-
1 clair comme le jour
ясный как день; ясно как день, ясно как дважды два четыреC'est clair comme le jour, son système. Grâce à lui, je ruine l'ancienne Société sans avoir même besoin de l'acheter. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Его система ясна как день. С ее помощью я разорю старую водолечебницу и буду избавлен от необходимости ее покупать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > clair comme le jour
-
2 clair comme le jour
-
3 clair comme en plein jour
... on pénétra dans une salle, où il faisait clair comme en plein jour. (R. Rolland, L'Aube.) —... они вошли в гостиную, где было светло как днем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > clair comme en plein jour
-
4 clair
-
5 jour
mil fera beau jour quand... — см. il fera beau quand...
le chic du jour — см. dernier cri
j'aurais mieux fait de me casser une jambe le jour où... — см. j'aurais mieux fait de me casser une jambe
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- à jour- du jour -
6 clair
1. adj ( fém - claire)1) светлый2) прозрачный, чистый3) ясныйvoix claire — ясный, чистый голосcaisse claire — малый (звонкий) барабанil fait clair — ясно ( о погоде)4) ясный, понятныйc'est clair comme le jour, comme l'eau de roche — это ясно как (божий) деньc'est clair — это ясно, очевидноune intelligence claire — ясный умavoir l'esprit clair — судить здраво, иметь ясный ум5) редкий; редкорастущийtissu clair — прозрачная, редкая ткань6) жидкий (о чае и т. п.)7) разг.pas clair — 1) не в себе 2) подозрительный; сомнительный 3) навеселе2. adv1) ясноparler haut et clair — говорить громко и ясно, говорить прямоvoir clair — ясно понимать, видеть; разбираться в чём-либо2) редкоsemer clair — сеять редко3. m1) светclair de lune — лунный свет••tirer au clair — внести ясность во что-либоles dents au clair — с оскаленными зубами, оскалив зубыau clair — собственно говоря, в сущностиen clair — незашифрованный, открытым текстом, клеромle plus clair de... — большая часть чего-либоdépenser le plus clair de sa fortune — истратить большую часть своего состояния2) жив. светлая тень; светлое пятно; светлая краска3) просвет; текст. уточная полоска -
7 jour
m1. день ◄дня► (dim. денёк ◄-нька►); су́тки ◄о► pl. seult. (24 heures);quinze jours — две неде́ли; deux jours entiers — дво́е су́ток; un jour ou deux — день-друго́й, день-два; en deux jours — в <за> два дня; le train met trois jours pour aller à Moscou ∑ — до Москвы́ е́хать ∫ три дня <тро́е су́ток> на по́езде; à deux jours de marche d'ici — в двух днях ходьбы́ отсю́да; par un beau jour d'été — прекра́сным ле́тним днём; aujourd'hui c'est jour de classe — сего́дня день заня́тий; il a pris trois jours de repos — он взял трёхдневный о́тпуск; un jour de deuil — день тра́ура; un jour de joie — ра́достный день; le jour du marché — база́рный день; un jour de pluie — дождли́вый день; c'est son jour de réception — э́то его́ приёмный день; fixez le jour du rendez-vous — назна́чьте день встре́чи; le jour de l'an — Но́вый год ║ du jour: l'astre du jour — дневно́е свети́ло poét.; la mode du jour — мо́да сего́дняшнего дня, совреме́нная мо́да; les nouvelles du jour — но́вости дня; des œufs du jour — сего́дняшние <све́жие> яйца́; le plat du jour — дежу́рное блю́до ║ l'officier de jour — дежу́рный офице́р; le service de jour milit. — дне́вной наря́д: être de jour — быть дежу́рным, нести́ ipf. дежу́рство, дежу́рить ipf.; mes vêtements de tous les jours — моя́ повседне́вная оде́жда ║ le jour d'avant (d'après) — днём ра́ньше (по́зже); le jour précédent — предыду́щий день; l'autre jour, il y a quelques jours [— как-то] на днях; n'importe quel jour de la semaine — в любо́й день неде́ли; il y a huit (quinze) jours — неде́лю (две неде́ли) наза́д; il y a quelques jours — неско́лько дней [тому́]наза́д; depuis huit jours — в тече́ние неде́ли, уже́ неде́лю; voilà quelques jours qu'il est malade — он боле́ет уже́ неско́лько дней; il y a un mois jour pour jour que... — сего́дня ро́вно ме́сяц, как...; un an jour pour jour — ро́вно че́рез год, день в день; au jour d'aujourd'hui — на сего́дняшний день; tout le jour — це́лый день; tout le (au) long du jour — весь день [напролёт]; jusqu'à ce jour je n'ai rien reçu — до сего́дняшнего дня я ничего́ не получи́л; dès les premiers jours — с пе́рвых дней; du jour au lendemain, d'un jour à l'autre — со дня на день; un [beau] jour — в оди́н прекра́сный день; одна́жды, не́когда (dans le passé); — когда́-нибу́дь (dans l'avenir); — вдруг, неожи́данно (soudain); un jour que... — одна́жды < как-то>, когда́...; c'était le jour où... — э́то бы́ло в день, когда́...; du jour où... — начина́я с того́ дня, когда́...; jusqu'au jour où... — до того́ дня, когда́... ; le jour suivant — на сле́дующий день; dans les jours prochains — на днях; d'ici quelques jours — че́рез неско́лько дней; je reviendrai un de ces jours — я верну́сь на днях; à un de ces jours! — до ско́рого [свида́ния]!; remettons cela à un autre jour — перенесём э́то на друго́й день; dans [les] huit ([les] quinze) jours — че́рез неде́лю (че́рез две неде́ли); chaque jour — ка́ждый день, ежедне́вно, и́зо дня в день; tous les jours — ка́ждый день; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; un jour sur deux (trois) — че́рез день (че́рез два дня); tous les deux jours — че́рез день, ка́ждые два дня ║ par jour: trois fois par jour — три ра́за в день; il gagne 100 francs par jour — он зараба́тывает сто фра́нков в день; il travaille huit heures par jour — он рабо́тает во́семь часо́в в день; jour après jour — день за днём ║ en un jour — в <за> оди́н день; ● c'est un grand jour — э́то большо́й пра́здник; vivre au jour le jour — жить ipf. со дня на день, не забо́тясь о бу́дущем; être à jour — име́ть дела́ в по́лном поря́дке; быть в ажу́ре pop.; mettre à jour une édition — обновля́ть/обнови́ть <пересма́тривать/пересмотре́ть> изда́ние; tenir son courrier à jour — аккура́тно вести́ ipf. перепи́ску; la mise à jour — приведе́ние в поря́док дел <за́писей>; ● se mettre à jour — не отстава́ть/не отста́ть от сего́дняшнего дня; il n'était pas dans un bon jour — он был не в ду́хе; long comme un jour sans pain — бесконе́чно дли́нный, конца́-кра́ю нет; on s'instruit tous les jours — век живи́, век учи́сь; Paris ne s'est pas fait en un jour — Пари́ж не оди́н день стро́ился; à chaque jour suffit sa peine — у ка́ждого дня свои́ забо́тыhuit jours — неде́ля;
2. (époque) вре́мя*, пери́од вре́мени;un jour viendra... — придёт день...; pour les mauvais jours — на чёрный день; les beaux jours sont revenus — сно́ва наста́ли хоро́шие времена́; les beaux jours sont finis — прошли́ хоро́шие дни <времена́ fig.>; l'homme du jour — геро́й дня; све́тский лев; le goût du jour — ны́нешние вку́сы; l'ordre du jour — распоря́док дня; être à l'ordre du jour — быть на пове́стке дня; mettre à l'ordre du jour — выноси́ть/вы́нести на пове́стку дня; passer à l'ordre du jour — переходи́ть/перейти́ к пове́стке дняde nos jours — в на́ше вре́мя;
3. (lumière) [дне́вной] свет;avant le jour — до рассве́та; за́темно adv.; au lever (à la pointe) du jour — на заре́, на рассве́те, au petit jour — на заре́, на рассве́те, чуть свет; il fait déjà jour — уже́ светло́ < день>; il fait jour jusqu'à 5 heures — до пяти́ часо́в светло́; il fait grand jour — рассвело́; уже́ давно́ день; en plein jour — среди́ бе́ла дня; à la lumière du jour — при све́те дня, при дневно́м све́те; de jour — днём, в дневно́е вре́мя; de jour et de nuit — днём и но́чью; де́нно и но́щно élevé.; ● c'est clair comme le jour — э́то я́сно как день; il est beau comme le jour — он прекра́сен как заря́ rare.; j'ai le jour dans les yeux ∑ — мне свет бьёт в глаза́; ce faux jour est très dangereux — тако́е плохо́е освеще́ние вре́дно для глаз; un faible jour passe par les volets fermés — че́рез закры́тые ста́вни пробива́ется сла́бый свет; c'est le jour et la nuit — его́ как день и ночь; exposer au grand jour — выставля́ть/вы́ставить напока́з, де́лать/ с= гла́сным; выта́скивать/вы́тащить на свет бо́жий fam.; mettre au jour une statue antique — раска́пывать/раскопа́ть анти́чную ста́тую; jeter un jour nouveau sur... — по-но́вому освеща́ть/освети́ть...; présenter sous un jour favorable — представля́ть/предста́вить в благоприя́тном <в вы́годном> све́те; montrer sous son vrai (meilleur) jour — пока́зывать/пока́зать в и́стинном све́те (с лу́чшей стороны́); une nouvelle thèse se fait jour — появи́лась но́вая тео́рия; cette pièce prend jour sur une petite cour — э́та ко́мната выхо́дит [о́кнами] во дво́рикle jour se lève (point) — чуть бре́зжит день <рассве́т, заря́>;
des bas à jour — ажу́рные чулки́; une broderie à jour — ажу́рная вы́шивка; faire des jours — вышива́ть/вы́шить ажу́ромil y a un grand jour sous la porte — под две́рью бо́льшая щель;
5. (la vie) жизнь f;donner le jour à qn. — производи́ть/произвести́ на свет, роди́ть pf.; породи́ть pf. vx.; exposer ses jours — подверга́ть/подве́ргнуть свою́ жизнь опа́сности; mettre fin. à ses jours — конча́ть/ поко́нчить с собо́й; attenter à ses jours — покуша́ться/покуси́ться на самоуби́йство; ses jours sont comptés — его́ дни сочтены́; couler des jours heureux — жить ipf. счастли́во; sur ses vieux jours — на ста́рости лет, на зака́те жи́зни poét., на скло́не лет < дней> poét.voir le jour — появи́ться pf. на свет (naître); — уви́деть pf. свет; выходи́ть/вы́йти в свет (livre);
-
8 baiser la veuve au clair de lune
арго(baiser la veuve au clair de lune [тж. épouser la veuve])быть гильотинированным, быть повешеннымC'est toute une langue entée sur la langue générale comme une espèce d'une excroissance hideuse, comme une verrue. Quelquefois une énergie singulière, un pittoresque effrayant: il y a du raisiné sur le trimar (du sang sur le chemin), épouser la veuve (être pendu), comme si la corde du gibet était veuve de tous les pendus. (V. Hugo, Le Dernier jour d'un condamné.) — Арго - это особый язык, образовавшийся точно отвратительный нарост, бородавка, на теле общенародного языка. Иногда ему свойственна своеобразная энергия, устрашающая образность: "под ногами пролитое варенье" (следы крови на дороге), "жениться на вдове" (быть повешенным), как будто веревка виселицы - вдова всех повешенных на ней.
Dictionnaire français-russe des idiomes > baiser la veuve au clair de lune
-
9 faire la nuit en plein jour
напустить туману, наводить тень на ясный день... les soldats de la garde de Paris publient le singulier arrêt qui suit: "Quoique nous ne soyons pas des savants on ne nous fera pas accroire qu'il fait nuit en plein midi et que les vessies sont des lanternes; on ne nous fera plus croire que nos concitoyens sont nos ennemis". (G. Lennox, Danton.) —... солдаты парижской гвардии выпустили следующее любопытное постановление: "Хотя мы люди неученые, но никому не удастся вбить нам в голову что день - это ночь, что мыльные пузыри - это фонари и что наши братья - это наши враги".
Mais, comme l'hypocrisie et l'intérêt cachent et obscurcissent tout et font la nuit en plein jour, il faut malheureusement des coups de tonnerre pareils pour voir clair. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Но так как лицемерие и корыстолюбие прячут и заслоняют все, и белое превращают в черное, нужны, к сожалению, удары грома, подобные этому, чтобы можно было хорошо видеть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la nuit en plein jour
-
10 ясно
1) нареч. clairement, d'une façon claireясно выраженный ( отчетливый) — bien marqué, marquantясно говорить — parler vi d'une façon claire, parler vi clairement ( понятно); parler vi distinctement ( внятно)говорить четко и ясно — parler à haute et intelligible voix2) предик. безл. ( понятно)ясно, что... — il est clair que..., il est évident que...ясно, куда он метит — on voit où il veut en venir3) предик. безл. ( о погоде) le temps est clair -
11 божий
••ясно, как божий день разг. — clair comme le jour -
12 plein
1. adj m; adj f - pleineêtre plein aux as — см. être aux as
de plein droit — см. à bon droit
à pleine eau — см. gras à lard
de plein gré — см. de son gré
avoir pleine licence de... — см. avoir licence de...
pleine mer — см. haute mer
en plein soleil — см. au soleil
à pleines tubes — см. plein tube
un plein wagon de... — см. un wagon de...
- en plein2. m -
13 claie
f плетёнка ◄о►, решето́clair-E adj.1. (pour d'œil) све́тлый*; ↑я́сный*, ↑я́ркий* (éclatant); прозра́чный (transparent); чи́стый* (pur);une robe claire — све́тлое пла́тье; les yeux clairs — све́тлые глаза́; beige claie — светло́-бе́жевый; de l'eau claire — чи́стая <прозра́чная> вола́; un ciel claie — я́сное <све́тлое, чи́стое> не́бо; une nuit claire. — я́сная ночь; il fait claie — я́сно; im temps claie — я́сная пого́да; une flamme claie— с я́ркое пла́мя; le claie soleil — я́ркое со́лнце ║ un œuf claie — жирово́е яйцо́une pièce claire — све́тлая ко́мната;
une voix claire — чи́стый <зво́нкий> го́лос; une note claire — чи́стая но́та; les coups clairs du marteau sur l'enclume — зво́нкие уда́ры мо́лота по накова́льнеun son claie — чи́стый <я́сный, отчётливый> звук;
3. (liquide, peu serré) жи́дкий*, ре́дкий*;un bois claie — ре́дкий <редкорасту́щий, жи́дкий> лес, редколе́сье; un pantalon claie aux genoux — протёртые на коле́нях брю́киun thé (une soupe) claie(e) — жи́дкий чай (суп);
un écrivain qui n'est pas claie — писа́тель, кото́рого тру́дно чита́ть; s'exprimer d'une façon claire — выража́ться/вы́разиться я́сно <поня́тно>; celte affaire n'est pas claire — э́то де́ло тёмное ║ un esprit claie — я́сный <логи́чный> ум, я́сная голова́des idées claires — я́сные <поня́тные, прозра́чные> мы́сли;
║ (évident):c'est claie comme le jour — э́то я́сно как день: il est claie que vous trompez — коне́чно, <я́сно, разуме́ется, что> вы ошиба́етесь; il est claie que c'est un mensonge — э́то я́вная ложь ║ un regard claie — я́сный <откры́тый> взгляд)) les heures claires de la vie — све́тлые <ра́достные, ↑счастли́вые> часы́ жи́зниc'est claie — э́то я́сно;
■ adv. clair1. я́сно;[у] voir claieparler haut et claie — говори́ть ipf. гро́мко и я́сно < отчётливо>:
1) хоро́шо ви́деть ipf.2) fin. я́сно <хорошо́> понима́ть ipf. что-л.; хорошо́ разбира́ться/разобра́ться в чём-л.;un homme qui voit claie — све́тлая голова́je vois claie dans son jeu — я хорошо́ ви́жу его́ игру́; ∑ мне поня́тна его́ игра́:
2. (d'une manière es pacée) ре́дко;semer claie — ре́дко се́ять/по=
■ m1.:au claie de lune — при све́те луны́; ● tirer une affaire au claie — разбира́ться в како́м-л. де́ле; mettre au claie — я́сно излага́ть/изложи́ть; sabre au claie — са́бли на́голо; en claie — коро́че го́воря; en claie, cela signifie... — е́сли пря́мо го́ворить, э́то зна́чит...; télégramme en claie — незашифро́ванная телегра́мма, телегра́мма ∫ откры́тым те́кстом <кле́ром spéc.>; dépenser le plus claie de sa fortune — тра́тить/ис= большу́ю часть своего́ состоя́нияclaie de lune — лу́нная ночь;
2. peint:les ombres et les clairs — те́ни и свет
-
14 deux
num. два, две f, дво́е;v. tableau « Numéraux»;prendre des deux mains — брать/взять обе́ими рука́ми; je les vois tous les deux — я ви́жу их обе́их; nous resterons un mois ou deux — мы оста́немся [на] ме́сяц — друго́йles deux — о́ба, о́бе /, les deux mains — о́бе руки́;
║ (en valeur adjectivale) второ́й;j'ai deux mots à vous dire ∑ — мне вам на́до сказа́ть ∫ пару́ слов <два сло́ва>; de deux choses l'une — что-нибу́дь одно́, одно́ из двух; en moins de deux fam. — моме́нтально, в два счёта; un jour sur deux — че́рез день, раз в два дня; et maintenant à nous deux! a — тепе́рь кто кого́!; c'est clair comme deux et deux font 4 — э́то я́сно как два́жды два четы́ре; couper la poire en deux — соглаша́ться/ согласи́ться, идти́/пойти́ на компроми́сс, пола́дить pf.; il n'a fait ni une, ni deux — он сра́зу при́нял реше́ние; je n'ai fait ni une ni deux et je suis parti — я взял [да] и ушёл, я ушёл не до́лго ду́мая; entre les deux — ни то, ни сё, середи́нка на полови́нку; ça fait deux — э́то друго́е де́ло, э́то не одно́ и то же, э́то ра́зные ве́щи● il habite à deux pas d'ici — он живёт в двух шага́х отсю́да;
■ m v. tableau « Numéraux» -
15 voir
vne voir la couleur de... — см. ne voir jamais la couleur de...
voir malice à... — см. ne pas entendre malice
quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
voir venir — см. laisser venir
- en voir- voir net -
16 lune
f -
17 свет
I м.lumière f; jour mскорость света — vitesse f de la lumièreкрасный свет ( светофора) — feu m rouge••представить что-либо в выгодном свете — montrer qch sous un jour favorableчуть свет — au petit jour, à l'aube, au point du jour, à la pointe du jourII м.части света — parties f pl du mondeпутешествие вокруг света — voyage m autour du monde2) ( общество) monde mвысший свет — le beau monde, le grand mondeвыезжать в свет уст. — se lancer dans le monde••выпустить в свет ( опубликовать) — faire paraître, mettre au jourпроизвести на свет — mettre au monde, donner le jour(по) явиться на свет, увидеть свет — venir (ê.) au monde ( родиться); voir le jour (о книге, изобретении)покинуть свет ( умереть) — quitter le monde; faire son paquet (fam)более всего на свете — par-dessus toutes chosesругаться на чем свет стоит разг. — прибл. jurer comme un charretier -
18 œil
-
19 haut
1. adj m; adj f - hautehaut bonnet — см. gros bonnet
2. m 3. advavoir une haute idée de... — см. avoir une grande idée de...
haut et clair — см. clair et net
- en haut -
20 вода
ж.1) eau fжесткая вода — eau dure, eau calcaireродниковая вода — eau de source, eau viveехать водой — aller (ê.) par eau2) мн.- воды••чистой воды ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eauвывести кого-либо на чистую воду разг. — прибл. montrer qn sous son vrai jourон воды не замутит разг. — прибл. il est doux comme un agneauкак с гуся вода разг. — прибл. comme si de rien n'étaitв статье много воды — il y a beaucoup de délayage dans cet articleкак в воду опущенный разг. — прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peineон как в воду глядел разг. — прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Clair comme le jour — ● Clair comme le jour tout à fait évident … Encyclopédie Universelle
Clair comme le jour. — См. Ясно, как день … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
clair — clair, claire [ klɛr ] adj., n. m. et adv. • XIVe; cler XIIe; clar Xe; lat. clarus I ♦ Adj. A ♦ (Concret) 1 ♦ Qui a l éclat du jour. ⇒ éclatant, lumineux … Encyclopédie Universelle
jour — [ ʒur ] n. m. • XIe jorn (sens I et III); bas lat. diurnum, pour dies « jour » I ♦ (1080) Clarté, lumière; ce qui donne de la lumière. 1 ♦ Clarté que le soleil répand sur la terre. Lumière du jour (⇒ diurne) . Le jour se lève, naît, paraît, point … Encyclopédie Universelle
clair — CLAIR, AIRE. adj. Éclatant, lumineux, qui jette, qui répand de la lumière. Le soleil est le plus clair de tous les Astres. La lune est claire. Le feu est clair de sa nature. Ce bois fait un feu très clair. f♛/b] En ce sens il se prend quelquefois … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
clair — CLAIR, [cl]aire. adj. Eclatant, lumineux, qui jette, qui respand de la lumiere. Le soleil est le plus clair de tous les astres. la lune est claire. le feu est clair de sa nature. ce bois fait un feu clair. il a les yeux clairs & petillants. Il se … Dictionnaire de l'Académie française
jour — (jour ; au pluriel, l s ne se lie pas : des jour heureux ; cependant plusieurs la lient : des jour z heureux) s. m. 1° Clarté donnée à la terre par le soleil. 2° Espace de temps qui s écoule entre le lever et le coucher du soleil. 3° Espace … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
C'est clair, clair comme de l'eau de roche, comme le jour, comme deux et deux font quatre — ● C est clair, clair comme de l eau de roche, comme le jour, comme deux et deux font quatre c est évident, cela va de soi … Encyclopédie Universelle
comme — [ kɔm ] conj. et adv. • com Xe; cum 842; lat. quomodo « de quelle façon », auquel on a ajouté les sens de cum I ♦ Conj. et adv. 1 ♦ (Comparaison) De la même manière que, au même degré que. ⇒ également. Il a réussi comme son frère (cf. À l … Encyclopédie Universelle
CLAIR, AIRE — adj. Qui projette de la lumière. La lune est claire. Le feu est clair de sa nature. Le bois sec fait un feu très clair. On l’emploie aussi comme nom masculin. Le clair de la lune, ou Clair de lune, La lumière, la clarté de la lune. Nous marchâmes … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CLAIR — AIRE. adj. Éclatant, lumineux, qui jette, qui répand de la lumière. Le soleil est le plus clair de tous les astres. La lune est claire. Le feu est clair de sa nature. Le bois sec fait un feu très clair. Subst., Le clair de la lune, ou Clair de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)