-
1 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
2 coprire
coprire v. (pres.ind. còpro, còpri; p.rem. coprìi/copèrsi; p.p. copèrto) I. tr. 1. (rivestire, ricoprire) couvrir (di, con de, avec): coprire il pavimento con un tappeto couvrir le plancher avec un tapis; la neve copriva i monti la neige couvrait les montagnes; coprire il muro di intonaco couvrir le mur de crépi. 2. ( chiudere col coperchio) couvrir: coprire la pentola couvrir la casserole. 3. ( coprire con le coperte) couvrir, border: lo ha messo nel lettino e lo ha coperto elle l'a mis au lit et l'a bordé. 4. ( vestire) couvrir: se vuoi portar fuori il bambino, coprilo bene si tu veux sortir le bébé, couvre-le bien. 5. ( nascondere alla vista) couvrir: le nuvole hanno coperto la luna les nuages ont couvert la lune; coprirsi il volto con le mani se couvrir le visage avec ses mains. 6. ( fig) ( nascondere) cacher, dissimuler: coprire una manovra losca dissimuler une manœuvre louche; cercava di coprire i difetti del figlio il essayait de cacher les défauts de son fils. 7. (superare di intensità; rif. a suoni, rumori) couvrir: il chiasso copriva il pianto del bambino le vacarme couvrait les pleurs du bébé; coprire la voce di qcu. couvrir la voix de qqn. 8. ( riempire) couvrir: hanno coperto la città di manifesti ils ont couvert la ville d'affiches. 9. ( fig) ( colmare) couvrir, combler: coprire qcu. di onori couvrir qqn d'honneurs; l'ha coperta di regali il l'a comblée de cadeaux. 10. ( Comm) couvrir, prendre en charge: il danno è coperto dall'assicurazione les dégâts sont couverts par l'assurance. 11. ( Zootecn) (rif. ad animali: montare) couvrir. 12. ( Giorn) ( trattare) couvrir: coprire una notizia couvrir une nouvelle; coprire un evento couvrir un événement. 13. ( fig) ( includere) couvrir: coprire tutto il programma couvrir tout le programme. 14. ( fig) (rif. a uffici, cariche) occuper: coprire una carica occuper une fonction. 15. ( fig) ( percorrere) couvrir: copre gli otto chilometri in un'ora il couvre les huit kilomètres en une heure. 16. ( Mil) couvrir: l'artiglieria coprirà la ritirata l'artillerie couvrira la retraite; coprire qcu. col proprio corpo couvrir qqn de son corps. 17. ( Tel) (rif. a sistemi di telecomunicazioni) couvrir. II. prnl. coprirsi 1. se couvrir: la valle si è coperta di neve la vallée s'est couverte de neige. 2. ( fig) se couvrir (di de): coprirsi di gloria se couvrir de gloire; coprirsi di infamia se couvrir de honte. 3. ( proteggersi) se couvrir. 4. ( vestirsi) se couvrir: oggi fa freddo, copriti bene il fait froid aujourd'hui, couvre-toi bien. 5. ( con le coperte) se couvrir: si è coperto fino al naso con la trapunta il a remonté la couverture jusque sous son nez, il s'est enfoui sous la couverture. 6. ( annuvolarsi) se couvrir: il cielo si è coperto le ciel s'est couvert. 7. ( Sport) ( nella scherma) se couvrir. -
3 dentro
dentro I. avv. 1. dedans, à l'intérieur: portami la borsa, dentro ci sono i soldi apporte-moi le sac, l'argent est à l'intérieur (o l'argent est dedans). 2. (al coperto, in casa) dedans, à l'intérieur: dentro si sta bene, ma fuori fa freddo il fait bon à l'intérieur, mais dehors il fait froid; dedans il fait bon, mais dehors il fait froid. 3. ( nell'intimo) en soi-même, intérieurement: non ho mai capito cosa abbia dentro je n'ai jamais réussi à le cerner; guardare dentro regarder au fond de soi, regarder en soi. II. prep. 1. ( stato) dans: le chiavi sono dentro il cassetto les clés sont dans le tiroir. 2. (stato: in casa, al coperto) dedans, à l'intérieur. 3. ( moto) dans, à l'intérieur: il pastore spinse la mandria dentro il recinto le berger pousse le troupeau dans l'enclos, le berger pousse le troupeau à l'intérieur de l'enclos. 4. (moto: in casa) à l'intérieur: venite dentro casa a riscaldarvi venez à l'intérieur (de la maison) vous réchauffer. III. s.m. dedans, intérieur. -
4 appannato
appannato agg. 1. (rif. a vetri e sim.: coperto di vapore) embué, couvert de buée: il parabrezza è appannato le pare-brise est embué. 2. (rif. a metalli: opaco) terni. 3. (rif. alla vista) brouillé. 4. ( fig) (confuso, annebbiato) troublé. -
5 dorato
dorato agg. 1. doré: argento dorato argent doré, vermeil. 2. ( coperto di lamine d'oro) plaqué or. 3. ( fig) doré: gabbia dorata cage dorée; gioventù dorata jeunesse dorée. 4. ( fig) ( color oro) doré: capelli dorati cheveux dorés; biondo dorato blond doré. 5. ( Gastron) doré, rissolé: carciofi fritti dorati artichauts frits rissolés. 6. ( Gastron) ( spennellato con tuorlo d'uovo) doré. -
6 erba
erba I. s.f. 1. herbe: un filo d'erba un brin d'herbe. 2. ( distesa erbosa) herbe, gazon m.; ( ornamentale) gazon m., pelouse: sdraiarsi sull'erba s'étendre sur l'herbe; coperto d'erba couvert d'herbe, herbu; non calpestare l'erba! défense de marcher sur la pelouse, pelouse interdite. 3. ( gerg) (marijuana e sim.) herbe: fumare erba fumer de l'herbe. 4. (Bot,Farm) herbe: erbe medicinali herbes médicinales. 5. al pl. ( Gastron) herbes: formaggio alle erbe fromage aux fines herbes. II. agg.m./f.inv. vert agg., de la couleur de l'herbe: verde erba vert tendre. -
7 erica
-
8 fango
fango s.m. (pl. - ghi) 1. boue f., ( colloq) gadoue f., bourbe f.: il sentiero era coperto di fango le chemin était couvert de boue. 2. ( fig) ( abiezione morale) boue f., fange f.: trascinare qcu. nel fango traîner qqn dans la boue; vivere nel fango vivre dans l'abjection, vivre dans la fange; raccogliere qcu. dal fango tirer qqn du ruisseau. 3. ( Geol) boue f. 4. al pl. ( fangature) bain sing. de boue, boues f.pl. thermales: fare i fanghi prendre un bain de boue; la cura dei fanghi la fangothérapie. 5. al pl. ( luogo di cura) établissement sing. thermal: andare ai fanghi aller en cure thermale. -
9 fiorito
fiorito agg. 1. ( in fioritura) fleuri; (rif. ad alberi da frutto) fleuri, en fleurs: un albero fiorito un arbre fleuri. 2. (coperto, ornato di fiori) fleuri: un giardino fiorito un jardin fleuri; altare fiorito autel fleuri. 3. ( disegnato a fiori) fleuri: carta fiorita papier fleuri. 4. ( fig) ( ornato) fleuri: linguaggio fiorito langage fleuri. 5. ( che presenta eruzioni cutanee) qui bourgeonne. 6. ( Enol) ( che ha fatto il fiore) fleuri, qui a fait des fleurs. 7. ( Art) rayonnant: gotico fiorito gothique rayonnant. -
10 fogliame
fogliame s.m. feuillage, feuilles f.pl.: il viale era coperto di fogliame l'avenue était couverte de feuilles. -
11 incappucciato
incappucciato I. agg. 1. encapuchonné; ( in modo da non farsi riconoscere) encagoulé. 2. ( fig) ( coperto) couvert, coiffé: incappucciato di neve coiffé de neige. II. s.m. 1. (f. -a) personne encagoulée. 2. al pl. ( membri del Ku-Klux-Klan) membres encagoulés du Ku Klux Klan. -
12 infarinato
infarinato agg. 1. ( coperto di farina) fariné, farineux. 2. ( Alim) ( rivoltato nella farina) fariné, enfariné. 3. ( fig) ( imbiancato) blanchi. -
13 interrato
interrato I. agg. 1. ( colmato di terra) rempli de terre. 2. (rif. a porto e sim.) ensablé. 3. ( coperto di terra) enseveli, enterré. 4. ( sotterraneo) souterrain: cavo interrato câble souterrain. 5. ( Mil) enterré, enfoui: batteria interrata batterie enterrée. II. s.m. ( piano interrato) sous-sol. -
14 mascherato
mascherato agg. 1. (rif. a festa, sfilata, ballo) déguisé, costumé; ( con persone in maschera) masqué: ballo mascherato bal masqué. 2. ( travestito) déguisé (da en). 3. ( con il viso coperto) masqué: un bandito mascherato un bandit masqué. 4. ( nascosto) masqué: una casa mascherata da una siepe une maison masquée par une haie. 5. ( fig) ( nascosto sotto apparenze false) déguisé, camouflé. 6. ( Mil) camouflé. -
15 montare
montare v. ( mónto) I. tr. 1. ( salire) monter: montare le scale monter les escaliers. 2. ( mettere insieme) monter: montare un letto monter un lit. 3. ( salire sulla cavalcatura) monter: montare un cavallo monter un cheval. 4. ( cavalcare) monter. 5. ( Gastron) monter, fouetter, battre: montare la panna fouetter la crème; montare la maionese monter la mayonnaise. 6. ( fig) ( esagerare) monter en épingle, exagérer: l'importanza di questo avvenimento è stata montata dalla stampa l'importance de cet événement a été exagérée par la presse. 7. ( Zootecn) ( coprire) monter. 8. ( incastonare) monter, sertir: montare uno zaffiro in oro monter un saphir sur de l'or. 9. ( Cin) monter. 10. ( fig) ( aizzare) monter ( contro contre): l'ha montato contro di me il l'a monté contre moi. 11. ( munire di cornice) encadrer: montare una fotografia encadrer une photographie. II. intr. (aus. essere) 1. monter (su sur), grimper (su sur): montare sulla sedia monter sur la chaise. 2. (prendere posto: su un veicolo scoperto) monter (in à, sur, en): montare in bicicletta monter sur son vélo, monter à vélo. 3. (prendere posto: su un veicolo coperto) monter (in, su dans, en): montare in auto monter en voiture; montare su un treno monter dans un train. 4. ( cavalcare) monter, chevaucher: montare a cavallo monter à cheval; saper montare savoir monter. 5. ( crescere di livello) monter: la marea monta la marée monte. 6. ( fig) monter: il sangue gli è montato alla testa le sang lui est monté à la tête; il vino mi è montato alla testa le vin m'est monté à la tête. 7. ( Gastron) monter. 8. ( prendere servizio) commencer, ( colloq) embrayer. III. prnl. montarsi ( insuperbirsi) se monter la tête. -
16 muffa
muffa s.f. moisissure, moisi m.: odore di muffa odeur de moisi; coperto di muffa couvert de moisissure; sapere di muffa sentir le moisi. -
17 neve
neve s.f. 1. neige: spalare la neve déblayer la neige; coperto di neve couvert de neige. 2. ( gerg) ( cocaina) neige. -
18 nevoso
nevoso I. agg. 1. neigeux: precipitazione nevosa chute de neige. 2. ( coperto di neve) enneigé, neigeux; (rif. a vette) enneigé. II. s.m. (Stor.fr) nivôse. -
19 nuvola
nuvola s.f. nuage m. ( anche estens): il cielo era coperto di nuvole le ciel était couvert de nuages; una nuvola di fumo un nuage de fumée; ( fig) vivere fra le nuvole (o avere la testa fra le nuvole) être dans les nuages, avoir la tête dans les nuages. -
20 occhieggiare
occhieggiare v. ( occhiéggio, occhiéggi) I. tr. lorgner: occhieggiare una ragazza lorgner une jeune fille; occhieggiare i dolci in vetrina lorgner les pâtisseries exposées en vitrine. II. intr. (aus. avere) apparaître (tra, in à travers; aus. être/avoir), pointer: migliaia di stelle occhieggiavano dal cielo coperto di nuvole des milliers d'étoiles apparaissaient à travers le ciel nuageux. III. prnl.recipr. occhieggiarsi ( rar) ( scambiarsi occhiate) échanger des œillades, se lancer des coups d'œil.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
coperto (1) — {{hw}}{{coperto (1)}{{/hw}}A part. pass. di coprire ; anche agg. 1 Chiuso, riparato, protetto, spec. da un tetto: piscina coperta. 2 Detto di persona che indossa abiti che riparano dal freddo: essere ben –c. 3 Occultato, nascosto | Oscuro,… … Enciclopedia di italiano
coperto — COPÉRTO adv. (muz.) în surdină, închis, acoperit. (< it. coperto) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
Coperto — (ital., Mus.), 1) bedeckt, bei Gegeninstrumenten, daß ein Ton nicht auf der bloßen od. tiefen Saite angegeben, sondern auf einer tiefen gegriffen werden soll; 2) bei Pauken so v. w. Gedämpft … Pierer's Universal-Lexikon
Coperto — Coperto, bedeckt, in der Musik die Dämpfung der Pauken durch ein Tuch … Herders Conversations-Lexikon
coperto — co·pèr·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → coprire, coprirsi 2a. agg. CO provvisto di tettoia: passaggio coperto; che ha il tetto, che è al chiuso: piscina coperta, stadio coperto 2b. s.m. CO luogo riparato da un tetto o altre coperture:… … Dizionario italiano
coperto — coperto1 /ko pɛrto/ (ant. e settentr. coverto) agg. [part. pass. di coprire ]. 1. a. [situato al riparo dagli agenti atmosferici e sim., con la prep. da o assol.: luogo ben c. dal vento ; posizione ben c. ] ▶◀ chiuso, protetto, riparato.… … Enciclopedia Italiana
coperto — cope/rto (1) A part. pass. di coprire; anche agg. 1. ricoperto, rivestito, chiuso, riparato, protetto, difeso, schermato CONTR. aperto, scoperchiato 2. vestito, imbacuccato CONTR. svestito, denudato, nudo, discinto 3. (fig.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Coperto — Med dæmper … Danske encyklopædi
coperto — co|per|to <it. > bedeckt, mit teilweise abgedeckter Membran (z. B. von Pauken; Vortragsanweisung; Mus.) … Das große Fremdwörterbuch
coperto — coperto1 pl.m. coperti coperto1 sing.f. coperta coperto1 pl.f. coperte coperto2 pl.m. coperti … Dizionario dei sinonimi e contrari
coperto — ит. [копэ/рто] закрытый, покрытый, прикрытый: 1) закрытый звук (на валторне) 2) покрытые материей литавры … Словарь иностранных музыкальных терминов