-
21 bis an die Zähne bewaffnet sein
предл.Универсальный немецко-русский словарь > bis an die Zähne bewaffnet sein
-
22 das Kind wechselt die Zähne
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Kind wechselt die Zähne
-
23 der Hund bleckte wütend die Zähne
прил.общ. пес свирепо оскалил зубы, собака злобно оскалила зубыУниверсальный немецко-русский словарь > der Hund bleckte wütend die Zähne
-
24 gegen die Zähne wetzen
Универсальный немецко-русский словарь > gegen die Zähne wetzen
-
25 höfliche Reden mächen die Zähne nicht stumpf
прил.Универсальный немецко-русский словарь > höfliche Reden mächen die Zähne nicht stumpf
-
26 j-n durch die Zähne ziehen
сущ.разг. высмеивать (кого-л.), перемывать косточки (кому-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-n durch die Zähne ziehen
-
27 mir klappern die Zähne
мест.общ. (vor Kälte) у меня (от холода) зуб на зуб не попадаетУниверсальный немецко-русский словарь > mir klappern die Zähne
-
28 sich an etw. die Zähne ausbeißen
мест.1) разг. (D)(D) обломать себе зубы обо (что-л.) натолкнуться на большие трудности2) перен. (D)(D) обломать зубы (обо что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich an etw. die Zähne ausbeißen
-
29 sich die Zähne ausbeißen
мест.1) разг. (an etw.) натолкнуться на сильное сопротивление, (an etw.) обломать себе зубы обо (что-л.)2) перен. (an etw.) обломать себе зубы (на чём-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich die Zähne ausbeißen
-
30 sich die Zähne ausstochern
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich die Zähne ausstochern
-
31 was zwischen die Zähne kriegen
мест.разг. (et) (немного) перекуситьУниверсальный немецко-русский словарь > was zwischen die Zähne kriegen
-
32 zwischen die Zähne kommen
предл.общ. (j-m) застревать (у кого-л.) в зубахУниверсальный немецко-русский словарь > zwischen die Zähne kommen
-
33 Zähne
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Zähne
-
34 die Katze lässt das Mausen nicht
(wer einmal gestohlen o. Ä. hat, wird es immer wieder versuchen; alte Gewohnheiten kann man nicht ablegen, abstreifen)как волка ни корми, он все в лес глядитNa, Herr Bühler, immer noch aktiv?, fragte der Pfarrer. - Immer noch aktiv, Herr Pfarrer. Sie wissen doch, die Katze lässt das Mausen nicht, auch wenn sie keine Zähne mehr hat. Ja-ja, Herr Pfarrer, die Natur, gegen die Natur ist man machtlos. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Katze lässt das Mausen nicht
-
35 die vorderen Zähne
арт.общ. передние зубы -
36 Baumschule
/: die Baumschule besucht haben быть неопытнымбыть глупым. Du hast wohl die Baumschule besucht, weißt nicht mal, daß man sich auch abends die Zähne putzen muß.Du bist wohl in die Baumschule gegangen, kannst ja nicht einmal diese leichte Mathema-ti kauf gäbe lösen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Baumschule
-
37 оскалиться
die Zähne fletschen( zeigen); grinsen vi ( зло усмехаться) -
38 fletschen
die Zähne < mit den Zähnen> fletschen ска́лить о- зу́бы | mit gefletschten Zähnen ска́ля <оска́лив> зу́бы -
39 Zahn
m -(e)s, Zähne1) зубder ( mein) Zahn muckert — разг. (у меня) зуб ноетdie Zähne fletschen — (о)скалиться, (о)скалить зубы; показывать оскал ( угрожающе); скалить зубы, осклабитьсяdie Zähne putzen ( bürsten, reinigen) — чистить зубыdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen), auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn beißen — стиснуть зубы ( от боли)j-m die Zähne einschlagen — выбить кому-л. зубыsich (D) einen Zahn ausbrechen ( ausschlagen) — сломать себе ( выбить себе) зуб (напр., при падении)er ließ sich (D) einen Zahn einsetzen — ему вставили зубsich (D) einen Zahn plombieren (разг. füllen) lassen — (за) пломбировать зуб ( у врача)er ließ sich (D) einen Zahn ziehen — ему удалили зубdiesen Zahn laß dir ziehen — перен. шутл. от этой глупой затеи тебе нужно отказатьсяvor Wut mit den Zähnen knirschen — скрежетать зубами от ярости ( от злости)er hat eine Lücke zwischen( in) den Zähnen — у него не хватает зуба ( нескольких зубов)j-m zwischen die Zähne kommen — застревать у кого-л. в зубахdie dritten Zähne — шутл. искусственные зубы4) перен.der Zahn der Zeit — разрушительное действие времениder Zahn des Neids ( des Zweifels) — острое жало зависти ( сомнения)••seinen Zahn an j-m (auf j-m, gegen j-n) wetzen ≈ перемывать косточки кому-л.sich (D) an etw. (D) die Zähne ausbeißen — разг. обломать себе зубы обо что-л., натолкнуться на большие трудностиdie Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen ≈ разг. есть что-л. без аппетита; нос воротитьdie Zähne zeigen ( weisen) — разг. показывать зубы, огрызатьсяdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen) — взять себя в руки, овладеть собой, терпеть, стиснув зубы (см. тж. 1))er hat einen (tollen) Zahn drauf — разг. он мчится с сумасшедшей скоростью; он работает в бешеном темпеdu mußt einen Zahn zulegen! ≈ разг. поезжай ( работай) быстрее!; поддай жару!ihm tut kein Zahn mehr weh — разг. он отстрадал ( умер)j-m auf den Zahn fühlen — разг. прощупывать кого-л.; пытаться выведать у кого-л. что-л.Haare auf den Zähnen haben — разг. быть зубастым; не давать себя в обидуbis an die Zähne bewaffnet sein — быть вооружённым до зубовj-n durch die Zähne ziehen ≈ разг. высмеивать кого-л.; перемывать косточки кому-л.nichts für seinen Zahn finden — не найти ничего( подходящего) поесть; ничего не находить по своему вкусуdas ist ( das reicht) nur für den hohlen Zahn ≈ разг. тут и есть ( пить) нечего, тут только раз куснуть ( глотнуть); тут очень мало; тут кот наплакалAuge um Auge, Zahn um Zahn — библ. око за око, зуб за зуб(ein) steiler Zahn — мол. жарг. шикарная ( классная) девчонка -
40 Zahn
ein hohler Zahn зуб с дупло́мdie Zähne brechen durch [kommen] зу́бы проре́зываютсяder [mein] Zahn muckert разг. (у меня́) зуб но́етdas Kind bekommt Zähne у ребё́нка проре́зываются зу́быdie Zähneblecken оска́литься, още́риться (о живо́тных), die Zähne fletschen (о)ска́литься, (о)ска́лить зу́бы; пока́зывать оска́л (угрожа́юще), ска́лить зу́бы, оскла́битьсяdie Zähne putzen [bürsten, reinigen] чи́стить зу́быdie Zähne zusammenbeißen [aufeinanderbeißen], auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn heißen сти́снуть зу́бы (от бо́ли), j-m die Zähne einschlagen вы́бить кому́-л. зу́быsich (D) einen Zahn ausbrechen [ausschlagen] слома́ть себе́ [вы́бить себе́] зуб (напр., при паде́нии), er ließ sich (D) einen Zahn einsetzen ему́ вста́вили зубsich (D) einen Zahn plombieren lassen, разг. füllen lassen (за)пломбирова́ть зуб (у врача́), er ließ sich (D) einen Zahn ziehen ему́ удали́ли зубdiesen Zahn laß dir ziehen перен. шутл. от э́той глу́пой зате́и тебе́ ну́жно отказа́тьсяmit den Zähnen klappern стуча́ть зуба́ми (от хо́лода и т. п.), vor Wut mit den Zähnen knirschen скрежета́ть зуба́ми от я́рости [от зло́сти]er hat eine Lücke zwischen [in] den Zähnen у него́ не хвата́ет зу́ба [не́скольких зубо́в]j-m zwischen die Zähne kommen застрева́ть у кого́-л. в зуба́хetw. zwischen den Zähnen murmeln бормота́ть что-л. сквозь зу́быvom Zahn der Zeit angefressen подто́ченный вре́менемder Zahn des Neids [des Zweifels] о́строе жа́ло за́висти [сомне́ния]seinen Zahn an j-m [auf j-m, gegen j-n] wetzen перемыва́ть ко́сточки кому́-л.sich (D) an etw. (D) die Zähne ausbeißen разг. облома́ть себе́ зу́бы о́бо что-л., натолкну́ться на больши́е тру́дностиdie Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen разг. есть что-л. без аппети́та; нос вороти́тьdie Zähne zeigen [weisen] разг. пока́зывать зу́бы, огрыза́тьсяdie Zänne zusammenbeißen [aufeinanderbeißen] взять себя́ в ру́ки, овладе́ть собо́й, терпе́ть, сти́снув зу́бы (см. тж.)er hat einen (tollen) Zahn drauf разг. он мчи́тся с сумасше́дшей ско́ростью; он рабо́тает в бе́шеном те́мпеdu mußt einen Zahn zulegen! разг. поезжа́й [рабо́тай] быстре́е!; подда́й жа́ру!ihm tut kein Zahn mehr weil разг. он отстрада́л (у́мер), j-m auf den Zahn fühlen разг. прощу́пывать кого́-л.; пыта́ться вы́ведать у кого́-л. что-л.Haare auf den Zähnen haben разг. быть зуба́стым; не дава́ть себя́ в оби́дуj-m etw. aus den Zähnen reißen [rücken, ziehen] разг. вы́рвать, отня́ть что-л. у кого́-л.bis an die Zähne bewaffnet sein быть вооружё́нным до зубо́вj-n durch die Zähne ziehen разг. высме́ивать кого́-л.; перемыва́ть ко́сточки кому́-л.nichts für seinen Zahn finden не найти́ ничего́ (подходя́щего) пое́сть; ничего́ не находи́ть по своему́ вку́суdas ist [das reicht] nur für den hohlen Zahn разг. тут и есть [пить] не́чего, тут то́лько раз кусну́ть [глотну́ть]; тут о́чень ма́ло; тут кот напла́калAuge um Auge, Zahn um Zahn библ. о́ко за о́ко, зуб за зуб
См. также в других словарях:
die Zähne zusammenbeißen — durchhalten; stoisch sein; (sich) nicht erschüttern lassen; nicht nachgeben * * * Die Zähne zusammenbeißen Diese umgangssprachliche Wendung bedeutet »etwas sehr Schmerzhaftes, Unangenehmes tapfer ertragen«. So heißt es beispielsweise in einem… … Universal-Lexikon
Jemandem die Zähne zeigen — Die Wendung ist umgangssprachlich gebräuchlich und bedeutet »jemandem gegenüber Stärke demonstrieren, [heftig und unerschrocken] Widerstand leisten«: Der Minister war es nicht gewohnt, dass seine Referenten ihm die Zähne zeigten. Diese Wendung… … Universal-Lexikon
Bis an die Zähne bewaffnet sein — Wer bis an die Zähne bewaffnet ist, ist schwer bewaffnet: Die Terroristen waren bis an die Zähne bewaffnet und hatten sich in dem Botschaftsgebäude verschanzt … Universal-Lexikon
(Et)was zwischen die Zähne kriegen — [Et]was zwischen die Zähne kriegen Im umgangssprachlichen Gebrauch steht diese Wendung oft scherzhaft für »etwas zu essen bekommen«: Wenn er nicht bald etwas zwischen die Zähne kriegt, wird er ungemütlich. Die Kinder hatten seit Tagen nichts… … Universal-Lexikon
Sich an etwas die Zähne ausbeißen — Wer sich an einer schwierigen Aufgaben die Zähne ausbeißt, wird damit trotz großer Anstrengung nicht fertig: An dem Rätsel hatten sich die meisten Leser die Zähne ausgebissen … Universal-Lexikon
Einem die Zähne fletschen — Hörner zeigen. — Einem die Zähne fletschen Hörner (Zähne) zeigen. См. Зубы показать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
sich die Zähne putzen — sich die Zähne putzen … Deutsch Wörterbuch
Die Nuss ist hart, stumpf sind die Zähne… — См. Не по зубам орешки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
die Zähne ausbeißen — (sich) umsonst anstrengen; auf Granit beißen (umgangssprachlich); (sich) vergeblich abmühen; keine Chance haben (gegen) … Universal-Lexikon
Zähne, künstliche — Zähne, künstliche, Ersatzstücke der natürlichen Zähne, die deren Funktionen möglichst vollkommen ausführen sollen. Sie sind keineswegs ausschließlich ein kosmetisches Mittel, tragen vielmehr, da die Verdauung wesentlich mit von einer gründlichen… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Zähne: Aufbau und Erkrankungen — Das menschliche Gebiss, das dem Zerkleinern der Nahrung dient, weist gegenüber dem Gebiss der meisten Tiere eine Besonderheit auf: Es besteht aus Schneide und Mahlzähnen. Das Gebiss von reinen Fleischfressern hingegen besteht nur aus spitzen… … Universal-Lexikon