-
1 Klebstoff
colle f -
2 Kleister
'klaɪstərmcolle d'amidon f, colle de pâte fKleisterKl136e9342ei/136e9342ster ['kle39291efai/e39291efst3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->colle Feminin [d'amidon] -
3 Alleskleber
-
4 Klebstoff
-
5 Klette
'klɛtəf1) BOT bardane f, glouteron m2) ( fam) crampon m, pot de colle mKlette1 bardane FemininWendungen: wie eine Klette an jemandem hängen (umgangssprachlich) être pendu aux basques de quelqu'un -
6 Leim
laɪmmcolle f, glu fjdm auf den Leim gehen — se laisser attraper par qn, mordre à l'hameçon de qn
aus dem Leim gehen — décliner, prendre du poids
LeimL136e9342ei/136e9342m [le39291efai/e39291efm] <-[e]s, -e>colle Feminin forte -
7 kleben
'kleːbənv1)2) ( haften) adhérer, coller3)(fig: nicht versetzt werden) — redoubler, repiquer
klebenkl71e23ca0e/71e23ca0ben ['kle:bən]1 (klebrig sein) coller2 (haften) Beispiel: an etwas Dativ kleben être collé à quelque chose; Beispiel: gut/schlecht kleben coller bien/mal; Beispiel: diese Folie klebt von selbst c'est une feuille autocollante3 (umgangssprachlich: treu befolgen) Beispiel: an etwas Dativ kleben suivre fidèlement quelque chose2 coller Film, Tonband3 (reparieren) recoller -
8 Fangfrage
-
9 Kitt
kɪtm1) ( Klebkitt) colle f2) ( Fensterkitt) mastic mKittKịtt [kɪt] <-[e]s, -e>mastic Maskulin -
10 Kleber
KleberKl71e23ca0e/71e23ca0ber ['kle:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->(umgangssprachlich) colle Feminin -
11 Klebestift
-
12 bleiben
'blaɪbənv irrIch bleibe dabei. — J'en reste à ce que j'ai dit.
bleibenbl136e9342ei/136e9342ben ['ble39291efai/e39291efbən] <bl74b95b6die/74b95b6db, gebl74b95b6die/74b95b6dben>1 (verweilen) rester; Beispiel: zu Hause/bei jemandem/im Büro bleiben rester à la maison/chez quelqu'un/au bureau; Beispiel: sie möchten unter sich bleiben ils préfèrent rester entre eux; Beispiel: wo bleibst du so lange? mais qu'est-ce que tu fais [encore]?2 (weiterhin sein) Beispiel: gleich bleiben rester stable; Beispiel: es soll regnerisch bleiben les pluies doivent persister; Beispiel: offen bleiben Tür rester ouvert; Frage rester en suspens3 (zurückbleiben) Beispiel: liegen bleiben Gegenstände rester là; Beispiel: im Zug liegen bleiben rester dans le train7 (nicht vorankommen) Beispiel: liegen bleiben Fahrzeug rester immobilisé; Beispiel: mit einer Panne liegen bleiben rester en panne; Beispiel: stecken bleiben Fahrer, Fahrzeug s'enliser; Beispiel: stehen bleiben Person s'arrêter; Uhr être arrêté; Fahrzeug s'immobiliser; Beispiel: bleiben Sie sofort stehen! halte!8 (hinkommen, hingeraten) Beispiel: wo ist meine Brille geblieben? où sont passées mes lunettes?9 (umgangssprachlich: unterkommen) Beispiel: wo sollen die Leute alle bleiben? où vont-ils tous crécher?; Beispiel: sieh zu, wo du bleibst! débrouille-toi [tout seul]!10 (verharren) Beispiel: bei einer Marke bleiben rester fidèle à une marque; Beispiel: es bleibt bei meiner Entscheidung je maintiens ma décision11 (übrig bleiben) Beispiel: stehen bleiben Getränk, Essen rester; Beispiel: mir bleibt keine andere Wahl je n'ai pas le choixWendungen: das bleibt sich gleich ça revient au même; etwas bleiben lassen; Beispiel: das Rauchen bleiben lassen (umgangssprachlich) arrêter de fumer; wo waren wir stehen geblieben? où en étions-nous [restés]?; das bleibt unter uns cela reste entre nousunpersönlich Beispiel: es bleibt zu hoffen, dass... il ne reste qu'à espérer que...; Beispiel: es bleibt abzuwarten, ob... il ne reste plus qu'à attendre si... -
13 einstreichen
einstreichen136e9342ei/136e9342n|streichen1 (umgangssprachlich: einheimsen) empocher2 (bestreichen) Beispiel: etwas mit Kleister einstreichen passer une couche de colle sur quelque chose -
14 hautnah
'hautnaːadjcorps à corps, joue à jouehautnahhd73538f0au/d73538f0tnahI AdjektivKontakt corps contre corpsII Adverb1 (sehr nah) collé(e)s l'un(e) à l'autre2 (umgangssprachlich) darstellen, schildern en collant à la réalité; miterleben de tout près; vermitteln de façon palpable -
15 hängen
'hɛʤənv irr1)(herabhängen) — pendre, être suspendu
2)(aufhängen) — suspendre, accrocher
3) ( befestigt sein) être accroché4)(fig: gern haben) an etw hängen — tenir à qc, être attaché à qc
5)mit Hängen und Würgen — à grand-peine, difficilement
6)7)8)9)10)11)hängen lassen (fig) — laisser tomber, oublier
hängen1hạ̈ngen1 ['hεŋən] <hịng, gehạngen>1 Lampe, Bild, Vorhang être accroché; Beispiel: an der Decke/über dem Tisch hängen être suspendu au plafond/au-dessus de la table; Beispiel: im Schrank hängen être pendu dans l'armoire3 (schweben) Beispiel: über dem Wald hängen Nebel s'étendre sur la forêt; Beispiel: tief hängen Wolken être très bas; Beispiel: der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer la fumée de cigarettes flotte encore dans la pièce4 (angebunden sein, befestigt sein) Beispiel: an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose; (angekoppelt sein) être attelé à quelque chose5 (voll sein) Beispiel: voller Mäntel hängen être plein de manteaux; Beispiel: voller Kirschen hängen être chargé de cerises8 (festhängen) Beispiel: mit dem Ärmel/der Tasche an etwas Dativ hängen être accroché à quelque chose par sa manche/son sac9 (haften) Beispiel: an etwas Dativ hängen Schmutz adhérer à quelque chose; Blicke être fixé sur quelque chose10 (umgangssprachlich: sitzen, stehen) Beispiel: im Sessel hängen s'avachir dans le fauteuil; Beispiel: vor dem Fernseher hängen être collé devant la télé12 (gehenkt werden) être pendu————————hängen2hạ̈ngen2 ['hεŋən]I <hạ̈ngte, gehạ̈ngt> transitives Verb2 (aufbewahren) Beispiel: etwas auf einen Bügel/in den Schrank hängen mettre quelque chose sur un cintre/dans l'armoire4 (baumeln lassen) Beispiel: etwas in etwas Akkusativ hängen laisser pendre quelque chose dans quelque chose5 (anhängen, befestigen) Beispiel: das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen atteler le bateau/la caravane à la voiture6 (erhängen) pendre(sich festsetzen) Beispiel: sich an jemanden/etwas hängen Qualle, Schmutz s'accrocher à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sich ans Telefon hängen (umgangssprachlich) se mettre au téléphone -
16 nachsitzen
'naːxzɪtsənv irrêtre en retenue, avoir une collenachsitzennc1bb8184a/c1bb8184ch|sitzenunregelmäßig Beispiel: nachsitzen müssen être en retenue -
17 Klebemittel
'kleːbəmɪtəlncolle f -
18 Schönung
, en (f.)colle (f.)
См. также в других словарях:
colle — [ kɔl ] n. f. • cole 1268; lat. pop. °colla, gr. kolla 1 ♦ Substance gluante utilisée pour assembler durablement deux surfaces. ⇒ empois, glu, poix. Pot, stick, bâton, tube de colle. Pinceau à colle. Enduire de colle. ⇒ encoller. Couche de colle … Encyclopédie Universelle
Colle — (ital „Hügel“) ist Namensbestandteil mehrerer italienischer Orte: Colle, ein Ortsteil von Bettona in der Provinz Perugia (Umbrien) Colle d’Anchise in der Provinz Campobasso (Molise) Colle Brianza in der Provinz Lecco (Lombardei) Colle San Magno… … Deutsch Wikipedia
collé — collé, ée (ko lé, lée) part. passé. 1° Joint par de la colle. Le papier collé sur le mur. Par extension. Les cheveux étaient collés sur la plaie. Papier collé, papier qui a reçu un apprêt permettant qu on écrive dessus. Fig. • Faire… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
colle — COLLE. s. f. Matière gluante et tenace, dont on se sert pour joindre deux choses, et pour faire qu elles tiennent ensemble. Colle de farine. Colle d amidon. Colle forte. Colle de poisson. Colle à châssis. Faire de la colle. Fondre de la colle.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
colle — COLLE. s. f. Matiere gluante & tenace, propre pour joindre & faire tenir deux choses ensemble. Colle de farine. colle d amidon. colle forte. colle de poisson. colle à chassis. faire de la colle. fondre de la colle. chauffer de la colle. faire… … Dictionnaire de l'Académie française
collé — Collé, [coll]ée. part. Il a les significations de son verbe. On dit fig. d Un habit bien fait, & qui est juste à la mesure du corps, qu Il est collé, qu il semble qu il soit collé sur le corps. On dit aussi, d Un homme qui est ferme & droit à… … Dictionnaire de l'Académie française
colle (1) — {{hw}}{{colle (1)}{{/hw}}s. m. Valico in una catena montuosa: Col di Tenda. colle (2) {{hw}}{{colle (2)}{{/hw}}s. m. Piccola elevazione di terreno, per lo più coperta di vegetazione; SIN. Altura, collina. colle (3) {{hw}}{{colle (3)}{{/hw}}prep.… … Enciclopedia di italiano
colle — Colle, Colla, collae, Gluten, Glutinum, Il vient de {{t=g}}kolla.{{/t}} Colle à bouche, Ichthyocolla. Colle à menuisier, Fabrile glutinum. Colle à or, Chrysocolla, Santerna … Thresor de la langue françoyse
Collé [2] — Collé (spr. Kolleh), 1) Charles, geb. 1709 in Paris, schrieb Anfangs kleine Stücke für das Theater des Herzogs von Orleans, später auch größere Lustspiele. Er verfiel durch den Tod seiner Gattin in Melancholie u. tödtete sich selbst 1783. Er schr … Pierer's Universal-Lexikon
Collé [1] — Collé (franz., »angeleimt«), dicht anliegend, besonders von einem Billardball gebraucht, der nahe an der Bande steht; daher Colléstoß, ein Stoß von der Bande weg. Höchster Grad: presse collé (vgl. Billard, S. 877) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Colle — Fréquent dans les Vosges et la Haute Saône, c est un hypocoristique de Nicolas, formé par aphérèse. Le sens est le même pour Collé, Collet … Noms de famille