-
81 seine Pappenheimer kennen
ugs.(bestimmte Menschen mit ihren Schwächen genau kennen und daher wissen, was man von ihnen zu erwarten hat)знать своих людей; знать тех, с кем имеешь делоKiechle sagte auch: "Ich kenne meine Pappenheimer." - Er meinte die Allgäuer. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)
"Vater hat Recht mit seiner Sorge, er kennt seine Pappenheimer", sagte sie. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Weiß du, hier an der Grenze kannte jeder jeden, auch die Grenzer kannten ihre Pappenheimer und die Pappenheimer die Grenzer. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Pappenheimer kennen
-
82 A
: von А bis Z полностью, с начала до конца. Ich kenne ihre Krankheitsgeschichte von A bis Z, weil ich sie jahrelang gepflegt habe.● ► Was sie dir vorgeschwindelt hat, ist von A bis Z aus der Luft gegriffen.● ► An der Grenze wurde unser Gepäck von A bis Z kontrolliert.● ►Du mußt auch immer gleich alles von A bis Z weitererzählen! das A und О альфа и омега (сущность, суть, самое главное). Das А und О wird jetzt für dich sein, die Ratschläge des Arztes zu befolgen. Nur dann kannst du wieder gesund werden.● ► Der Einsatz unserer besten Spezialisten ist jetzt das А und O, wenn wir den Maschinenschaden so schnell wie möglich beheben wollen, wer A sagt, muß auch В sagen 'кто сказал А, тот должен сказать и Б● ► взялся за гуж, не говори, что не дюж.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > A
-
83 jenseits
jenseits der Grenze [des Waldes] по ту сто́рону грани́цы [ле́са]; за грани́цей [за ле́сом]jenseits der Alpen по ту сто́рону Альп, за А́льпамиer ist bereits jenseits der Siebzig ему́ уже́ за се́мьдесятjenseits des Grabes по́сле сме́рти, в ино́м ми́реjenseits von Gut und Böse по ту сто́рону добра́ и зла -
84 Verlauf
Ver'lauf m przebieg (der Krankheit, Reise choroby, podróży; der Grenze granicy), tok ( der Aktion akcji);im (weiteren) Verlauf des Gesprächs w (dalszym) toku rozmowy;einen guten Verlauf nehmen przyb(ie)rać pomyślny obrót -
85 hin
advan der Grenze hin — вдоль границыüber das ganze Land hin verstreut — разбросанный по всей странеhin und her — туда и обратно; туда-сюда, во все стороны; с боку на бокman dachte hin und her und beschloß ( endlich)... — думали ( прикидывали) так и сяк и решили...Freund hin, Freund her, er hat sich zu viel erlaubt — дружба дружбой, но он позволил себе слишком многоein endloses ( langes) Hin und Her — постоянные разговоры (о чём-л.); долгие колебанияnach längerem ( langem) Hin und Her — после долгих разговоров ( споров, колебаний)hin und wider, hin und zurück — туда и обратно; туда-сюда, во все стороныhin und wieder — время от времени, иногда3)auf Ihre Bitte hin... — в ответ на вашу просьбу...auf j-s Rat hin — по чьему-л. совету4)sie weinte still vor sich hin — она тихо плакала•• -
86 filzen
I vra) дотошно контролировать, "трясти". An der Grenze wurden wir ganz schön gefilzt. Sie haben aber in unseren Koffern nichts gefunden.б) обобрать, обворовать, "попотро-шить". Er hat ihn ganz schön gefilzt. Was nicht niet- und nagelfest war, hat er ihm weggenommen.Er wyrde überfallen und gefilzt worden.II vi (h) огран. употр.1. спать без задних ног, дрыхнуть. Er hat unterwegs in der Scheune gefilzt.2. скаредничать, жадничать. Er filzt mit jedem Pfennig, dieser Geizkragen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > filzen
-
87 lausen
vt1. обыскивать, обшаривать. Alle wurden an der Grenze tüchtig gelaust. Bei einem Reisenden hat man Schmuggelware gefunden.2. jmdn. lausen ограбить, "поймать", "обчистить" кого-л.син. schröpfen. Er hat mich heute beim Skat wieder ganz schön gelaust. Fünf Mark bin ich losgeworden.3.: ich denke, mich laust der Affe! фам. я остолбенел [офонарел] (от неожиданности, от удивления). См. тж. Affe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lausen
-
88 hin
1. отправля́ться, идти́, е́хать (туда́);2. перее́хать (туда́)hin III : sich hinziehen затяну́ться, дли́ться; sich über mehrere Monate hinziehen затяну́ться на не́сколько ме́сяцев, дли́ться не́сколько ме́сяцевgeh hin! иди́ туда́!bis zur Mauer hin до сте́ныnach dieser Seite hin в э́том направле́нииnach der Stadt hin по направле́нию к го́родуnach außen hin нару́жуnach oben hin кве́рху, вверхan der Grenze hin вдоль грани́цыüber das ganze Land hin verstreut разбро́санный по всей стране́hin und her туда́ и обра́тно; туда́-сюда́, во все сто́роны; с бо́ку на бокer weiß nicht hin noch her он зашё́л в тупи́к, он не зна́ет, что де́латьdas Gespräch ging hin und her говори́ли о том, о сёмman dachte hin und her und beschloß (endlich)... ду́мали [прики́дывали] так и сяк и реши́ли...Freund hin, Freund her, er hat sich zu viel erlaubt дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́гоein (ewiges) Hin und Her непреры́вное движе́ние, постоя́нная суета́ein endloses [langes] Hin und Her постоя́нные разгово́ры (о чем-л.); до́лгие колеба́нияnach längerem [langem] Hin und Her по́сле до́лгих разгово́ров [спо́ров, колеба́ний]hin und wider, hin und zurück туда́ и обра́тно; туда́-сюда́, во все сто́роныhin adv при обозначе́нии вре́мени: bis spät in die Nacht hin до глубо́кой но́чиvom Morgen bis zum Abend hin с утра́ до ве́чераhin und wieder вре́мя от вре́мени, иногда́hin und wieder sagt er doch ein Wort (он) нет-нет да и ска́жет сло́воauf einen Verdacht hin по подозре́ниюauf die Gefahr hin риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.er lachte vor sich hin он посме́ивался (про себя́)sie weinte still vor sich hin она́ ти́хо пла́калаer pfiff vor sich hin он насви́стывалalles ist hin всё пропа́лоhin ist hin погов. что пропа́ло, то пропа́ло; что с во́за упа́ло, то пропа́лосм. тж. hinseinhin= отд. преф. гл., ука́зывает на напра́вленность де́йствия к определё́нной це́ли в сто́рону от говоря́щего: hinfahren пое́хать (туда́)hingeben отдава́тьhinstellen поста́вить (туда́)hin= отд. преф. гл., ука́зывает на напра́вленность движе́ния вниз, паде́ние: hinknien опуска́ться на коле́ни; hinfallen па́дать [упа́сть] (на зе́млю)hin= отд. преф. гл., ука́зывает на помеще́ние, нанесе́ние чего́-л. на что-л.: hinschreiben написа́ть; hinkritzeln разг. нацара́пать; написа́ть кара́кулямиhin= отд. преф. гл., ука́зывает на исчезнове́ние, смерть: hinwelken увяда́ть; hinsiechen хире́ть, ча́хнуть; hinmorden убива́ть -
89 zurückweisen
1) nicht hereinlassen jdn. an der Grenze zurückweisen не пропуска́ть /-пусти́ть кого́-н. через грани́цу. der Saal war überfüllt, viele mußten zurückgewiesen werden зал был перепо́лнен, мно́гих не впусти́ли2) etw. abweisen: Angebot, Ansinnen, Antrag, Beschwerde, Bitte, Berufung, Einspruch, Forderung, Vorschlag, Hilfe, Einladung отклоня́ть /-клони́ть что-н. Hilfe, Einladung auch, Vorwurf, Geschenk не принима́ть приня́ть что-н. Geschenk auch, Ehrung отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. Verdacht отверга́ть отве́ргнуть что-н. den Gedanken an etw. zurückweisen гнать <прогоня́ть/-гна́ть> мы́сль о чём-н.3) in die Schranken weisen ста́вить по- на ме́сто. als er zudringlich wurde, wies sie ihn zurück как то́лько он на́чал проявля́ть назо́йливость, она́ поста́вила его́ на ме́сто -
90 hart
I adj twardy (-do) (a fig Disziplin, Droge, Herz, Mensch, Wasser usw); Arbeit, Los, Zeiten ciężki (-ko); Winter, Strafe, Urteil, Kritik surowy (-wo); Kampf zacięty (-cie); Drink, Währung mocny;hart sein zu jemandem twardo obchodzić się (z I);hart werden <s>twardnieć;hart gekochtes Ei jajko na twardo;hart gefroren zamarznięty;hart arbeiten ciężko pracować;hart bleiben twardo upierać się przy swoim;jemanden hart treffen ciężko doświadczać <- czyć> k-o;wenn es hart auf hart kommt jeśli dojdzie do ostateczności;fig hart an der Grenze des Erlaubten sein niemal przekraczać granice dozwolonego -
91 Absperrung
сущ.1) общ. барьер, ограда, оцепление, уединение, ограждение, преграждение2) воен. блокирование, перекрытие (движения транспорта)3) тех. запирание, перекрытие4) стр. преграда, отсечка (газа, пара)5) юр. блок-пост, заградотряд, загранкордон, кордон, облава (polizeiliche), закрытие (напр. der Grenze), заградительный отряд, заграждение6) экон. блокада, изоляция7) авт. выключение, закрывание8) дор. место перерыва (бетона)9) электр. блокировка10) нефт. отсечка, перекрывание, изоляция (пластов)11) сил. ограничение, разделение -
92 Verkehrszweig
сущ.1) тамож. род [вид] транспорта [связи] (Verkehrszweig an der Grenze (из экспортной декларации))2) внеш.торг. вид транспорта -
93 Zurückweisung
f1) отклонение2) отказ3) возврат (напр. документов)4) юр. возвращение дела из вышестоящего суда нижестоящему для повторного рассмотрения•Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Zurückweisung
-
94 Übergang
ḿпереход; переправа; трансп переезд- Übergang, orbitaler ( космический летательный аппарат) переход на другую орбиту, смена орбиты
- Übergang, schienengleicher трансп переезд на одном уровне
- Übergang zum Wirkungsschießen стр, ( артиллерия) переход на поражение
- Übergang zur zweiten Platzrunde ( авиация) уход на второй круг
-
95 kaschen
vt фам. "забрать", схватить кого-л. Er versuchte nach drüben zu türmen, man hat ihn aber noch vor der Grenze gekascht.Nach kurzer Zeit hat die Polizei den Dieb gekascht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kaschen
-
96 Schnappen
vtсхватить, сцапать. Er schnappte seine Mappe und rannte die Treppe runter.Ich schnappte mir noch rasch ein Brötchen und steckte es in die Tasche.Die Polizei schnappte den Schmuggler an der Grenze.Als er einen Moment allein war, schnappte er ein kleines Kästchen vom Tisch weg. etw. geschnappt haben понять, смекнуть, "усечь" что-л. Sie will nichts von dir wissen. Hast du das geschnappt? jmdn. hat es geschnappt кого-л. paнилокого-л. задело чем-л. Noch am letzten Kriegstag hat es ihn geschnappt, und er mußte in ein Lazarett eingeliefert werden, es hat bei mir geschnappt с меня довольнотерпение у меня лопнуло. Jetzt hat's aber bei mir geschnappt! Wenn er mir mein Geld nicht zurückgibt, will ich von dem Kerl nichts mehr wissen. Ich zeige ihn an.Jetzt hat es geschnappt, sagte er, nachdem er dreimal vergeblich versucht hatte, ihn zu sprechen. Ich werde es nicht noch einmal probieren. es hat bei ihm geschnappt он влюбился, bei ihr hat es geschnappt она забеременела.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schnappen
-
97 Übergang
(m)переход; переправа; трансп переездÜbergang, orbitaler — КЛА переход на другую орбиту, смена орбиты
Übergang, schienengleicher — трансп переезд на одном уровне
Übergang zum Wirkungsschießen — стр, арт. переход на поражение
Übergang zur Ruhe — остановка ( расположение) на отдых
Übergang zur zweiten Platzrunde — ав. уход на второй круг
-
98 Grenzfall
1) Problem um Staatsgrenze пробле́ма грани́цы2) Fall auf der Grenze v. Fachgebiet вопро́с, относя́щийся <пробле́ма, относя́щаяся> к сме́жным областя́м [v. Wissenschaftsgebiet auch к нау́кам / v. Kategorie к катего́риям]. ein Grenzfall zwischen Sprach- und Literaturwissenschaft пробле́ма, относя́щаяся и к языкозна́нию и к литературове́дению. für die Linguistik ist die Stilistik ein Grenzfall стили́стика явля́ется сме́жной дисципли́ной лингви́стики. das ist ein Grenzfall э́то отно́сится и к той и к друго́й о́бласти -
99 Grenzfrage
1) Frage um Staatsgrenze вопро́с о грани́це2) Frage auf der Grenze v. Fachgebiet вопро́с, относя́щийся к сме́жным областя́м [v. Wissenschaftsgebiet auch к нау́кам / v. Kategorie к катего́риям] -
100 Hörbereich
преде́л(ы) <диапазо́н> слы́шимости. an der Grenze des Hörbereichs в преде́лах <диапазо́не> слы́шимости
См. также в других словарях:
Steine an der Grenze — Lageskizze Steine an der Grenze Steine an der Grenze (Französisch: Menhirs de l Europe) nennt sich eine Skulpturenstraße entlang der deutsch französischen Grenze auf den Höhen des Saargaues. Sie bildet das deutsch französische Pendant zu der… … Deutsch Wikipedia
Hohe Breitengrade oder Nachrichten von der Grenze — ist eine 1969 erschienene Reisebeschreibung von Alfred Andersch. Der teilweise essayistische Text berichtet von einer Fahrt in die Polarzone nördlich von Spitzbergen und ist bebildert mit Farbtafeln der Malerin Gisela Andersch. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
An der Grenze — ist ein absurdes Theaterstück von Hans Mühlethaler, das am 9. November 1963 am Schauspielhaus Zürich uraufgeführt wurde. Regie führte Karl Suter, für das Bühnenbild war Fritz Butz verantwortlich, die Musik komponierte Rolf Langnese.… … Deutsch Wikipedia
Österreichische Festungswerke an der Grenze zu Italien — Befestigungslinie an der Grenze zu Italien. Rot: die von der Reichsgrenze zurückgenommene österreichische Frontlinie, grün: die italienische Frontlinie Die meisten der im Süden der Donaumonarchie gelegenen österreichischen Festungswerke befinden… … Deutsch Wikipedia
Zwei an der Grenze — „Zwei an der Grenze“ ist der Titel eines Romans von Friedrich Wolf. In dem 1938 erschienenen Werk thematisiert Wolf die Tätigkeit des kommunistischen Widerstands im Exil. Zentralfigur ist der kommunistische Arbeiter Hans Döll. Er muss vor den… … Deutsch Wikipedia
An der Grenze (Begriffsklärung) — An der Grenze steht für An der Grenze, Theaterstück von Hans Mühlethaler (1963) Hart an der Grenze, Rundfunk Kabarettserie Zwei an der Grenze, Romans von Friedrich Wolf (1938) Siehe auch An die Grenze Das Haus an der Grenze … Deutsch Wikipedia
Das Haus an der Grenze — (englischer Originaltitel: The House on the Borderland) ist ein 1908 erschienener Roman von William Hope Hodgson aus dem Genre Phantastische Literatur. Es ist das bekannteste Werk des 1918 verstorbenen englischen Schriftstellers. In der… … Deutsch Wikipedia
Hart an der Grenze — Die Kabarettserie Hart an der Grenze ist eine Gemeinschaftsproduktion des WDR Radio mit dem Kabarettisten und Kleinkunstveranstalter Bruno Schmitz und Heinz Bömler, dem Besitzer der Viller Mühle. Die Veranstaltung wird seit 2002 im Sacklager der… … Deutsch Wikipedia
sich hart an der Grenze des Erlaubten bewegen — [Redensart] Auch: • sich hart am Rande der Legalität bewegen Bsp.: • Mit dieser Maßnahme verstoßen wir nicht direkt gegen das Gesetz, aber wir bewegen uns sehr hart am Rande der Legalität … Deutsch Wörterbuch
Grenze — von 1768 zwischen Republik (Kanton Bern) und Monarchie (Vorderösterreich, VO) auf der Salhöhe (Schweiz) … Deutsch Wikipedia
Der blaue Siphon — ist eine Erzählung von Urs Widmer, erstmals erschienen 1992 im Diogenes Verlag. Sie zählt zu den bedeutenderen Werken der Schweizer Literatur und ist auch in der 20 bändigen Schweizer Bibliothek von Das Magazin enthalten. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia