-
21 restituire
(- isco) vtrestituire il libro preso — вернуть взятую / прочитанную книгуrestituire la visita — нанести ответный визитrestituire un favore — ответить любезностью на любезностьrestituire alla vita — вернуть к жизни (также перен.)restituire l'equilibrio — восстановить равновесие3) возмещатьrestituire i danni — возместить убытки4) спец. регенерировать; восстанавливать•Syn:rendere, ridare, rimborsare, riconsegnare, rimettere, risarcire, ripagare, indennizzare, riportare, ricambiare, contraccambiareAnt: -
22 ricambiare
(- ambio)2) обмениватьсяricambiare la cortesia — ответить любезностью на любезностьricambiare la visita — отдать визит•Syn:contraccambiare, ripagare, rendere la pariglia / pan per focaccia, ricompensare, rimunerare -
23 ricompensare
(- enso) vt1) вознаграждать, награждатьricompensare a / con usura — вознаградить с лихвой2) возмещать, воздавать, отплачиватьricompensare il bene col bene — отплатить добром за добро•Syn:gratificare, contraccambiare, compensare, premiare, ricambiare, ripagare, render la pariglia; risarcire, retribuire, rimunerareAnt: -
24 отплатить
сов. - отплатить, несов. - отплачивать1) ricambiare / rendere un servizio / favore; contraccambiare vtотплатить за добро — ricompensare / ricambiare il bene -
25 rendere
restituire give back, returnfruttare yieldsenso, idea renderrendere un servizio a qualcuno do someone a favo(u)rrendere conto a qualcuno di qualcosa account to someone for somethingrendere felice make happy* * *rendere v.tr.1 to give* back, to return; to restore: glielo resi ieri, I gave it back to him yesterday; ho reso il cappello che avevo preso per sbaglio, I have given back the hat I took by mistake; non mi ha ancora reso il libro, he has not yet returned the book to me; rendimi i soldi che ti ho prestato, give me back the money I lent you; rendere la libertà a qlcu., to set s.o. free (o to restore s.o. to liberty); rendere la vista ai ciechi, to make the blind see // rendere l'anima a Dio, to breathe one's last (o to give up the ghost) // (comm.): a rendere, returnable (o non-disposable); vuoto a rendere, returnable container (o empties to be returned)2 ( contraccambiare) to render, to return, to repay: all'occasione ti renderò il servizio, when the opportunity arises I'll repay your kindness; rendere il saluto a qlcu., to return s.o.'s greeting; rendere una visita, to return a visit // a buon rendere, my turn next time // Dio te ne renda merito, God bless you for it; Dio te ne renderà merito, God will reward you for it // quello che è fatto è reso, tit for tat // rendere bene per male, to render good for evil3 ( produrre) to return; to produce; ( fruttare) to yield, to bear*, to pay*: il burro rende più della margarina, butter goes farther (o further) than margarine; il lavoro non mi rende, my work is not very remunerative; quell'affare non rese molto, that business did not pay very well (o was not very profitable); quell'investimento non ha reso profitti, that investment has returned no profit; un'attività che rende, a profitable activity; questo impiegato non rende, this employee is not efficient (o gets very little done); questo terreno non rende, this land produces nothing; (fin.) questi titoli rendono il 10% di interesse, these securities yield (o bear) 10% interest4 ( dare, offrire) to render, to give*, to pay: rendere un servizio, to render a service; con tutti i servizi che ti ho reso..., with all the favours I have done you...; rendere le estreme onoranze a qlcu., to pay the last honours to s.o.; rendere giustizia a qlcu., to do s.o. justice (o to give s.o. his due); rendere lode, to praise (o to give praise); rendere omaggio a qlcu., to pay homage to s.o.; rendere gli onori militari, to present arms; rendere testimonianza, to bear witness // rendere le armi, to surrender (o to lay down one's arms), (fig.) to acknowledge oneself beaten // rendere conto di qlco., to give account of (o to account for) sthg.: devo rendere conto, ragione di tutto ciò che spendo, I must account (o give reasons) for all that I spend // rendere grazie, to give (o to render) thanks5 ( far diventare) to render, to make*: lo ha reso padre di un bellissimo bambino, she made him the father of a lovely baby boy; l'amore rende felici, love makes one happy; ciò rese inutili i nostri sforzi, this made our efforts useless; l'incremento dell'industria rese necessaria la costruzione di nuove fabbriche, the development of industry made the construction of new factories necessary; la notizia la rese felice, the news made her happy; rendere di pubblica ragione, to make public (o known) // (inform.): rendere attivo, to activate; rendere inutilizzabile, to disable // (fis. nucleare) rendere radioattivo, to activate6 ( esprimere, riprodurre) to render, to reproduce, to express: gli attori resero tutti i personaggi molto bene, the actors rendered all the characters very well; il pittore ha reso bene i tuoi lineamenti, the painter has portrayed (o reproduced o rendered) your features very well; questo romanzo rende molto vividamente i problemi del nostro tempo, this novel is a vivid picture of the problems of our times; rendere un'immagine, to represent (o to reproduce) an image; rendere pensieri, sentimenti, to express (o to convey) thoughts, feelings; hai reso perfettamente l'idea, you have made yourself perfectly clear (o you have conveyed the idea perfectly); rendo l'idea?, do you see what I mean?7 ( tradurre) to render, to translate: è molto difficile rendere la poesia in una lingua straniera, it is very difficult to render poetry in a foreign language.◘ rendersi v.rifl.1 to make* oneself; to become*: non bisogna rendere schiavi delle abitudini, one must not become a slave to one's habits; se lo fai ti renderai odioso a tutti, if you do it you'll make yourself hateful to everybody; rendere ridicolo, to make oneself ridiculous // rendere conto, to realize: mi resi conto che studiavo da dieci ore, I realized I had been studying ten hours; non si rende conto di quanto sia sciocco, he does not realize how silly he is; non so rendermi conto di come l'ho fatto, I cannot explain how I have done it3 (rar.) ( recarsi) to go; to proceed.* * *1. ['rɛndere]vb irreg vt1) (ridare) to give back, return"vuoto a rendere" — (bottiglia) "please return empties"
2)rendere grazie a qn — to thank sb3) (fruttare) to yield, bring in, (uso assoluto: sogg: ditta) to be profitable, (investimento, campo) to yield, be productiverendere il 10% — to yield 10%
4) (esprimere, tradurre) to render5) (+ agg: far diventare) to make2. vr (rendersi)(+ agg: apparire) to make o.s. + adjrendersi antipatico/ridicolo/utile — to make o.s. unpleasant/ridiculous/useful
* * *['rɛndere] 1.verbo transitivo1) (restituire) to give* back, to return [ oggetto prestato]; to give* back, to restore [ vista]; to give* back [ libertà]2) (ricambiare) to return [saluto, invito]3) (dare, tributare)rendere conto di qcs. a qcn. — to account for sth. to sb., to answer to sb. for sth.
rendere omaggio a qcn. — to pay homage o tribute to sb.
rendere giustizia a qcn. — to do sb. justice o justice to sb.
4) (fruttare) [ investimento] to yield [ denaro]le azioni rendono il 10% — the shares yield o return 10%
5) (esprimere) to render, to convey [sentimento, idea, atmosfera]6) (fare diventare) to make*, to renderrendere qcn. felice, celebre — to make sb. happy, famous
rendere qcs. possibile, difficile — to make sth. possible, difficult
2.rendere pubblico — to make [sth.] public [relazione, vita privata]; to make [sth.] known [verità, notizia]
1) (fruttare)3.rendere (bene) — [ terra] to be productive; [ coltura] to do well; [attività, commercio] to be profitable
verbo pronominale rendersi1) (diventare) to make* oneself2)- rsi conto di — to appreciate, to realize
- rsi conto che — to be o become aware that, to realize that
sì, me ne rendo conto — yes, I can appreciate that
* * *rendere/'rεndere/ [10]1 (restituire) to give* back, to return [ oggetto prestato]; to give* back, to restore [ vista]; to give* back [ libertà]2 (ricambiare) to return [saluto, invito]; a buon rendere! I owe you one!3 (dare, tributare) rendere conto di qcs. a qcn. to account for sth. to sb., to answer to sb. for sth.; rendere omaggio a qcn. to pay homage o tribute to sb.; rendere giustizia a qcn. to do sb. justice o justice to sb.; rendere grazie a Dio to say grace4 (fruttare) [ investimento] to yield [ denaro]; le azioni rendono il 10% the shares yield o return 10%; non rende niente it doesn't pay5 (esprimere) to render, to convey [sentimento, idea, atmosfera]; rendo l'idea? have I got it across?6 (fare diventare) to make*, to render; rendere qcn. felice, celebre to make sb. happy, famous; rendere qcs. possibile, difficile to make sth. possible, difficult; rendere pubblico to make [sth.] public [relazione, vita privata]; to make [sth.] known [verità, notizia](aus. avere)1 (fruttare) rendere (bene) [ terra] to be productive; [ coltura] to do well; [attività, commercio] to be profitable2 (dare un rendimento) a scuola non rende he's not getting on at school; rende meglio a colori it comes out better in colourIII rendersi verbo pronominale1 (diventare) to make* oneself; - rsi indispensabile to make oneself indispensable2 - rsi conto di to appreciate, to realize; - rsi conto che to be o become aware that, to realize that; sì, me ne rendo conto yes, I can appreciate that; ti rendi conto di quanto costa? do you realize how expensive that is? -
26 pagare vt
[pa'ɡare]1) (somma, conto, operaio) to pay, (debito) to pay, settlepagare una cambiale — to pay a bill, honour Brit o honor Am a bill
2) (merce, lavoro), (fig : colpa) to pay forl'ho pagato caro/poco — I paid a lot/very little for it
pagare qc salato o un occhio della testa — to pay through the nose for sth
te la farò pagare! fig — I'll make you pay for it!, you'll pay for this!
pagare qc di tasca propria — to pay for sth out of one's own pocket, fig to learn sth to one's cost
3)ti pago da bere — let me buy you a drinkpago io — this is on me, I'll get it
4) (contraccambiare) to repay, pay back -
27 ricambiare vt
[rikam'bjare](contraccambiare) to return -
28 restituire
restituirerestituire [restitu'i:re] < restituisco>verbo transitivo1 (oggetto) zurückgeben; finanza zurückerstatten2 (reintegrare) wieder einsetzen3 (contraccambiare) erwidernDizionario italiano-tedesco > restituire
29 pagare
pagare v.tr. ( pàgo, pàghi) 1. (per beni acquistati, servizi ricevuti) payer: pagare qcu. per fare qcs. payer qqn pour faire qqch.; pagare l'affitto payer le loyer; con questo guadagno mi pago una rata del mutuo avec ce bénéfice je me paye une tranche du prêt; quanto hai pagato quel vestito? combien as-tu payé cette robe? 2. ( fig) (dare: in frasi esclamative) donner: non so cosa pagherei per... je ne sais pas ce que je donnerais pour..., je donnerais cher pour...; cosa pagherebbe per essere promosso! il donnerait n'importe quoi pour réussir! il donnerait cher pour réussir! 3. ( saldare) payer, régler: pagare il conto payer l'addition, régler l'addition. 4. ( offrire) offrir, payer: pagare una cena a qcu. offrir un dîner à qqn; pagare da bere a qcu. payer à boire à qqn; pago io da bere c'est moi qui offre les boissons, ( colloq) les boissons sont pour moi. 5. ( fig) ( ricompensare) payer, récompenser: è una fatica che paga c'est un effort qui paie; il delitto non paga le crime ne paie pas. 6. ( fig) ( contraccambiare) rendre, payer en retour: pagare qcu. con egual moneta rendre à qqn la monnaie de sa pièce. 7. ( fig) (scontare, espiare) payer: l'ha pagata con la sua stessa vita il l'a payé de sa vie.30 rendere
rendere v. (pres.ind. rèndo; p.rem. rési; p.p. réso) I. tr. 1. ( restituire) rendre: rendimi il libro che ti ho prestato rends-moi le livre que je t'ai prêté. 2. ( rimborsare) rembourser. 3. ( contraccambiare) rendre: all'occasione gli renderò il servizio à l'occasion je lui rendrai ce service; rendere una visita rendre une visite. 4. ( fruttare) rapporter, rendre: il podere gli rende parecchi soldi la ferme lui rapporte pas mal d'argent. 5. ( dare) rendre: rendere omaggio a qcu. rendre hommage à qqn; rendere un servizio a qcu. rendre (un) service à qqn. 6. ( far diventare) rendre: il dolore lo ha reso forte la douleur l'a rendu plus fort; rendere immortale rendre immortel. 7. (raffigurare, riprodurre) rendre, exprimer, reproduire: il quadro rende la tristezza dell'ambiente le tableau rend la tristesse du lieu. 8. ( tradurre) rendre, traduire: rendere un verso di Dante in francese rendre un vers de Dante en français. 9. ( Comm) ( consegnare) retourner. II. intr. (aus. avere) 1. ( fruttare) rapporter, rendre: questo lavoro rende poco ce travail rapporte peu. 2. ( produrre) produire, rendre. 3. ( dare un rendimento) avoir un bon rendement: questo motore non rende abbastanza ce moteur n'a pas un bon rendement; il ragazzo a scuola non rende cet enfant ne réussit pas bien à l'école (malgré ses capacités). III. prnl. rendersi 1. se rendre: fa di tutto per rendersi utile elle fait tout pour se rendre utile; rendersi antipatico se rendre antipathique. 2. ( lett) ( recarsi) se rendre.31 restituire
restituire v.tr. ( restituìsco, restituìsci) 1. restituer, rendre: restituire un libro restituer un livre. 2. (rif. a denaro) rembourser; (rif. a un debito) acquitter. 3. ( fig) rendre, redonner: la cura gli ha restituito la salute le traitement lui a rendu la santé; restituire la libertà a qcu. rendre la liberté à qqn. 4. ( fig) ( contraccambiare) rendre, revaloir: restituire una cortesia rendre une politesse; restituire la visita rendre la visite.32 restituzione
restituzione s.f. 1. restitution: restituzione immediata dei libri alla biblioteca restitution immédiate des livres à la bibliothèque. 2. (rif. a denaro) remboursement m. 3. ( il contraccambiare) fait m. de rendre: la restituzione di una visita fait de rendre une visite.33 ricambiare
ricambiare v. ( ricàmbio, ricàmbi) I. tr. 1. ( cambiare di nuovo) rechanger, changer de nouveau. 2. ( contraccambiare) rendre, retourner: ricambiare l'amore di qcu. aimer qqn en retour; ricambiare i sentimenti di qcu. partager les sentiments de qqn; lei lo ama ma non è ricambiata elle l'aime mais il ne le lui rend pas; ricambiare una gentilezza rendre une politesse. II. prnl. ricambiarsi ( cambiarsi nuovamente di abito) se rechanger. III. prnl.recipr. ricambiarsi ( scambiarsi) échanger tr.: ricambiarsi gli auguri di Natale échanger des vœux de Noël.34 reciprocare
35 pagare
vt [pa'ɡare]1) (somma, conto, operaio) to pay, (debito) to pay, settlepagare una cambiale — to pay a bill, honour Brit o honor Am a bill
2) (merce, lavoro), (fig : colpa) to pay forl'ho pagato caro/poco — I paid a lot/very little for it
pagare qc salato o un occhio della testa — to pay through the nose for sth
te la farò pagare! fig — I'll make you pay for it!, you'll pay for this!
pagare qc di tasca propria — to pay for sth out of one's own pocket, fig to learn sth to one's cost
3)ti pago da bere — let me buy you a drinkpago io — this is on me, I'll get it
4) (contraccambiare) to repay, pay back36 ricambiare
vt [rikam'bjare](contraccambiare) to return37 ricambiare
v.t.1) (contraccambiare) обмениваться + strum., отвечать на + acc.ricambiare un sentimento — ответить взаимностью + dat.
2) (ripagare) отблагодарить; не остаться в долгу у + gen., перед + strum.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
contraccambiare — v. tr. [comp. di contra e cambiare ] (io contraccàmbio, ecc.). 1. [dare o fare una cosa in cambio di un altra cosa ricevuta: c. un dono, gli auguri ] ▶◀ ricambiare. 2. [riferito a persona (come compl. ogg.), dimostrarle gratitudine in modo… … Enciclopedia Italiana
contraccambiare — con·trac·cam·bià·re v.tr. AD 1. dare o fare qcs. in cambio di quanto si è ricevuto: contraccambiare un dono; contraccambiare i saluti, gli auguri Sinonimi: corrispondere, rendere, restituire, ricambiare, ripagare. 2. manifestare a una persona la… … Dizionario italiano
contraccambiare — {{hw}}{{contraccambiare}}{{/hw}}v. tr. (io contraccambio ) 1 Dare qlco. in cambio di un altra già ricevuta: contraccambiare un favore; SIN. Ricambiare. 2 Ricompensare … Enciclopedia di italiano
contraccambiare — v. tr. 1. ricambiare, corrispondere, restituire, ripagare, rendere, rimeritare 2. (di ospitalità e sim.) ricompensare, disobbligarsi, sdebitarsi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
contraccambio — con·trac·càm·bio s.m. CO il contraccambiare e la cosa con cui si contraccambia: attendersi un contraccambio per i favori resi Sinonimi: contropartita. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1535. ETIMO: der. di contraccambiare. POLIREMATICHE: in… … Dizionario italiano
restituire — re·sti·tu·ì·re v.tr. AU 1a. dare indietro, rendere, far riottenere a qcn. un oggetto o un bene da questi ceduto in prestito, in custodia, in dono o a questi sottratto, rubato: restituire un libro a un amico, restituire il portafoglio a chi l ha… … Dizionario italiano
ripagare — ri·pa·gà·re v.tr. 1. CO pagare di nuovo di tasca propria: ripagare una cena 2. CO pagare per rimborsare, indennizzare, risarcire un danno: ho dovuto ripagargli il libro che gli ho perso 3. AU ricambiare, contraccambiare un favore, una cortesia,… … Dizionario italiano
contraccambio — {{hw}}{{contraccambio}}{{/hw}}s. m. Atto del contraccambiare | (est.) Ciò con cui si contraccambia | In –c, per contraccambiare … Enciclopedia di italiano
corrispondere — {{hw}}{{corrispondere}}{{/hw}}A v. tr. ( coniug. come rispondere ) 1 Contraccambiare un sentimento spec. amoroso. 2 Pagare, versare: corrispondere uno stipendio. B v. intr. ( aus. avere ) 1 Essere in una relazione di uguaglianza, somiglianza,… … Enciclopedia di italiano
contraccambio — /kontra k:ambjo/ s.m. [der. di contraccambiare ]. 1. [il contraccambiare: in c. dei tuoi favori ] ▶◀ cambio. 2. [la cosa stessa con cui si contraccambia] ▶◀ compenso, contropartita … Enciclopedia Italiana
corrispondere — /kor:i spondere/ [dal lat. mediev. correspondēre essere conforme ] (coniug. come rispondere ). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. [essere in rapporto di uguaglianza, somiglianza, simmetria, detto di cifre, parti, racconti e sim., con le prep. a, con :… … Enciclopedia Italiana
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский