [cosa] verunstalten2. [a persona] ins Unglück stürzen————————desgraciarse verbo pronominaldesgraciardesgraciar [desγra'θjar]num1num (estropear) ruinierennum2num (disgustar) verärgern -
5 mal
1. mal mUnheil n, Übel n2. mal adjschlecht, übel3. mal advschlecht, unwohl, übel4. mal mMe siento mal. — Mir ist schlecht.
1) ( enfermedad) Krankheit f, Leiden nMi abuela tiene el mal de Parkinson. — Meine Großmutter hat die Parkinsonkrankheit f
2) (infortunio, desgracia) Übel n, Leiden n, Unglück n3)adjetivo→ link=malo malo{————————sustantivo masculino5. (locución)a grandes males, grandes remedios auf einen groben Klotz gehört ein grober Keildel mal, el menos das kleinere Übel————————adverbio1. schlechtencontrarse mal [enfermo] sich schlecht fühlenoír/ver mal schlechtsehen/hörenoler mal [tener mal olor] schlecht riechen(familiar) [tener mal cariz] stinkensaber mal [tener mal sabor] schlecht schmecken[disgustar] schlecht findensentar mal [ropa] schlecht sitzen[comida] schlecht bekommen[comentario, actitud] schlecht bekommen2. [difícilmente] schwerlich3. (locución)no estaría mal que... es wäre nicht schlecht, wenn...————————mal que locución conjuntiva————————mal que bien locución adverbialmalmal [mal]I adjetivonum1num (daño) Schaden masculino; (injusticia) Unrecht neutro; (sufrimiento) Leid neutro; la caída del dólar le ha hecho mucho mal der Kursverfall des Dollars hat ihm/ihr sehr geschadetnum2num (lo malo) Böse neutro; el mal menor das kleinere Übel; estoy a mal con mi vecino ich habe mich mit meinem Nachbarn zerstritten; tomarse algo a mal etw übel nehmen; tomarse a mal un consejo einen Ratschlag in den falschen Hals bekommen; ¡no te lo tomes tan a mal! nimm es dir doch nicht so zu Herzen!; decir mal de alguien schlecht von jemandem reden; menos mal Gott sei Danknum4num (enfermedad) Krankheit femenino; mal de montaña Höhenkrankheit femenino; mal de vientre Bauchweh neutronum5num (desgracia) Unglück neutro; no te preocupes, no hay mal que por bien no venga mach dir keine Sorgen, es kommen auch mal bessere Zeiten; no hay mal que por bien no venga (proverbio) ≈Glück und Unglück liegen nah beieinander; bien vengas, mal, si vienes solo (proverbio) ein Unglück kommt selten alleinnum1num (de mala manera, insuficientemente) schlecht; dejar mal a alguien jdn blamieren; esto acabará mal das wird noch böse enden; vas a acabar mal mit dir wird es noch böse enden; este chico va de mal en peor mit diesem Jungen wird es immer schlimmer; aprobar los exámenes más mal que bien die Prüfungen mehr schlecht als recht bestehen; mal que bien, el negocio sigue funcionando trotz allem läuft das Geschäft noch; mal que bien, tendré que ir al dentista este mes ich muss wohl oder übel diesen Monat zum Zahnarzt; me sentó mal que te fueras sin despedirte es hat mich gekränkt, dass du gegangen bist, ohne dich zu verabschieden; la nueva compañera me cae mal die neue Kollegin ist mir unsympathisch; estar mal de dinero schlecht bei Kasse seinnum2num (equivocadamente) falsch -
6 pesar
1. pe'sar mBedauern n, Gram f, Leid n2. pe'sar v1) wiegen¡Pese esto, por favor! — Wiegen Sie das bitte!
2) ( sopesar) abwägen, abwiegen3. pe'sar prep4. pe'sar konja pesar de — trotzdem, ungeachtet, trotz
1) obwohl2) (fig: tener algo mucho valor) gewichtig sein, wichtig sein3) (fig: sentir arrepentimiento) bereuen, Leid tun4) (fig: sopesar) wägen, abwägen¡Pesa bien todas las opciones que tienes ahora! — Wäge die Möglichkeiten, die du jetzt hast, gut ab!
5)6)sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [determinar peso] wiegen2. [ponderar] abwägen————————verbo intransitivo1. [tener peso] wiegen2. [tener importancia] Gewicht haben3. [causar molestia] belasten4. [producir malestar] bedauern————————pesarse verbo pronominal————————a pesar de locución preposicionaltrotz (+G)————————a pesar de que locución conjuntivapesarpesar [pe'sar]num1num (tener peso) wiegen; esta caja pesa mucho diese Kiste ist sehr schwer; pon encima lo que no pese stell die leichten Sachen oben draufnum1num (objeto, persona) wiegen; (cantidad concreta) auswiegen; ¿me puede pesar la fruta? können Sie mir das Obst bitte auswiegen?num2num (ventajas) abwägennum3num (disgustar) me pesa haberte mentido ich bedauere es, dich belogen zu haben; mal que te pese... ob es dir nun gefällt oder nicht,...; pese a quien pese egal, was es kostet; pese a que... obwohl...num3num (loc): a pesar de... trotz +genitivo; a pesar de todo lo quiere intentar er/sie will es trotz allem versuchen -
7 repugnar
rrɛpuɡ̱'narvanekeln, anwidernverbo intransitivo[provocar asco] anekeln[causar rechazo] widerstrebenrepugnarrepugnar [rrepuγ'nar]num1num (producir aversión) abstoßen; (asquear) anekeln; me repugna la carne grasosa fettes Fleisch finde ich ekelhaft(rehusar) ablehnen -
8 desplacer
đespla'θɛr 1. mMissfallen n, Verdruss m, Ärger m2. v( disgustar) missfallen
См. также в других словарях:
disgustar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: disgustar disgustando disgustado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional me, te, le, os, o les me, te, le, nos, os, o les me, te, le, nos, os, o les te, le, nos, os … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
disgustar — disgustar(se) ‘Causar un disgusto’ y, como pronominal, ‘enojarse’. En la primera acepción, por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores (→ leísmo, 4a), el complemento de persona puede interpretarse como… … Diccionario panhispánico de dudas
disgustar — verbo transitivo 1. Causar (una persona o una cosa) una impresión desagradable [a una persona]: Me disgusta el tabaco. Me disgustan las palabras soeces. Sinónimo: desagradar. 2. Causar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
disgustar — (De dis 1 y gustar). 1. tr. Causar disgusto y desabrimiento al paladar. 2. Causar enfado, pesadumbre o desazón. U. t. c. prnl.) 3. prnl. Enojarse con alguien, o perder la amistad por enfados o disputas … Diccionario de la lengua española
disgustar — transitivo 1) desagradar, desazonar, incomodar, molestar, contrariar, enfadar, repugnar, dar a beber hieles, no ser santo de la devoción (coloquial), descontentar*. Desagradar es expresión atenuada de disgustar; soportamos mejor lo que nos… … Diccionario de sinónimos y antónimos
disgustar — {{#}}{{LM D13662}}{{〓}} {{ConjD13662}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD13983}} {{[}}disgustar{{]}} ‹dis·gus·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Causar tristeza, inquietud o mal humor: • La pérdida de su perro lo ha disgustado. Se disgustó por no conseguir… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
disgustar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Causar pena o enfado a una persona: ■ al no ser invitado a la cena se disgustó; se ha disgustado por algo pero no sé por qué; se disgustó con su actitud. REG. PREPOSICIONAL + con, por ► verbo pronominal 2 Perder… … Enciclopedia Universal
disgustar — dis|gus|tar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
disgustar — (v) (Intermedio) causar mala impresión o mal humor Ejemplos: El primer capítulo de la película me ha disgustado. No te disgustes por este pequeño incidente. Sinónimos: molestar, desagradar … Español Extremo Basic and Intermediate
disgustar — v (Se conjuga como amar) tr 1 Producir algo molestia o desagrado: El nuevo reglamento disgustó a los estudiantes , Me disgusta tener que repetir las cosas 2 prnl Sentirse molesto y con cierto enojo por el comportamiento de alguien o por algún… … Español en México
disgustar — tr. Causar desagrado una comida. Causar enfado, aflicción. Enojarse con uno o perder la amistad con otras personas … Diccionario Castellano