-
1 aus dem Boot steigen
нареч.общ. вылезать из лодкиУниверсальный немецко-русский словарь > aus dem Boot steigen
-
2 das Boot aus dem Wasser herausheben
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Boot aus dem Wasser herausheben
-
3 runter mit dem Boot!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > runter mit dem Boot!
-
4 runter mit dem Boot!
Погружаться на предельную глубину! -
5 das Boot gleitet auf dem Fluß dahin
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Boot gleitet auf dem Fluß dahin
-
6 See
I m (-s, -n)о́зероein gróßer See — большо́е о́зеро
ein kléiner See — небольшо́е, ма́ленькое о́зеро
ein stíller See — ти́хое о́зеро
ein bláuer See — голубо́е о́зеро
ein tíefer See — глубо́кое о́зеро
ein klárer See — прозра́чное о́зеро
in éinem See báden, schwímmen — купа́ться, пла́вать в о́зере
mit éinem Boot über den See fáhren — е́хать [плы́ть] на ло́дке по о́зеру
sie fúhren auf dem See Boot — они́ ката́лись по о́зеру на ло́дке
am See wóhnen — жи́ть на о́зере
II f (=, -n)sich am See erhólen — отдыха́ть на берегу́ о́зера
мо́реdie See ist rúhig — мо́ре споко́йно
wir wáren schon auf hóher [óffener] See, als... — мы уже́ бы́ли в откры́том мо́ре, когда...
bei rúhiger See kann man weit schwímmen — при споко́йном мо́ре мо́жно далеко́ пла́вать
im Úrlaub wáren sie an der See — во вре́мя о́тпуска они́ бы́ли на мо́ре
in díesem Sómmer fáhren wir an die See — в э́то ле́то мы пое́дем на мо́ре
-
7 Fluss
m (-es, Flüsse)река́ein gróßer Fluss — больша́я река́
ein lánger Fluss — дли́нная река́
ein bréiter Fluss — широ́кая река́
ein schmáler Fluss — у́зкая река́
ein tíefer Fluss — глубо́кая река́
im Fluss báden — купа́ться в реке́
im Fluss schwímmen — пла́вать в реке́
auf dem Fluss fáhren — е́хать [плыть] по реке́
über éinen Fluss schwímmen — переплыва́ть ре́ку
der Fluss fließt schnell / lángsam — река́ течёт бы́стро / ме́дленно [у реки́ си́льное / сла́бое тече́ние]
díeser Fluss fließt in die Wólga / in die Óstsee / ins Schwárze Meer — э́та река́ впада́ет в Во́лгу / в Балти́йское мо́ре / в Чёрное мо́ре
sie fúhren auf dem Fluss Boot — они́ ката́лись по реке́ на ло́дке
den gánzen Tag wáren wir am Úfer des Flusses — весь день мы бы́ли на берегу́ реки́
wáren Sie am Fluss? — вы бы́ли на реке́?
wóllen Sie an den Fluss géhen? — вы хоти́те пойти́ на ре́ку?
das Haus liegt an éinem Fluss — дом нахо́дится у реки́ [на берегу́ реки́]
-
8 steigen
(stieg, gestíegen) vi (s)1) поднима́тьсяdie Sónne steigt — со́лнце поднима́ется
das Flúgzeug stieg in die Luft — самолёт подня́лся [взлете́л] в во́здух
das Flúgzeug stieg (bis) auf 12 000 Méter — самолёт подня́лся на высоту́ 12 000 ме́тров
2) поднима́ться, прибыва́тьim Frühling stieg das Wásser im Fluss stark — весно́й вода́ в реке́ си́льно прибыла́ [подняла́сь]
3) перен. повыша́ться, поднима́ться; расти́, увели́чиватьсяdas Fíeber steigt — температу́ра повыша́ется
das Fíeber ist auf 39° (Grad) gestíegen — температу́ра (больно́го) подняла́сь до 39 гра́дусов
die Bedéutung der Wíssenschaft / der Industríe / der Lándwirtschaft steigt von Jahr zu Jahr — значе́ние нау́ки / промы́шленности / се́льского хозя́йства увели́чивается [возраста́ет] из го́да в год
als sie díese Náchricht bekám, stieg sofórt íhre Stímmung — когда́ она́ получи́ла э́то изве́стие, её настрое́ние сра́зу улу́чшилось [у неё сра́зу подняло́сь настрое́ние]
4) сади́ться, входи́тьaufs Pferd stéigen — сади́ться на ло́шадь
aufs Fáhrrad stéigen — сади́ться на велосипе́д
aufs Mótorrad stéigen — сади́ться на мотоци́кл
auf [in] die Stráßenbahn stéigen — сади́ться в трамва́й
in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд
in den Wágen stéigen — сади́ться в ваго́н, в (авто)маши́ну
in den Bus stéigen — сади́ться в авто́бус
ins Áuto stéigen — сади́ться в (авто)маши́ну
ins Boot stéigen — сади́ться в ло́дку
sie stíegen ins Áuto, und das Áuto fuhr — они́ се́ли в маши́ну, и она́ пое́хала
sind álle in den Wágen gestíegen? — все се́ли в ваго́н?
5) влеза́тьauf éinen Baum stéigen — влеза́ть на де́рево
auf éinen Stuhl stéigen — влеза́ть на стул
sie stieg auf éinen Stuhl und hängte das Bild an die Wand — она́ вста́ла [вле́зла] на стул и пове́сила карти́ну на сте́ну
die Mútter erláubte dem Sohn nicht, auf díesen hóhen Baum zu stéigen — мать не разреши́ла сы́ну залеза́ть [взбира́ться] на э́то высо́кое де́рево
er stieg durch das Fénster ins Zímmer — он влез в ко́мнату че́рез окно́
6) поднима́ться, взбира́тьсяsie stíegen auf den höchsten Berg — они́ подняли́сь [взобрали́сь] на са́мую высо́кую го́ру
7) выходи́ть, сходи́тьaus der Stráßenbahn stéigen — выходи́ть из трамва́я
aus der Ú-Bahn stéigen — выходи́ть из метро́
aus dem Áuto stéigen — выходи́ть из (авто)маши́ны
aus dem Wágen stéigen — выходи́ть из ваго́на, из (авто)маши́ны
aus dem Bus stéigen — выходи́ть из авто́буса
aus dem Flúgzeug stéigen — выходи́ть из самолёта
aus dem Boot stéigen — выходи́ть из ло́дки
das Áuto hielt, und sie stíegen aus — (авто)маши́на останови́лась, и они́ вы́шли
sie stíegen aus dem Boot ans Úfer — они́ вы́шли из ло́дки на бе́рег
8) слеза́ть, спуска́тьсяvom Pferd stéigen — спуска́ться с ло́шади
vom Mótorrad stéigen — спуска́ться с мотоци́кла
vom Baum stéigen — спуска́ться с де́рева
vom Berg stéigen — спуска́ться с горы́
sie ließ den Júngen vom Baum stéigen — она́ веле́ла ма́льчику спусти́ться с де́рева
sie stíegen die Tréppe hinúnter — они́ спусти́лись вниз по ле́стнице
9) вылеза́тьer ist aus dem Fénster gestíegen — он вы́лез из окна́ [в окно́]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > steigen
-
9 tauchen
I.
1) itr: v. Pers - beim Schwimmen als Sport; v. Tier ныря́ть. semelfak нырну́ть. beim Baden untertauchen окуна́ться окуну́ться. unter Wasser schwimmen пла́вать под водо́й | in etw. tauchen ныря́ть /- [окуна́ться/-] во что-н. in die Flut(en) tauchen погружа́ться /-грузи́ться в во́лны. bis auf den Grund des Sees tauchen ныря́ть на са́мое дно о́зера. aus dem Wasser [aus der Flut] tauchen выны́ривать вы́нырнуть из воды́ [из волн]. wieder in die Höhe < an die Wasseroberfläche> tauchen сно́ва выны́ривать /- (на пове́рхность) | nach etw. tauchen nach Perlen, versunkenem Gegenstand; v. Tier - nach Nahrung ныря́ть за чем-н. | tauchen ныря́ние2) itr: v. U-Boot, Tauchfahrzeug погружа́ться /-грузи́ться, идти́ пойти́ на погруже́ние. längere Zeit tauchen остава́ться /-ста́ться <пробы́ть pf> [ fahrend пла́вать] под водо́й не́которое вре́мя. unter Wasser [in das Meer] tauchen погружа́ться /- в < под> во́ду [в мо́ре]. aus dem Wasser [aus dem Meer] tauchen выны́ривать вы́нырнуть из воды́ [из мо́ря] | mit dem Bug ins Wasser tauchen v. Boot, Schiff носово́й ча́стью погружа́ться /- в во́лны. leicht in die Wellen tauchen слегка́ [хк] погружа́ться в во́лны | tauchen погруже́ние. klar zum tauchen auch als Befehl гото́вый к погруже́нию. tauchen! Befehl идти́ на погруже́ние !3) itr in etw. versinken, geh üllt werden: in Wolken, Nebel, Finsternis погружа́ться /-грузи́ться во что-н. verschwinden исчеза́ть исче́знуть в чём-н. das Zimmer tauchte in tiefes Dunkel ко́мната погрузи́лась в густо́й мрак. die Sonne taucht ins Meer со́лнце [он] погружа́ется <сади́тся> в мо́ре [geh купа́ется в мо́ре]. das Auto tauchte aus dem Nebel [aus dem Dunkel] маши́на появи́лась из тума́на [из темноты́]
II.
2) tr etw. in etw. a) Körperteil: Kopf, Hand in Wasser, Waschschüssel; jds. Körper in Wasser окуна́ть окуну́ть <опуска́ть/-пусти́ть > что-н. во что-н. jdm. den Kopf ins Wasser tauchen окуна́ть /- чью-н. го́лову <кого́-н. голово́й> в во́ду b) Anker, glühendes Eisenstück, schweren Gegenstand in Wasser, Schnee; Löffel in Suppe погружа́ть /-грузи́ть <опуска́ть/-> что-н. во что-н. die Angel ins Wasser tauchen опуска́ть /- у́дочку в во́ду c) kurz eintauchen: Feder in Tinte; Brot in Suppe, Soße мака́ть [semelfak макну́ть] <обма́кивать/-макну́ть> что-н. во что-н. Kleidung in Waschlauge; Stoff in Farbe опуска́ть /- что-н. во что-н.4) tr etw. in etw. (ver) hüllen: in Licht, Nebel, Dunkel погружа́ть /-грузи́ть что-н. во что-н. in etw. getaucht sein быть погружённым во что-н. die Landschaft war in dichten Nebel getaucht ландша́фт был оку́тан густы́м тума́ном. das Zimmer war in Finsternis getaucht ко́мната была́ погружена́ в темноту́. die Sonnenfinsternis tauchte die Landschaft in Dunkel от затме́ния со́лнца [он] ландша́фт погрузи́лся в су́мрак. in strahlendes Licht getaucht я́рко освещённый, за́ли́тый я́рким све́том -
10 fahren
1. * vt1) возить, везти2) управлять ( автомашиной), водить, вести ( автомашину) (ср. 2. 2))3)eine Aufnahme fahren — кино снимать, производить съёмкуwelche Marke fährst du? — на машине какой марки ты ездишь?welchen Treibstoff fährst du? — каким горючим ты пользуешься? ( для езды)ein Auto kaputt fahren — разбить машинуdie Pferde zuschanden fahren — загнать лошадейj-n über den Haufen fahren — разг. переехать, сбить с ног кого-л. (об автомобиле и т. п.)5) радио, тлв. передаватьoriginal fahren — передавать непосредственно (из театра и т. п.)2. * vi (s)1) ехать, ездить; уехать; идти, отправляться (напр., о поезде)der Zug ( das Schiff) fährt schnell — поезд ( пароход) идёт быстроdas Schiff fährt nach Hamburg — пароход идёт ( отправляется) в Гамбургder Wagen fährt auf der Straße — машина идёт по улицеdurch ein Tor fahren — проехать через воротаin den Hof fahren — въехать во дворüber den Fluß fahren — переправляться через рекуrechts fahren! — ехать направо!; ехать правой стороной!fahre wohl! — счастливого пути!, прощай!fahren lassen — отпустить (напр., задержанную автомашину; ср. fahrenlassen)2) ездить; кататьсяBoot ( Rad, Schlitten, Karussell) fahren — кататься на лодке ( на велосипеде, на санях, на карусели)mit der Bahn fahren — ехать по железной дороге, ехать на поездеmit dem Boot ( mit dem Auto, mit dem Rad, mit dem Schlitten, mit der Straßenbahn) fahren — ехать на лодке ( на автомобиле, на велосипеде, на санях, на трамвае)3) горн. опускаться ( в шахту); подниматься ( из шахты); передвигаться ( в шахте)j-m an die Kehle fahren — схватить кого-л. за горлоaus dem Bett fahren — вскочить с кроватиder Blitz ist aus den Wolken gefahren — молния прорезала тучиdie Taue fahren durch die Blöcke — мор. канаты скользят по блокамmit dem Kamm durch die Haare fahren — провести гребёнкой по волосамblitzschnell fuhr es ihm ( ein Gedanke fuhr ihm) durch den Kopf — у него промелькнула мысльsie fuhren sich in die Haare — они вцепились друг другу в волосыin die Kleider ( Stiefel) fahren — быстро одеться ( обуться)was ist in dich gefahren? — разг. что с тобой?, какая муха тебя укусила?mit der Hand über das Gesicht fahren — провести рукой по лицу••er ist gut ( schlecht) dabei ( mit j-m) gefahren — ему ( не) повезло в каком-л. деле ( с кем-л.); он удачно ( неудачно) закончил какое-л. делоwer gut schm(i)ert, der gut fährt — посл. не подмажешь, не поедешь -
11 treiben
I.
1) tr: zur Fortbewegung veranlassen гнать по-. indet гоня́ть. hinein-, hereintreiben auch загоня́ть /-гна́ть, вгоня́ть вогна́ть. hinaus-, heraustreiben auch выгоня́ть вы́гнать. geh изгоня́ть /-гна́ть. wegtreiben auch угоня́ть /-гна́ть. von etw. weg отгоня́ть отогна́ть. grob, heftig hinaus-, weg-, vertreiben прогоня́ть /-гна́ть. herbei-, herantreiben auch пригоня́ть /-гна́ть. unmittelbar heran подгоня́ть подогна́ть. herunter-, hinuntertreiben auch сгоня́ть согна́ть. von einem Ort, Punkt zu einem anderen auch перегоня́ть /-гна́ть. bis zu einem best. Ort, Punkt auch догоня́ть /-гна́ть. zusammentreiben auch сгоня́ть /-. eine Menge нагна́ть pf. auseinandertreiben auch разгоня́ть разогна́ть. v. best. Beweggründen: v. Hunger, Liebe, Sehnsucht, Instinkt тяну́ть по-. v. Angst, Ehrgeiz гнать /-. zu Pers влечь. etw. vor sich her treiben v. Wind - Wolken гнать что-н. etw. in etw. treiben v. Wind - Laub, Papier in Garten гнать что-н. [нагна́ть чего́-н.] во что-н. etw. durch etw. treiben v. Wind - Laub, Papier, Staub durch die Straße гнать что-н. по чему́-н. | es treibt ihn immer wieder dorthin его́ сно́ва и сно́ва тя́нет туда́. es trieb ihn in die Ferne его́ тяну́ло вдаль. es trieb ihn zu ihr его́ влекло́ <тяну́ло> к ней | das treiben und Führen von Tieren im Straßenverkehr прого́н и вожде́ние живо́тных. jdn. in den Tod treiben a) zum Selbstmord veranlassen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до самоуби́йства b) in den Tod schicken посыла́ть /-сла́ть кого́-н. на ве́рную смерть. jdn. zur Verzweiflung treiben доводи́ть /- кого́-н. до отча́яния. ein Land in den Krieg treiben вовлека́ть /-вле́чь страну́ в войну́. etw. treibt jdm. die Tränen in die Augen что-н. у кого́-н. вызыва́ет слёзы. v. Schmerz, Rauch auch от чего́-н. у кого́-н. на глаза́х выступа́ют слёзы. jdm. das Blut < die Schamröte> ins Gesicht treiben вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в кра́ску. etw. treibt jdm. den Schweiß auf die Stirn от чего́-н. у кого́-н. пот выступа́ет на лбу. etw. treibt jdm. den Schweiß aus allen Poren от чего́-н. кто-н. си́льно поте́ет. umg от чего́-н. кого́-н. прошиба́ет пот2) tr: fortbewegen a) rollend: Reifen кати́ть. indet ката́ть b) schlagend: Nagel, Pflock dahinein вбива́ть /- бить, забива́ть /-би́ть. umg вгоня́ть вогна́ть, загоня́ть /-гна́ть. Reifen auf Faß набива́ть /-би́ть4) Jagdwesen tr: Treibjagd veranstalten охо́титься обла́вой. Wild [Hasen] treiben охо́титься на дичь [за́йцев] обла́вой5) tr zu etw. drängen: zu Tat подгоня́ть к чему́-н. jdn. zur Eile treiben торопи́ть по- кого́-н. jdn. zur Arbeit treiben торопи́ть кого́-н. во вре́мя рабо́ты. umg подгоня́ть кого́-н. в рабо́те. treib mich nicht ständig! не подгоня́й (ты) меня́ постоя́нно <всё вре́мя>! jdn. treibt es + Inf mit zu кого́-н. что́-то заставля́ет + Inf. heute habe ich Zeit, mich treibt nichts сего́дня у меня́ есть вре́мя, меня́ ничто́ не подгоня́ет. von etw. getrieben etw. zu tun подгоня́емый чем-н.7) tr: graben: Stollen, Schacht, Tunnel прокла́дывать /-ложи́ть, проводи́ть /-вести́. Tunnel auch пробива́ть /-би́ть. einen Tunnel durch einen Berg treiben пробива́ть /- <прокла́дывать/-, проводи́ть/-> тонне́ль <тунне́ль> [нэ] через го́ру <в горе́>8) tr: hervorbringen: v. Pflanze - Keim, Schößling, Wurzeln пуска́ть пусти́ть. etw. treibt etw. Knospe, Blatt, Blüte на чём-н. появля́ется что-н.9) tr: im Treibhaus, Frühbeet wachsen lassen выра́щивать вы́растить <разводи́ть /-вести́> (в тепли́це)11) tr etw. machen, tun, betreiben занима́ться чем-н. Spiel вести́ что-н. Sprachen treiben учи́ть языки́. Unsinn < dummes Zeug> treiben занима́ться глу́постями. was treibst du denn so? что ты обы́чно де́лаешь ? s. auch ↑ die entsprechenden Substantive es arg <schlimm, toll> treiben a) sexuell вести́ разну́зданный о́браз жи́зни, жить разну́зданно b) bei Diebereien, Urkundenfälschungen занима́ться воровство́м [подло́гами <подде́лкой докуме́нтов>] c) bei Machtmißbrauch разну́здываться разнузда́ться, зарыва́ться /-рва́ться. es zu bunt < weit> treiben заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. es so lange treiben, bis … продолжа́ть так до тех пор, пока́ не … es so weit treiben, daß … доводи́ть /-вести́ де́ло до того́, что … er wird es nicht mehr lange treiben ско́ро придёт коне́ц его́ дела́м. er wird bald sterben он не до́лго протя́нет. es mit jdm. treiben таска́ться с кем-н.
II.
1) itr: von Strömung fortbewegt werden нести́ по- [indet носи́ть ] unpers. v. Eis, Eisscholle: auf Meer дрейфова́ть. auf Fluß плыть. indet пла́вать. v. Wolke (am Himmel) плыть (по не́бу). sehr schnell нести́сь <бежа́ть> (по не́бу). hinein-, hereintreiben auch заноси́ть /-нести́ unpers, вноси́ть /-нести́ unpers. hinaus-, heraustreiben auch выноси́ть вы́нести unpers. wegtreiben auch уноси́ть /-нести́ unpers. von etw. weg относи́ть /-нести́ unpers. herbei-, herantreiben auch приноси́ть /-нести́ unpers. unmittelbar heran подноси́ть /-нести́ unpers. bis zu einem best. Punkt, Ort auch доноси́ть /-нести́ unpers. auf dem Wasser [Meer] treibt Holz [ein Boot] по воде́ [по́ морю] несёт де́рево [ло́дку]. steuerlos auf dem Meer treiben v. Schiff дрейфова́ть. auf den Wellen treiben hin und her bewegt werden болта́ться на во́лна́х. der Ballon treibt südwärts < nach Süden> аэроста́т отно́сит к ю́гу. jd. treibt mit der Strömung <läßt sich mit < von> der Strömung treiben> кого́-н. несёт тече́нием <по тече́нию>. etw. treiben lassen Boot пуска́ть пусти́ть что-н. по тече́нию. das Boot [die Kiste] ist an Land < ans Ufer> getrieben worden ло́дку [я́щик] отнесло́ <приби́ло> к бе́регу wohin treibt dieses Land? куда́ ка́тится э́та страна́? wohin treiben die Dinge in diesem Land? к чему́ приведу́т собы́тия в э́той стране́? sich treiben lassen пуска́ть/пусти́ть всё по тече́нию. die Dinge treiben lassen пуска́ть /- всё на самотёк, предоставля́ть /-ста́вить де́ло <дела́> со́бственному тече́нию2) itr: Triebe hervorbringen: v. Pflanze пуска́ть пусти́ть ростки́4) itr: harntreibend sein быть мочего́нным -
12 fahren
fáhren*I vt1. вози́ть, везти́ (кого-л., что-л.)2. управля́ть ( автомашиной); води́ть (автомашину, мотоцикл)er fuhr sé inen Wá gen vor den É ingang — он подъе́хал на маши́не к подъе́зду
er fuhr beim Ré nnen die bé ste Zeit — он показа́л на го́нках лу́чшее [реко́рдное] вре́мя
3. эксплуати́ровать; управля́ть ( химической установкой)II vi (s)1. е́здить, е́хатьder Wá gen fährt auf der Stráße — маши́на е́дет [идё́т] по у́лице
in den Hof fá hren — въе́хать во двор
Boot [Rad, Schlítten, Áuto] fá hren — ката́ться на ло́дке [на велосипе́де, на саня́х, на маши́не]
mit dem Boot [mit dem Rad, mit dem Schlítten, mit dem Áuto] fá hren — е́хать на ло́дке [на велосипе́де, на саня́х, на маши́не]
der Zug fährt um drei Uhr — по́езд отхо́дит [отправля́ется] в три часа́
das Schiff fährt nach Batúmi — парохо́д идё́т [отправля́ется] в Бату́ми
per Á nhalter fá hren разг. — е́хать [путеше́ствовать] на попу́тных маши́нах, «голосова́ть», е́хать «автосто́пом»
das Mé sser fuhr ihm aus der Hand — нож вы́скользнул [вы́пал] у него́ из рук
aus dem Bett fá hren — вскочи́ть с крова́ти
1) вскочи́ть ( с места)2) разг. вспыли́ть, вскипе́ть, взорва́тьсяj-m in die Há are fá hren — вцепи́ться кому́-л. в во́лосы
3. (in, durch, zwischen A) вонза́ться, проника́ть (во что-л.); прони́зывать (что-л.)ein Splí tter fuhr ihr in den Fí nger — она́ занози́ла па́лец
ein Gedá nke fuhr ihm durch den Kopf — у него́ мелькну́ла мысль
der Schreck fuhr ihm in die Glí eder — его́ охвати́л страх
mit der Hand ǘ bers Gesí cht fá hren — провести́ руко́й по лицу́
◇was ist in ihn gefá hren? разг. — кака́я му́ха его́ укуси́ла?, что э́то на него́ нашло́?
er ist dabéi gut [schlecht, ǘ bel] gefá hren разг. — он на э́том вы́играл [проигра́л]
lí eber schlecht gefá hren als gut gelá ufen посл. — лу́чше пло́хо, да е́хать, чем хорошо́, да идти́
-
13 springen
1) Sprung, Sprünge tun a) ohne nähere Charakterisierung der Fortbewegungsrichtung пры́гать /-пры́гнуть, скака́ть. semelfak скакну́ть. ingress: auf der Stelle запры́гать, заскака́ть. delim попры́гать, поскака́ть. Sprungkraft haben: v. Ball пры́гать, скака́ть. demin umg попры́гивать. v. Ball подпры́гивать. wievoel Zentimeter (hoch [weit]) springen пры́гать /- (в высоту́ [в длину́]) на ско́лько-н. сантиме́тров. auf einem Bein springen пры́гать <скака́ть> на одно́й ноге́ <но́жке>. vor Freude springen пры́гать <скака́ть> [запры́гать <заскака́ть>] от ра́дости. (mit dem < über das>) Seil springen v. Kind пры́гать <скака́ть> через верёвку <скака́лку>. von etw. zu etw. springen von Stein zu Stein, von Eisscholle zu Eisscholle пры́гать <перепры́гивать/-пры́гать> с чего́-н. на что-н. | springen im Sport прыжки́. beim springen Medaille gewinnen в прыжка́х b) heranspringen приска́кивать прискочи́ть. umg прискака́ть pf. das letzte Stück einer Strecke допры́гивать /-пры́гнуть, допры́гать pf , доска́кивать /-скака́ть. zu Tür, Telefon, Fenster подска́кивать подскочи́ть. v. Ball - zur Decke подпры́гивать /-пры́гнуть c) herauf-, hinaufspringen вска́кивать вскочи́ть. auf einen fahrenden Zug springen вска́кивать /- на ходу́ в по́езд. in die Höhe springen подпры́гивать /-, подска́кивать /-. vor Freude in die Luft [bis an die Decke] springen от ра́дости подпры́гивать /- до потолка́ <к потолку́> d) herab-, hinabspringen спры́гивать /-пры́гнуть, соска́кивать соскочи́ть e) wegspringen отпры́гивать /-пры́гнуть, отска́кивать отскочи́ть f) über jdn./etw. herüber-, hinüberspringen: über Graben, Zaun, Pfütze, Barriere перепры́гивать /-пры́гнуть <переска́кивать/-перескочи́ть > через кого́-н. что-н. über etw. (hinaus) springen über Begrenzung выска́кивать вы́скочить за преде́лы чег-н. ein Pferd über etw. springen lassen заставля́ть /-ста́вить ло́шадь пры́гать <перепры́гнуть> черз что-н. g) heraus-, hinausspringen выпры́гивать вы́прыгнуть, выска́кивать вы́скочить. aus Boot ans Ufer auch спры́гивать /-пры́гнуть. aus dem Bett springen вска́кивать /- с посте́ли. aus den Schienen springen сходи́ть сойти́ с ре́льсов. aus dem Fenster springen von draußen gesehen выпры́гивать /- из окна́. von drinnen gesehen выпры́гивать /- в окно́ h) herein-, hineinspringen пры́гать прхгнуть. in Omnibus, Boot, Wagen auch вска́кивать /-. in Garten, Gebäude заска́кивать заскочи́ть. spring mal schnell ins Haus umg сбе́гай-ка побыстре́е в дом i) in etw. durch etw. hindurchspringen: ins Haus durch Tür; in Garten durch Zaunöffnung проска́кивать порскочи́ть через что-н. во что-н. j) herumspringen: um Tor, Säule, Gruppe пры́гать, скака́ть k) auseinanderspringen in verschiedene Richtungen рассыпа́ться /-сы́паться l) dahinterspringen hinter Säule, Baum заска́кивать /-2) Sprünge bekommen, bersten, platzen: v. Haus, Putz тре́скаться по-. semelfak тре́снуть. sehr stark растре́скиваться /-тре́скаться. v. Glas, Porzellan ло́паться ло́пнуть. einen Sprung bekommen auch тре́снуть pf3) reißen: v. Saite, Uhrfeder ло́паться ло́пнуть4) platzen: v. Knospen ло́паться ло́пнуть6) sprühen: v. Funken aus Stein сы́паться по-7) von etw. zu etw. wechseln: v. Thema, jds. Rede; v. Gedanken переска́кивать перескочи́ть с чего́-н. на что-н. <от чего́-н. к чему́-н.>9) sich weiterbewegen: v. Uhrzeiger пры́гать. von Strich zu Strich springen переска́кивать перескочи́ть с (одного́) деле́ния на (друго́е) деле́ние der springende Punkt реша́ющий моме́нт, животрепе́щущий <основно́й> вопро́с. etw. springen lassen spendieren ста́вить по- что-н. zehn Rubel [fünf Mark] springen lassen раскоше́ливаться раскоше́литься на де́сять рубле́й [на пять ма́рок]. eine Flasche Wein springen lassen выставля́ть вы́ставить <ста́вить /по-> буты́лку вина́ -
14 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
15 ziehen
die Glocke ziehen дё́рнуть за колоко́льчик, позвони́ть, зазвони́ть: уда́рить в ко́локол, зазвони́тьdie Wasserspülung ziehen спуска́ть во́ду (в туале́те), den Kofferriemen fester ziehen ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)j-n an den Haaren ziehen таска́ть кого́-л. за во́лосыj-n an [bei] den Ohren ziehen таска́ть кого́-л. за у́шиj-n auf die Seite ziehen отвести́ кого́-л. в сто́ронуj-n auf seine Seite ziehen перен. перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́ронуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное у́шкоetw. in die Höhe ziehen поднима́ть что-л.böse [schlimme] Folgen nach sich ziehen име́ть дурны́е после́дствияden Beutel ziehen достава́ть кошелё́к; распла́чиваться, раскоше́ливатьсяeinen Gewinn ziehen вы́тянуть счастли́вый но́мер [биле́т] (в лотере́е)ein Los ziehen тяну́ть [вы́тянуть] жре́бийer hat eine gute Nummer gezogen он вы́тянул счастли́вый но́мер, ему́ повезло́die Waffe ziehen прибе́гнуть к ору́жию; обнажи́ть шпа́гуdas Boot an (s) Land ziehen выта́скивать ло́дку на бе́рег [на су́шу]Unkraut aus der Erde ziehen выпа́лывать сорняки́Zigaretten am [aus dem] Automaten ziehen покупа́ть сигаре́ты в автома́теden Kork aus einer Flasche ziehen отку́порить буты́лкуdas Schwert [den Dolch] aus der Scheide ziehen доста́ть [вы́хватить] меч [кинжа́л] из но́женden Kopf aus der Schlinge ziehen разг. вы́тащить го́лову из пе́тли, избежа́ть смерте́льной опа́сности; вы́путаться из неприя́тного положе́нияPferde aus dem Stall ziehen выводи́ть лошаде́й из коню́шниBanknoten aus dem Verkehr ziehen эк. изъя́ть банкно́ты из обраще́нияPerlen auf einen Faden ziehen нани́зывать же́мчуг на ни́ткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen наде́ть плащ пове́рх пла́тьяeine Jacke unter den Mantel ziehen подде́ть под пальто́ ку́рткуden Vorhang vor das Fenster ziehen задё́рнуть окно́ занаве́скойden Schleier vor das Gesicht ziehen опуска́ть на лицо́ вуа́ль, прикрыва́ть лицо́ вуа́льюdie Maske vor das Gesicht ziehen прикрыва́ть лицо́ ма́скойden Ring vom Finger ziehen снима́ть кольцо́ с па́льцаden Vorhang ziehen отдё́ргивать занаве́скуziehen I vt растя́гивать; вытя́гивать, протя́гивать; тех. тж. подверга́ть вы́тяжке; мет. волочи́ть, тяну́тьetw. in die Länge ziehen растя́гивать что-л.; затя́гивать како́е-л. де́лоder Gummi läßt sich stark ziehen рези́на хорошо́ растя́гиваетсяBlasen ziehen пузы́ри́ться; покрыва́ться пузыря́ми; коро́битьсяder Leim zieht Fäden клей тя́нется в ни́тку (засо́х), Kerzen [Lichter] ziehen лить све́чиziehen I vt eine Tratte [einen Wechsel] auf j-n ziehen ком. вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.; Wein auf Flaschen ziehen разлива́ть вино́ по буты́лкамziehen I vt (aus D) извлека́ть, добыва́ть, получа́ть (что-л. из чего́-л.), Saft aus Pflanzen ziehen выжима́ть сок из расте́нийdie Wurzel ziehen мат. извлека́ть ко́реньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft он нажива́ет на э́том де́ле ку́чу де́нег; он получа́ет большо́й дохо́д от э́того предприя́тия: einedie Bilanz aus etw. (D) ziehen подводи́ть ито́г чему́-л.ziehen I vt поглоща́ть; вса́сывать, впи́тывать; die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff со́лнце обесцве́чивает тканьeinen Graben ziehen проводи́ть кана́вуMauern ziehen возводи́ть сте́ны; окружа́ть сте́намиeinen Wall um die Stadt ziehen окружи́ть го́род ва́ломden Scheitel ziehen сде́лать пробо́рeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen описа́ть ци́ркулем окру́жностьParallelen ziehen проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)j-n an seine Brust ziehen привле́чь кого́-л. к себе́ (на грудь); прижа́ть кого́-л. к свое́й груди́Menschen an sich (A) ziehen привлека́ть к себе́ люде́й, вызыва́ть к себе́ расположе́ние люде́й, располага́ть люде́й к себе́die Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen привле́чь к себе́ внима́ниеj-n in die [in seine] Arme ziehen привле́чь кого́-л. в свои́ объя́тияziehen I vt . привлека́ть (кого́-л. к уча́стию в чем-л.), j-n vor Gericht ziehen привлека́ть кого́-л. к суде́бной отве́тственности, подава́ть на кого́-л. в судj-n zu Rate ziehen сове́товаться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen привле́чь кого́-л. к отве́тственностиj-n zur Rechenschaft ziehen тре́бовать у кого́-л. отчё́таj-n zur Strafe ziehen подверга́ть кого́-л. наказа́ниюziehen I vt . расти́ть, воспи́тывать (ребё́нка), выра́щивать, разводи́ть (живо́тных, расте́ния), sie ist gut gezogen разг. она́ хорошо́ воспи́танаziehen I vt . шахм. ходи́ть, де́лать ход (фигу́рой), du mußt ziehen твой ходeinen Flunsch ziehen разг. наду́ть гу́бы: ein (saures) Gesicht ziehen состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́миюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen (на)мо́рщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen опусти́ть уголки́ ртаziehen I vt . обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: etw. in Betracht ziehen принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.etw. in Erwägung ziehen обду́мывать; взве́шивать что-л.; поднима́ть [ста́вить] вопро́с о чем-л.etw. in Rechnung ziehen принима́ть что-л. в расчё́тetw. in Zweifel ziehen подверга́ть что-л. сомне́ниюetw. ins Lächerliche [ins Komische] ziehen предста́вить что-л. в смешно́м ви́де; высме́ивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen предава́ть фа́кты гла́сностиj-n ins Geheimnis [ins Vertrauen] ziehen дове́рить кому́-л. та́йну, подели́ться с кем-л. секре́томj-n ins Verderben ziehen (по)губи́ть кого́-л.den kürzeren ziehen оказа́ться в убы́тке, потерпе́ть убы́токziehen II vi (s) тяну́ться, (ме́дленно) дви́гаться; передвига́ться; надвига́ться; продвига́ться, перемеща́ться; идти́die Wolken ziehen облака́ тя́нутся [плыву́т] (по не́бу)seine Straße [seines Weges] ziehen идти́ свое́й доро́гойlaß ihn ziehen! отпусти́ его́!ans Hindernis ziehen атакова́ть препя́тствие (ко́нный спорт)durch die Länder [ поэ́т. durch die Lande] ziehen стра́нствовать, разъезжа́тьder Rauch zient ins Zimmer дым тя́нется [проника́ет] в ко́мнатуdas Gewitter zieht nach Westen гроза́ перемеща́ется к за́падуüber die Alpen ziehen переходи́ть че́рез А́льпыüber die Bahn ziehen спорт. бежа́ть (по доро́жке)ziehen II vi (s) отправля́ться, направля́ться (куда́-л.), тяну́ться, лете́ть (куда́-л. - о пти́цах), heimwärts ziehen возвраща́ться [направля́ться] на ро́динуdie Menschen zogen auf die Straße лю́ди вы́шли [вы́сыпали] на у́лицуgegen den Feind ziehen идти́ на врага́ins Feld [in den Krieg] ziehen идти́ на войну́; вы́ступить в похо́дin ferne Länder ziehen отправля́ться в да́льние стра́ныdie Vögel zogen nach dem Süden пти́цы лете́ли на югzur Messe [zu Markte] ziehen (по)е́хать на я́рмарку [на база́р]unsere Mieter ziehen am ersten November разг. на́ши жильцы́ съезжа́ют [переезжа́ют] пе́рвого ноября́die Köchin zieht am ersten Juli куха́рка ухо́дит пе́рвого ию́ляaufs Land ziehen перее́хать в дере́вню [на да́чу]auf ein anderes Zimmer ziehen перее́хать в другу́ю ко́мнатуin die Stadt ziehen перее́хать (на жи́тельство) в го́родnach Berlin ziehen перее́хать в Берли́н; дви́гаться по направле́нию к Берли́ну (о коло́нне и т. п.)zu Verwandten ziehen перее́хать к ро́дственникамder Ofen zieht печь тя́нет, у печи́ хоро́шая тя́гаdie Zigarette zieht nicht папиро́са не ку́ритсяes zieht hier здесь сквозня́к, здесь сквози́тder Korkzieher zieht gut э́то хоро́ший што́пор, што́пор хорошо́ берё́тder eine zieht hierhin, der andere dahin перен. разг. они́ ника́к не мо́гут договори́ться [сговори́ться], оди́н тя́нет к себе́, друго́й к себе́ziehen II vi тяну́ть, соса́ть; вса́сывать, впи́тывать; das Kind zieht ребё́нок сосё́т (грудь); an der Zigarette ziehen затяну́ться сигаре́тойziehen II vi разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]; привлека́ть пу́блику [покупа́телей и т. п.]; быть в мо́деseine Rede zog речь его́ произвела́ впечатле́ние (на слу́шателей), речь его́ произвела́ эффе́кт [возыме́ла до́лжное де́йствие]der Titel des Buches zieht назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телейdieses Theaterstück zieht noch immer э́та пье́са всё ещё́ привлека́ет зри́телей [име́ет успе́х у зри́телей]das zieht! э́то (по)де́йствует, э́то произво́дит [произведё́т] до́лжное впечатле́ние, э́то бу́дет име́ть успе́хdiese Entschuldigung zieht nicht э́того извине́ния недоста́точно, э́тому извине́нию грош цена́ziehen II vi (mit D) шахм. ходи́ть, де́лать ход (како́й-л. фигу́рой)ziehen III vimp тяну́ть, влечь (к себе́), мани́ть; mich zieht es in aie Heimat меня́ влечё́т на ро́динуziehen III vimp ныть, боле́ть, ломи́ть; es zieht mir in der Schulter у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́ziehen IV : sich ziehen тяну́ться; простира́ться; dieser Gedanke zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью че́рез всю кни́гуziehen IV : sich ziehen (in A) проника́ть (во что-л.); die Feuchtigkeit zieht sich in das Holz сы́рость проника́ет в де́ревоziehen IV : sich ziehen тяну́ться, растя́гиваться, вытя́гиватьсяdie Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße разг. чулки́ принима́ют фо́рму ноги́ [растя́гиваются по ноге́]die Sache zieht sich in die Länge де́ло затя́гиваетсяziehen IV : sich ziehen: sich aus der Affäre ziehen вы́путаться из некраси́вой исто́рииziehen извлека́ть (вы́году) -
16 anlegen
I.
1) tr legen, stellen a) (an etw.) Maß, Winkelmaß; Hand (an Ohr) прикла́дывать /-ложи́ть к чему́-н. Leiter, Stange (an Wand) , Hand (an Ohr) , Dominosteine приставля́ть /-ста́вить к чему́-н. Jungtier einem Muttertier класть положи́ть к кому́-н. <к соска́м кого́-н.>. Dominosteine, Karten класть /-. den Säugling anlegen дава́ть дать младе́нцу грудь. ich kann nicht anlegen у меня́ нет ну́жной ко́сти [ка́рты] / я не могу́ пойти́ | das Gewehr (auf jdn./etw.) anlegen прице́ливаться /-це́литься (в кого́-н. что-н.). schnell, plötzlich вски́дывать /-ки́нуть ружьё. die Pistole auf jdn. anlegen наставля́ть /-ста́вить пистоле́т на кого́-н. b) Holz [Kohle] im Ofen anlegen класть /- дрова́ [у́голь] в пе́чку <в ого́нь>. nachlegen подкла́дывать /-ложи́ть дров [у́гля́] в пе́чку <в ого́нь> c) die Ohren anlegen v. Tier прижима́ть /-жа́ть у́ши2) tr etw. anziehen a) Kleidung, Rüstung, Schmuck надева́ть /-де́ть что-н. Kleidung auch одева́ться /-де́ться во что-н. Säbel auch пристёгивать /-стегну́ть что-н. Orden, Brosche auch прика́лывать /-коло́ть (на грудь) что-н. b) jdm./einer Sache etw. anlegen dem Gefangenen - Fesseln, Handschellen, dem Hund - Maulkorb, dem Pferd - Zaumzeug, Geschirr, Zügel надева́ть /- что-н. на кого́-н. dem Verletzten - Verband накла́дывать /-ложи́ть что-н. кому́-н. dem Faß - Reifen anlegen набива́ть /-би́ть что-н. на что-н.3) tr bauen: Stadt, Festung, Industrieobjekt, Schacht, Park, Farm закла́дывать /-ложи́ть. Graben, Kanal рыть вы́рыть. Straße, Weg прокла́дывать /-ложи́ть. Garten, Park разбива́ть /-би́ть. Beet де́лать с-4) tr zusammenstellen: Liste, Kartei, Dokumentation составля́ть /-ста́вить. Akte, Geschäftsbuch, Liste, Kartei(karte) заводи́ть /-вести́. Vorräte де́лать с-. Präs auch ipf. einen Vorrat an etw. anlegen де́лать /- запа́с чего́-н., запаса́ться /-пасти́сь чем-н. eine Sammlung anlegen собира́ть /-бра́ть колле́кцию6) tr wie konzipieren: literarisches Kunstwerk, Aufsatz, Vorhaben заду́мывать /-ду́мать как-н. groß < breit> angelegt широко́ заду́манный. die Ausgabe ist auf mehrere Bände angelegt изда́ние заду́мано в не́скольких тома́х / изда́ние рассчи́тано на не́сколько томо́в. die Arbeit ist übersichtlich angelegt рабо́та отлича́ется я́сной компози́цией7) tr (in etw.) investieren a) Kapital вкла́дывать /-ложи́ть <помеща́ть/-мести́ть > во что-н. Kapital in Wertpapieren auch переводи́ть /-вести́ во что-н. Geld beim Kauf: in Büchern, Häusern, Besitz тра́тить ис- на что-н., вкла́дывать /- в поку́пку <приобрете́ние> чего́-н. was wollen Sie anlegen? bei Kapital ско́лько вы хоти́те вложи́ть ? bei Kauf како́й су́ммой вы располага́ете ? b) Zeit, Nervenkraft отдава́ть /-да́ть чему́-н., тра́тить ис- на что-н.8) tr es darauf anlegen < es darauf angelegt haben> mit Inf: anstreben де́лать с- <устра́ивать/-стро́ить> всё для того́, что́бы … jd. hat es nicht darauf angelegt … кто-н. во́все не хоте́л … alles war darauf angelegt … всё бы́ло устро́ено так <для того́>, что́бы … er hat es nur auf Geldverdienen angelegt все его́ стремле́ния напра́влены на зараба́тывание де́нег / он стреми́тся как мо́жно бо́льше зарабо́тать де́нег. er hat es auf sie angelegt он всегда́ выбира́ет её свое́й мише́нью
II.
itr (an etw.) anlegen am Ufer festmachen прича́ливать /-ча́лить [umg пристава́ть/-ста́ть] к чему́-н. vertäuen пришварто́вываться /-швартова́ться. mit dem Boot (am Ufer) anlegen прича́ливать /- к бе́регу на ло́дке
III.
-
17 fahren
(fuhr, gefáhren) vi (s)1) е́хать, е́здитьmit der Stráßenbahn fáhren — е́хать на трамва́е [трамва́ем]
mit dem Bus fáhren — е́хать на авто́бусе [авто́бусом]
mit der Éisenbahn fáhren — е́хать по желе́зной доро́ге [на по́езде, по́ездом]
mit der Métro fáhren — е́хать на метро́
mit dem Áuto fáhren — е́хать в автомоби́ле [на (авто)маши́не]
in den Betríeb fáhren — е́хать на предприя́тие [на заво́д]
ins Büro fáhren — е́хать в бюро́ [в конто́ру]
nach Háuse fáhren — е́хать домо́й
aufs Land fáhren — е́хать за́ город [в дере́вню, на да́чу]
zum Báhnhof fáhren — е́хать на вокза́л
zu séinen Fréunden fáhren — е́хать к свои́м друзья́м [к свои́м прия́телям]
in éine Stadt fáhren — е́хать в го́род
nach Berlín fáhren — е́хать в Берли́н
an die Óstsee fáhren — е́хать на Балти́йское мо́ре
nach dem Süden fáhren — е́хать на юг
ins Áusland fáhren — е́хать за грани́цу
lánge, víele Stúnden fáhren — е́хать до́лго, мно́го часо́в
schnell fáhren — е́хать бы́стро
bequém fáhren — е́хать удо́бно
sie ist in [auf] Úrlaub gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск
im Úrlaub möchte er nach dem Káukasus / auf die Krim fáhren — во вре́мя о́тпуска он хоте́л бы пое́хать на Кавка́з / в Крым
in den Férien möchte sie an den Báikalsee / an die Wólga fáhren — во вре́мя кани́кул она́ хоте́ла бы пое́хать на о́зеро Байка́л / на Во́лгу
mit dem Flúgzeug fáhren — лете́ть на самолёте [самолётом]
érster / zwéiter Klásse fáhren ж.-д. — е́хать пе́рвым / вторы́м кла́ссом
auf der Stráße fährt ein Áuto — по у́лице е́дет маши́на
der Zug / das Schiff fährt schnell — по́езд / парохо́д идёт бы́стро
der Zug nach Berlín fährt um 15 Uhr — по́езд на Берли́н отправля́ется в 15 часо́в
díeser D-Zug fährt nach Drésden — э́тот ско́рый по́езд идёт до Дре́здена
das Áuto ist 100 km/h [húndert Kílometer in der Stúnde] gefáhren — (авто)маши́на е́хала со ско́ростью 100 киломе́тров в час
géhen wir zu Fuß óder fáhren wir? — мы пойдём пешко́м и́ли пое́дем?
der Bus fuhr durch éine Stráße / über éinen Platz / über éine Brücke — авто́бус е́хал по у́лице / че́рез пло́щадь, по пло́щади / по мосту́
auf díeser Stráße fährt es sich gut — по э́той у́лице хорошо́ е́здить
fáhren Sie jetzt nach rechts — сейча́с поезжа́йте напра́во
2) е́здить, ката́тьсяer fährt viel Rad — он мно́го е́здит [ката́ется] на велосипе́де
Boot fáhren — ката́ться [е́хать, плыть] на ло́дке
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fahren
-
18 absacken
vi (s)1. тонуть, идти ко дну. Wenn wir diese Stelle nicht dichtmachen, sacken wir mit unserem Boot [sackt das Boot] noch mitten auf dem See ab.2. проваливатьсятерять высоту (о самолёте). Das Flugzeug sackt ab. Ob es vielleicht einen Schaden hat?Die Lkws sackten in den Schlaglöchern ab.3. упасть в обморок. Als sie das viele Blut sah, sackte sie gleich ab.Wenn ich beginne abzusacken, lege ich mich flach hin. Das hilft.Ihr ist schlecht geworden. Paß mal auf, daß sie uns nicht absackt!4. падать, понижаться. Mein Blutdruck sackt ab.5. "съехать", "сдать", "скатиться". Seine Leistungen in Deutsch sacken immer mehr ab [Er ist im Deutsch abgesackt]. Wahrscheinlich arbeitet er zu wenig.Seitdem sie sich mit diesem Kerl eingelassen hat, ist sie moralisch vollkommen abgesackt.6. сдавать (о звучании). Der Chor singt nicht schlecht, nur am Schluß sackt er immer etwas ab.7. засидеться, бражничая. Gestern abend sind wir in der Kneipe furchtbar abgesackt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > absacken
-
19 forttreiben
1) vertreiben изгоня́ть /-гна́ть, прогоня́ть /-гна́ть. austreiben: Vieh; abtreiben: Boot угоня́ть /-гна́ть. das Boot wurde von der Strömung fortgetrieben ло́дку снесло́ <унесло́, угна́ло> тече́нием. es trieb mich fort меня́ унесло́2) itr: wegtreiben уноси́ться /-нести́сь. Blätter treiben auf dem Fluß fort ли́стья несу́тся по реке́. die Wolken waren fortgetrieben ту́чи унесли́сь3) weiterhin tun продолжа́ть продо́лжить. so darfst du es nicht mehr lange forttreiben так э́то не мо́жет продолжа́ться -
20 kentern
1) перевёртываться /-верну́ться, опроки́дываться /-ки́нуться. jd. ist mit dem Boot gekentert чья-н. ло́дка переверну́лась | gekentert Boot перевёрнутый | kentern переворо́т ки́лем вверх. etw. bringt etw. zum kentern v. Wind от чего́-н. что-н. опроки́дывается2) Militärwesen, Nautik ложи́ться лечь на́ бок. etw. kentert auch что-н. A перевёртывает /- вернёт <опроки́дывает/-ки́нет>
См. также в других словарях:
Boot — 1. Auch ein leckes (schadhaftes) Boot bringt seinen Herrn zur Stadt. Noth bricht Eisen; man muss sich in die Verhältnisse finden. 2. Aus dem Boot steigt man ins Schiff. – Winckler, IX, 96. Holl.: Van de boot komt men in het schip. (Harrebomée, I … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Boot — Ein Boot ist ein Fahrzeug, das nach dem Archimedischen Prinzip auf dem Wasser, oder als U Boot exakt ausbalanciert, ebenfalls nach dem Archimedischen Prinzip, in einer von der Besatzung exakt definierbaren Tiefe im Wasser schwimmt.… … Deutsch Wikipedia
Boot Camp 1.x (Software) — Boot Camp Public Beta (Versionen 1.x) Entwickler: Apple Computer Aktuelle Version: Public Beta 1.4 (8. August 2007) Betriebssystem: ab Mac OS X Tiger v10.4.6 … Deutsch Wikipedia
Boot Camp (Software) — Boot Camp Entwickler Apple Aktuelle Version 4.0 (20. Juli 2011) Betriebssystem … Deutsch Wikipedia
Boot — Boot, kleine Fahrzeuge mit geringem Tiefgang für den Kleinverkehr, unter sich in Größe, Form und Bauart sehr verschieden; sie werden durch Riemen (Ruder), häufig auch durch Segel und Dampfkraft, durch Petroleummotoren oder elektrisch bewegt… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Boot — Sn std. (15. Jh.) Stammwort. Ein Boot ist vor allem das Beiboot zu einem größeren Schiff. Das Wort ist aus der niederdeutschen Seemannssprache übernommen, mndd. bōt, mndl. boot, diese aus me. bōt, ae. bāt m./f. Neben diesem anord. bátr m., mit… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Boot — Boot: Das im 16. Jh. aus der niederd. Seemannssprache übernommene Wort geht zurück auf mnd. bōt, das – wie auch niederl. boot – aus mengl. bot entlehnt ist (vgl. engl. boat). Voraus liegt aengl. bāt »Boot, Schiff«, dem die gleichbedeutenden… … Das Herkunftswörterbuch
Boot Camp (Buch) — Boot Camp (Originaltitel: Boot Camp) ist der Titel eines Jugendbuchs des US amerikanischen Autors Morton Rhue. Die deutschsprachige Übertragung von Werner Schmitz erschien erstmals 2006 im Ravensburger Buchverlag. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Boot-Manager — Boot Manager, ein Programm, das die Auswahl zwischen verschiedenen Betriebssystemen beim Booten des Rechners gestattet. Die meisten neueren Betriebssysteme haben einen eigenen Boot Manager. Es gibt aber auch separat erhältliche Boot Manager,… … Universal-Lexikon
Boot-Diskette — Boot Diskette, Diskette, mit deren Hilfe ein Computer gestartet und mindestens notdürftig in Betrieb genommen werden kann. Auf der Diskette sind die wichtigsten Teile eines Betriebssystems gespeichert, die dann über den Boot Sektor dieser… … Universal-Lexikon
Boot-Laufwerk — Boot Laufwerk, Laufwerk, von dem bei einem Start des Computers das Betriebssystem geladen wird. Dies kann das (erste) Festplatten , das Disketten oder auch ein CD ROM Laufwerk sein. Das Boot Laufwerk wird beim Start des Computers automatisch… … Universal-Lexikon