Перевод: с испанского

dejarse

  • 1 dejarse

    dejarse
    verbo pronominal
    1 (abandonarse) to neglect oneself, let oneself go
    2 (olvidar) to forget, leave behind
    me he dejado las llaves en casa I've left my keys at home
    3 (permitir) to let oneself, allow oneself to
    se dejó pegar he let himself be hit
    verbo pronominal
    * * *
    1) to leave
    2) forget
    3) grow
    4) let oneself go
    * * *
    VERBO PRONOMINAL
    1) (=abandonarse) to let o.s. go

    empezó a dejarse después de tener su primer hijo — she started to let herself go after she had her first child

    2) (=olvidar) to leave

    se dejó el bolso en un taxi — she left her bag in a taxi

    me he dejado el dinero en casa — I've left my money at home

    me he dejado la luz encendida — I've left the light on

    3) (=dejar crecer) to grow

    dejarse las uñas largas/el pelo largo — to grow long nails/hair

    dejarse barba — to grow a beard

    4) (=permitir)
    + infin

    dejarse convencer — to allow o.s. to be persuaded

    no se dejó engañar — he was not to be deceived

    el gato no se dejaba acariciar — the cat wouldn't let anyone stroke it

    -¿está bien la película? -se deja ver — "is the film any good?" - "it's watchable"

    vencer 2., 1)
    5) (=poderse)
    + infin

    se dejó oír una débil voz — a weak voice could be heard

    ya se deja sentir el frío — it's starting to get colder

    6) dejarse de (=terminar de)

    déjate de rollos y vamos al grano — stop messing around and let's get to the point

    déjate de bromas — stop kidding around

    ¡déjate de tonterías! — stop messing about o being silly!

    déjate de tanto hablar y estudia — stop talking all the time and do some studying

    ¡déjate de andar y vamos a coger el coche! — forget about walking, let's take the car!

    * * *

    ■dejarse verbo reflexivo
    1 (olvidar) me he dejado el monedero en casa, I've left my purse at home
    2 (parar) déjate de tonterías, stop that nonsense
    3 (dejar + infinitivo) se dejó caer en la cama, he flopped down on the bed
    no se deja deslumbrar, she's not easily impressed
    ♦ Locuciones: dejarse barba, to grow a beard
    dejarse caer, (aparecer de vez en cuando) to drop round
    dejarse llevar por, to be influenced by: no te dejes llevar por la ira, don't act on your anger
    no seas tan tímido, déjate llevar, don't be so shy, just let yourself go
    'dejarse' also found in these entries:
    Spanish:
    caer
    - tintero
    - tirarse
    - vencer
    - aparecer
    - barba
    - corriente
    - crecer
    - dejar
    - vender
    English:
    carry away
    - fine
    - flop
    - grow
    - leave
    - leave on
    - panic
    - depressed
    - go
    - grim
    - mustache
    - ride
    * * *
    vpr
    1. [olvidar]
    dejarse algo en algún sitio to leave sth somewhere;
    me he dejado la cartera en casa I've left my Br wallet o US billfold at home
    2. [permitir]
    dejarse engañar to allow oneself to be taken in;
    se dejaron ganar they lost on purpose;
    Am
    no te dejes stand up for yourself;
    no te dejes tomar el pelo don't let them make fun of you;
    le quisimos ayudar, pero no se dejó we wanted to help him, but he wouldn't let us
    3. [no cortarse]
    dejarse (la) barba/(el) bigote to grow a beard/moustache;
    dejarse el pelo largo to grow one's hair long
    4. [cesar]
    dejarse de hacer algo to stop doing sth;
    ¡déjate de holgazanear y ponte a trabajar! stop lazing around and do some work!;
    ¡déjate de tonterías! don't talk nonsense!
    5. [descuidarse] to let oneself go;
    se ha dejado mucho desde que perdió el trabajo she's really let herself go since she lost her job
    6. Comp
    dejarse caer por: se dejó caer por la fiesta, aunque no había sido invitado he turned up at the party even though he hadn't been invited;
    a lo mejor nos dejamos caer por vuestra casa este fin de semana we may drop by your house this weekend;
    dejarse llevar to get carried away;
    me dejé llevar por la emoción del momento I got carried away with the excitement of the moment;
    se deja llevar por sus impulsos she allows her impulses to get the better of her;
    dejarse ver to be seen;
    se dejan ver mucho por lugares de moda they are often to be seen o they like to be seen in the most fashionable places
    * * *
    dejarse
    v/r
    1 let o.s. go;
    dejarse llevar let o.s. be carried along
    2
    :
    déjate de lloros/de quejas stop crying/complaining
    3
    :
    ya se deja sentir el invierno it’s getting a bit wintry;
    ¡qué poco te dejas ver! we hardly ever see you!
    * * *
    vr
    1) : to let oneself be
    se deja insultar: he lets himself be insulted
    2) : to forget, to leave
    me dejé las llaves en el carro: I left the keys in the car
    3) : to neglect oneself, to let oneself go
    4) : to grow
    nos estamos dejando el pelo largo: we're growing our hair long
    * * *
    dejarse vb (olvidarse) to forget [pt. forgot; pp. forgotten] / to leave [pt. & pp. left]
    me he dejado la cartera I've forgotten my wallet
    se dejó el paraguas en el tren he left his umbrella on the train

    Spanish-English dictionary

  • 2 dejarse

    1) не следить за собой, опуститься, быть неряшливым
    2) пасть духом, отступить, прекратить (борьбу и т.п.)
    3) поддаваться
    dejarse al arbitrio de la fortuna (de los vientos) — отдать себя на произвол судьбы
    4) (с некот. inf) беспрепятственно делать что-либо, оставаться в каком-либо положении (состоянии)
    dejarse estar — сидеть спокойно, не ёрзать
    dejarse rogar — заставлять просить себя
    5) забывать, оставлять; пропускать
    6) (de) кончать (прекращать) делать что-либо
    déjate de tonterías — оставь глупости
    - dejarse uno caer - dejarse caer con...
    ••
    dejarse ver — показаться, объявиться
    no dejarse Мекс. — не спускать кому-либо; сводить счёты
    no me dejará mentir разг. — не даст соврать

    БИРС

  • 3 dejarse

    1) не следить за собой, опуститься, быть неряшливым
    2) пасть духом, отступить, прекратить (борьбу и т.п.)
    3) поддаваться

    dejarse al arbitrio de la fortuna (de los vientos) — отдать себя на произвол судьбы

    4) (с некот. inf) беспрепятственно делать что-либо, оставаться в каком-либо положении (состоянии)

    dejarse estar — сидеть спокойно, не ёрзать

    dejarse rogar — заставлять просить себя

    5) забывать, оставлять; пропускать
    6) (de) кончать (прекращать) делать что-либо

    déjate de tonterías — оставь глупости

    - dejarse caer con...
    ••

    dejarse ver — показаться, объявиться

    no dejarse ensillar разг. — не подчиняться, не позволять командовать собой

    no dejarse Мекс. — не спускать кому-либо; сводить счёты

    no me dejará mentir разг. — не даст соврать

    Universal diccionario español-ruso

  • 4 dejarse

    1) algo + circ оста́вить, забы́ть что где
    2) de algo ко́нчить, бро́сить что + инф; переста́ть + инф

    déjate de cuentos — хва́тит | рассужда́ть | болта́ть |!

    3) + инф подда́ться (к-л воздействию); дать себя́ + инф

    dejarse llevar — а) подпа́сть под чужо́е влия́ние б) por algo увле́чься, дать себя́ увле́чь чем

    dejarse querer — принима́ть чьи-л уха́живания; позволя́ть себя́ люби́ть

    dejarse tomar el pelo — дать себя́ наду́ть; попа́сться на у́дочку

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno

  • 5 dejarse

    đɛ'xarse
    v
    1)

    dejarse ver — erscheinen

    2)

    dejarse engañar — hereinfallen

    3) (abandonarse) sich vernachlässigen, sich gehen lassen

    Desde que lo abandonó la esposa, se ha dejado completamente. — Seit seine Frau ihn verlassen hat, lässt er sich richtig gehen.

    Diccionario Español-Alemán

  • 6 dejarse ir

    dejarse ir
    sich gehen lassen

    Diccionario Español-Alemán

  • 7 dejarse

    1. прил.
    1) общ. (оказаться под воздействием) поддавать, (оказаться под воздействием) поддать, коснеть
    2) разг. (поддаться) даться
    3) прост. обабиться
    2. гл.
    общ. не следить за собой, позволить себе (или себя), быть небрежным к себе, дать

    Испанско-русский универсальный словарь

  • 8 dejarse

    Арг.; вульг. отдава́ться, дава́ть (о женщине)

    Diccionario español-ruso. América Latina

  • 9 dejarse

    • give impetus to
    • give in charity
    • keep one's

    Diccionario Técnico Español-Inglés

  • 10 dejarse

    • vynechat
    * * *
    • dát pokoj (s čím)
    • dát se
    • nechat (doma aj.)
    • nechat se
    • nedbat na sebe
    • přestat (s čím)
    • zapomenout (doma aj.)

    Diccionario español-checo

  • 11 Dejarse

    Esto se dice con cualquier verbo activo , compuesto con -asi vel -yasi , vg.:

    Vocabulario Spanish-Aymara

  • 12 dejarse de

    v.
    1 to yield to.
    No me dejé de mi oponente I did not yield to my opponent.
    2 to stop acting with.
    Déjate de amenazas Stop acting with threats.

    Spanish-English dictionary

  • 13 dejarse ir

    v.
    to let oneself go, to jump forward.

    Spanish-English dictionary

См. также в других словарях:

  • dejarse — 1. no molestar más; dejar de importunar; detenerse; cf. quitar, pararla, cortarla; déjate, Manuel, ¿quieres? No me gusta cuando me interrogas así , ya déjense ya chiquillos; quiero ver la tele en paz por un rato , no se dejan nunca de meter ruido …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse — {{#}}{{LM SynD12010}}{{〓}} {{CLAVE D11741}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}dejar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(dar permiso){{♀}} permitir • consentir • admitir • tolerar ≠ prohibir • impedir = {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • dejarse llevar — ser débil; acceder sin cuestionar; permitir que las cosas sigan su mal curso; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejarse estar, dejarse; se dejó llevar por la mediocridad del entrono y a la vuelta de los años él también era un mediocre más …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse rogar — coloquial Conseguir que los demás insistan mucho para que una persona haga cierta cosa: ■ le encantaba dejarse rogar, así su colaboración parecía más estimable …   Enciclopedia Universal

  • dejarse estar — descuidarse; desatender la imagen o presencia propia; no obrar; no mostrar resolución; flojear; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejado de la mano de Dios, dejado, dejarse llevar; no te dejes estar y sal a la calle a buscar trabajo , tenía …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse algo en el tintero — quedarse algo en el tintero …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejarse llevar por la corriente — Permitir una persona que le afecten todas las opiniones o formas de actuar y no tener las suyas propias. La imagen es clara: la persona que está en un río o en el mar a merced de las corrientes, sin poder avanzar hacia donde quiere. A. (Ver ) …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejarse estar — pop. No hacer nada debiendo hacerlo …   Diccionario Lunfardo

  • dejarse caer — ► locución Presentarse una persona en un lugar de improviso o sin especificar cuándo: ■ uno de estos días me dejaré caer por tu casa. 1. Decir alguna cosa con intención, pero de manera implícita. 2. Presentarse en un lugar inesperadamente: nadie… …   Enciclopedia Universal

  • dejarse de cuentos — coloquial Ir a lo importante del asunto que se trata: ■ ¡déjate de cuentos y empieza a trabajar! …   Enciclopedia Universal

  • dejarse de historias — coloquial 1. Omitir los aspectos superfluos de un tema, centrándose en lo esencial: déjatede historias y explícame sucintamente lo que sucedió. 2.Desentenderse de un asunto: déjate de historias y dedícate a otra cosa …   Enciclopedia Universal


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.