Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

bring+in+customers

  • 1 attend

    əˈtend гл.
    1) уделять внимание, быть внимательным (to - к кому-л., чему-л.) to attend to smb.'s needs ≈ быть внимательным к чьим-л. нуждам I was not attending to the conversation. ≈ Я не следил за беседой. Syn: heed
    2.
    2) заботиться, следить( to - за чем-л.) ;
    выполнять
    3) ходить, ухаживать( за больным) The patient was attended by Dr. Ronald. ≈ Больного лечил доктор Роналд.
    4) прислуживать, обслуживать (on, upon) to attend customers (purchasers, etc.) ≈ обслуживать клиентов (покупателей и т. п.)
    5) сопровождать;
    сопутствовать to attend an ambassador (a minister, etc.) ≈ сопровождать посла (министра и т. п.) Our plans were attended with great difficulties. ≈ Наши планы были связаны с большими трудностями. Syn: accompany
    6) посещать;
    присутствовать( на лекциях, собраниях и т. п.) to attend а lecture (school, a meeting, etc.) ≈ посещать лекцию (школу, собрание и т. п.) ∙ attend upon
    посещать, присутствовать - to * a lecture (a meeting, a concert, a ceremony) присутствовать на лекции (на собрании, на концерте, на церемонии) - to * school ходить в школу - the meeting will be well *ed на собрании будет много народу (to) уделять внимание, быть внимательным - to * to what is said отнестись со вниманием к тому, что сказано - please *! слушайте! будьте внимательны! - you are not *ing! вы меня не слушаете! (to) заботиться;
    следить - to * to the education of one's children следить за воспитанием своих детей - to * to one's own business заботиться о своих собственных делах - if you go out, who will * to the baby? - Don't worry, everything will be *ed to если вы уйдете, кто присмотрит за ребенком? - Не беспокойтесь, все будет устроено - I have an urgent matter to * to мне нужно заняться одним срочным делом /уладить один неотложный вопрос/ (часто on, upon) ухаживать, заботиться - he was *ed by the best doctors его лечили лучшие врачи - two nurses *ed night and day on the dying man две сиделки и днем и ночью дежурили у постели умирающего - he has a psychiatrist *ing him он находится под наблюдением психиатра (on, upon) прислуживать (тж. за столом) - she has many servants *ing upon her у нее много прислуги (to) обслуживать - to * to a customer обслужить клиента - are you being *ed to? вами уже занимаются? сопровождать;
    быть в свите - noble ladies *ed the queen придворные дамы сопровождали королеву (книжное) быть присущим или связанным;
    сопутствовать - our plans were *ed with great difficulties выполнение наших планов было сопряжено большими трудностями - a method that is *ed by some risk метод, связанный с некоторым риском - danger *ed everything he did все его действия были связаны с риском - may good luck * you! пусть счастье сопутствует вам! (upon) выполнять приказания, желания - your wishes will be *ed upon ваши приказания будут выполнены
    attend заботиться, следить (to - за чем-л.) ;
    выполнять;
    to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей;
    your orders will be attended to ваши приказания, заказы будут выполнены ~ заботиться ~ посещать;
    присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.) ;
    I have to attend a meeting мне надо быть на собрании;
    to attend school посещать школу ~ посещать ~ прислуживать, обслуживать (on, upon) ~ присутствовать ~ следить ~ сопровождать;
    сопутствовать;
    I will attend you to the theatre я провожу вас до театра;
    success attends hard work успех сопутствует упорной работе ~ сопровождать ~ уделять внимание;
    быть внимательным (к кому-л., чему-л.;
    to) ;
    to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам;
    please, attend! слушайте!, будьте внимательны! ~ уделять внимание;
    быть внимательным (к кому-л., чему-л.;
    to) ;
    to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам;
    please, attend! слушайте!, будьте внимательны! ~ уделять внимание ~ ходить, ухаживать (за больным) ;
    the patient was attended by Dr X больного лечил доктор Х
    ~ уделять внимание;
    быть внимательным (к кому-л., чему-л.;
    to) ;
    to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам;
    please, attend! слушайте!, будьте внимательны!
    ~ посещать;
    присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.) ;
    I have to attend a meeting мне надо быть на собрании;
    to attend school посещать школу school: to attend ~ ходить в школу;
    учиться в школе;
    to leave school бросать учение в школе
    ~ to one's work относиться с вниманием к своей работе
    attend заботиться, следить (to - за чем-л.) ;
    выполнять;
    to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей;
    your orders will be attended to ваши приказания, заказы будут выполнены
    ~ посещать;
    присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.) ;
    I have to attend a meeting мне надо быть на собрании;
    to attend school посещать школу
    ~ сопровождать;
    сопутствовать;
    I will attend you to the theatre я провожу вас до театра;
    success attends hard work успех сопутствует упорной работе
    ~ ходить, ухаживать (за больным) ;
    the patient was attended by Dr X больного лечил доктор Х
    ~ уделять внимание;
    быть внимательным (к кому-л., чему-л.;
    to) ;
    to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам;
    please, attend! слушайте!, будьте внимательны! favour: ~ благоволить, быть благосклонным;
    оказывать внимание, любезность;
    please, favour me with an answer благоволите мне ответить have: please, ~ your brother bring my books пусть твой брат принесет мои книги next: ~ следующий или ближайший (человек или предмет) ;
    next, please! следующий, пожалуйста!;
    I will tell you in my next я расскажу вам в следующем письме once: at ~ сразу;
    do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста pass: ~ on проходить дальше;
    pass on, please! проходите!, не останавливайтесь! please: please нравиться;
    do as you please делайте, как хотите ~ pass. получать удовольствие;
    I shall be pleased to do it я с удовольствием сделаю это ~ угождать, доставлять удовольствие;
    радовать;
    she is a hard person to please ей трудно угодить ~ хотеть, изволить;
    it pleased him to do so ему было угодно это сделать;
    let him say what he pleases пусть (он) говорит, что угодно ( may it) ~ your honour с вашего разрешения;
    если вам будет угодно;
    please! пожалуйста!, будьте добры! reach: ~ передавать, подавать;
    reach me the mustard, please передайте мне, пожалуйста, горчицу way: ~ сторона, направление;
    look this way посмотрите сюда;
    this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
    (are you) going my way? нам по пути?;
    the other way round наоборот what: ~? ~ did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите;
    what about...? что нового о...?, ну как...? would: ~ модальный глагол, выражающий вежливую просьбу: would you help me, please? не поможете ли вы мне?
    ~ сопровождать;
    сопутствовать;
    I will attend you to the theatre я провожу вас до театра;
    success attends hard work успех сопутствует упорной работе
    attend заботиться, следить (to - за чем-л.) ;
    выполнять;
    to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей;
    your orders will be attended to ваши приказания, заказы будут выполнены

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > attend

  • 2 list

    ̈ɪlɪst I
    1. сущ.
    1) список, перечень, реестр, инвентарь on a list ≈ по списку She was third on the list. ≈ Она была третьей по списку. to compile list, draw up list, make list ≈ составлять список to enter in a list ≈ вносить в список to go down, read down a list ≈ читать список to head a list ≈ стоять первым в списке alphabetical list casualty list duty list guest list hit list legal list mailing list shopping list waiting list
    2) каталог Syn: catalogue
    3) сл. перечисление меринов, находящихся в процессе тренировок (о бегах) to put on the list сл. ≈ кастрировать
    2. гл.
    1) вносить в список;
    составлять список;
    регистрировать to list for serviceвносить в списки военнообязанных Syn: enumerate register
    2.
    2) относить к какой-л. категории He lists himself as a political liberal. ≈ Он считает себя либералом.
    3) архаич. а) перех. вербовать Syn: recruit
    2. б) непер. поступать на военную службу Syn: enlist
    4) стоить по каталогу Syn: a car that lists for $12,000 ≈ автомобиль, который стоит 12 тыс. долларов по каталогу II
    1. сущ. крен, наклон to take a listнакрениться Syn: heel II
    1., careen
    1., tilt I
    1.
    2. гл. крениться, накреняться Syn: careen
    2.
    1), heel II
    2., cant I
    2.
    2), slant
    2., slope
    2.
    1), tilt I
    2.
    1), tip II
    2.
    1) III
    1. сущ.
    1) а) кромка, край б) кайма, оторочка( на одежде, обыкн. из другой ткани) ∙ list slippers ≈ комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) Syn: border
    1., edge
    1., selvage, band I
    1. в) полоска, лента Syn: strip I
    1. г) прядь волос д) архит. поясок, листель Syn: listel
    2) мн. огороженное место;
    арена( турнира, состязания) enter the lists
    2. гл.
    1) отрезать узкую полоску земли
    2) обрабатывать (землю) с помощью листера IV
    1. сущ.;
    архаич. желание, стремление;
    склонность Syn: desire
    1., craving, longing
    1., inclination
    2. гл.;
    архаич. желать, хотеть Syn: desire
    2., crave список;
    перечень, реестр - duty * расписание дежурств - the active * (военное) список кадрового состава;
    кадровый состав - diplomatic * дипломатический список - the waiting * список очередности - to make a * составлять список - to enter in a * вносить в список - to stand first on the * быть на первом месте в списке прейскурант - * price цена по прейскуранту каталог вносить в список;
    составлять список - to * smb.'s name вносить чью-л. фамилию в список - to * all one's books составить список всех своих книг - to * for service вносить в список военнообязанных (устаревшее) = enlist относить к какой-л. категории - she *s herself as an artist она считает себя художницей (коммерческое) стоить по прейскуранту - a radio that *s for $10 over the sale price радиоприемник, который по прейскуранту стоит на 10 долларов больше, чем на распродаже край, кромка;
    бордюр, кайма полоска, обрезок( сукна, кожи и т. п.) - * slippers комнатные туфли из обрезков (сукна, кожи и т. п.) прядь (волос) поручень( перил) (архитектура) листель, поясок pl огороженное место;
    арена (турнира, состязания) - to enter the *s бросить вызов;
    принять вызов pl арена борьбы;
    сфера разногласий (морское) наклон, крен - to take a * накрениться - to have a bad * сильно крениться - to give the ship a * заставить корабль накрениться (морское) крениться, накреняться (тж. * off) (сельскохозяйственное) листеровать, обрабатывать листером (устаревшее) слушать;
    выслушивать с вниманием (устаревшее) желать, хотеть - let him do what he *s пусть он делает, что хочет или что ему нравится access ~ вчт. таблица доступа argument ~ вчт. список параметров argument type ~ вчт. список типов параметров association ~ вчт. ассоциативный список associative ~ вчт. ассоциативный список attribute-value ~ вчт. список свойств available ~ вчт. список имеющихся устройств bidirectional ~ двусторонний опросный лист bidirectional ~ двусторонний статистический формуляр bring up a ~ вчт. извлекать список case ~ перечень судебных дел cause ~ перечень судебных заседаний cause ~ список дел к слушанию chained ~ вчт. список с использованием указателей coalition ~ список членов коалиции code ~ суд. сигнальный регистр compile ~ составлять перечень contents ~ содержание control ~ вчт. управляющая таблица daily case ~ ежедневный перечень судебных дел data ~ вчт. список данных discrepancy ~ перечень разногласий display ~ вчт. дисплейный файл drive ~ вчт. перечень файлов дисковода embargo ~ ограничительный список ~ список, перечень, реестр;
    инвентарь;
    to enter in a list вносить в список;
    to make a list составлять список;
    duty list расписание дежурств to enter the ~s бросить вызов to enter the ~s принять вызов to enter the ~s участвовать в состязании file ~ вчт. список файлов free entry ~ список товаров, не облагаемых пошлиной freight ~ перечень грузов history ~ вчт. предыстория holiday ~ упр. список отпусков honours ~ список получивших почетные звания в течение года identifier ~ вчт. таблица имен import ~ вчт. список импорта installation ~ вчт. список установки inverted ~ вчт. инвертированный список jurors' ~ состав присяжных jurors' ~ список присяжных linked ~ вчт. список с использованием указателей list разг. см. enlist ~ амер. с.-х. борозда, сделанная листером ~ вносить в список;
    составлять список;
    to list for service вносить в списки военнообязанных ~ вносить в список, составлять список ~ вносить в список ~ мор. крен, наклон;
    to take a list накрениться ~ крениться, накреняться ~ кромка, каемка;
    кайма, оторочка, бордюр;
    край ~ курсовой бюллетень ~ архит. листель ~ амер. обрабатывать землю листером ~ pl огороженное место;
    арена (турнира, состязания) ~ опросный бланк ~ опросный лист ~ переписной лист ~ перечень ~ перечень ценных бумаг ~ вчт. перечислять ~ реестр ~ составлять список ~ список, перечень, реестр, инвентарь ~ список, перечень, реестр;
    инвентарь;
    to enter in a list вносить в список;
    to make a list составлять список;
    duty list расписание дежурств ~ вчт. список ~ список ~ статистический формуляр ~ attr. сделанный из каймы, полос, обрезков;
    list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) ~ вносить в список;
    составлять список;
    to list for service вносить в списки военнообязанных ~ of accessions док. каталог новых поступлений ~ of accounts список счетов ~ of approved suppliers список одобренных поставщиков ~ of arrears ведомость просроченных платежей ~ of authorized signatures список лиц, имеющих право подписи ~ of balances ведомость состояния счетов ~ of bonds drawn for redemption таблица погашаемых облигаций ~ of creditors список кредиторов ~ of customer undertakings перечень обязательств клиентов ~ of customers список клиентов ~ of debtors список дебиторов ~ of debtors список должников ~ of deficiencies торг. дефектная ведомость ~ of documents перечень документов ~ of drawings таблица выигрышей ~ of eligible jurors список присяжных заседателей, имеющих право на избрание ~ of employees список работников ~ of employees список служащих ~ of exhibits список экспонатов ~ of exhibits objects список вещественных доказательств ~ of exposures список потенциальных убытков ~ of goods and services перечень товаров и услуг ~ of ledger balances ведомость остатков по бухгалтерским книгам ~ of members список членов ~ of mortgages according to rank список закладных по категориям ~ of names список фамилий ~ of opening balances ведомость начальных остатков ~ of potential jurors список кандидатов в присяжные заседатели ~ of proposed legislation перечень предложенных законов ~ of proved claims перечень обоснованных исков ~ of stock-exchange quotations таблица биржевых курсов ~ of stolen goods опись похищенных товаров ~ of tenants список арендаторов ~ of titles перечень документов, удостоверяющих право собственности ~ on the stock exchange допускать ценную бумагу к официальной торговле на фондовой бирже ~ attr. сделанный из каймы, полос, обрезков;
    list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) mailing ~ рассылочная ведомость mailing ~ список адресов ~ список, перечень, реестр;
    инвентарь;
    to enter in a list вносить в список;
    to make a list составлять список;
    duty list расписание дежурств make a ~ составлять список multithreaded ~ вчт. мультисписок nonjury ~ рассмотрение дела без участия присяжных nonparty ~ список беспартийных official ~ официальный список ценных бумаг, котируемых на Лондонской фондовой бирже one-of-a-kind ~ вчт. список определенной структуры order ~ список заказов packing ~ упаковочный лист packing ~ упаковочный реестр pick ~ вчт. список обрабатывавшихся файлов positive ~ точный список price ~ отпечатанный лист с продажной ценой на разные товары одной компании, прайс-лист price ~ прейскурант priority ~ вчт. список очередности property ~ вчт. список свойств push-down ~ вчт. стек push-up ~ вчт. очередь sailings ~ расписание движения судов selection ~ вчт. список выбора sensitivity ~ вчт. список сигналов запуска share ~ список акций share ~ фондовая курсовая таблица space ~ вчт. список свободных ячеек stock ~ курсовой бюллетень stock-exchange ~ курсовой бюллетень subscription ~ подписной лист subscription: ~ attr. подписной;
    subscription list подписной лист summary ~ вчт. сводный список supplementary ~ дополнительный курсовой бюллетень supplementary ~ дополнительный перечень ценных бумаг ~ мор. крен, наклон;
    to take a list накрениться tender ~ список заявок на торгах tender ~ список оферт threaded ~ вчт. связный список value ~ вчт. список значений waiting ~ вчт. очередь waiting ~ список очередников;
    список кандидатов на должность waiting ~ список очередников waiting ~ список очередности заказов waiting ~ список очередности заявок waiting: ~ ждущий;
    waiting list список кандидатов (на должность, на получение жилплощади и т. п.) want ~ список необходимых товаров watch ~ список ценных бумаг, за которым ведется наблюдение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > list

  • 3 income

    n
    1) доход; заработок, доходы; поступления
    2) амер. прибыль

    - accounting income
    - accrued income
    - accrued coupon income
    - accumulated income
    - accumulated taxable income
    - active income
    - actual income
    - additional income
    - adjusted income
    - adjusted gross income
    - after-tax income
    - agency income
    - aggregate income
    - alternative minimum taxable income
    - annual income
    - assessable income
    - average income
    - average annual income
    - before-tax income
    - blocked income
    - book income
    - business income
    - capital income
    - cash income
    - casual income
    - combined income
    - commission income
    - community property income
    - consolidated taxable income
    - constant income
    - consumer income
    - cumulative taxable income
    - current income
    - declared income
    - deferred income
    - derivative income
    - determinable income
    - discretionary income
    - disposable income
    - disposable personal income
    - dividend income
    - earned income
    - excessive income
    - expected income
    - export income
    - extra income
    - extraordinary income
    - factor income
    - family income
    - farm income
    - fiduciary accounting income
    - financial income
    - financial services income
    - fixed income
    - foregone income
    - foreign earned income
    - foreign exchange trading income
    - foreign source income
    - franked income
    - gambling income
    - gift income
    - gross income
    - gross national income
    - gross operating income
    - guaranteed minimum income
    - habitual income
    - hidden income
    - household income
    - illegal income
    - imputed income
    - individual income
    - interest income
    - interest income on advances to customers
    - interest income on commercial loans
    - interest income on loans
    - investment income
    - invisible income
    - irregular income
    - labour income
    - large income
    - licensing income
    - life income
    - low income
    - manufacturing income
    - marginal income
    - minimum income
    - miscellaneous income
    - money income
    - national income
    - negative income
    - net income
    - net income before exemptions
    - net income of society
    - net income per share
    - net capital income
    - net interest income
    - net operating income
    - net operating income before provisions for losses
    - nominal income
    - noninterest income
    - noninterest operating income
    - nonoperating income
    - nontaxable income
    - nontrading income
    - notional income
    - operating income
    - operational income
    - ordinary income
    - ordinary gross income
    - original income
    - other income
    - ownership incomes
    - passive income
    - passive activity income
    - passive investment income
    - per capita income
    - per head income
    - periodical income
    - permanent income
    - personal income
    - portfolio income
    - premium income
    - pretax income
    - primary income
    - private income
    - professional income
    - projected income
    - property income
    - psychic income
    - real income
    - regular income
    - relative income
    - rent income
    - rental income
    - rentier income
    - residual income
    - retained income
    - retained taxable income
    - retirement income
    - sales income
    - self-employment income
    - separate taxable income
    - service income
    - settled income
    - sheltered income
    - social income
    - spendable income
    - steady income
    - supplementary income
    - take home income
    - taxable income
    - tax-exempt income
    - tax-exempt interest income
    - tax-free income
    - total income
    - trading income
    - transitory income
    - undistributed income
    - unearned income
    - unexpected income
    - unreported income
    - wage and salary income
    - yearly income
    - income for the year
    - income from affiliates
    - income from business
    - income from capital
    - income from commercial activities
    - income from currency transactions
    - income from customer transactions
    - income from entrepreneurship
    - income from finance leases
    - income from investment of capital
    - income from investments
    - income from off-balance-sheet transactions
    - income from operations
    - income from property
    - income from rentals
    - income from sales
    - income from self-employment
    - income from treasury and interbank transactions
    - income from work
    - income in foreign currency
    - income in kind
    - income of an enterprise
    - income of investment
    - incomes of the population
    - income on currency operations
    - income on securities transactions
    - income on trust activities
    - income per head
    - income and expenditure
    - income and expense
    - income attributable to gross receipts from foreign trade
    - income exempt from taxes
    - income generated by
    - income liable to tax
    - income subject to tax
    - accumulate income beyond the reasonable needs of business
    - assign income to another person for tax purposes
    - boost income
    - bring in an income
    - compute taxable income
    - conceal income from taxation
    - declare income
    - defer income
    - derive income from activities
    - detect illegal income
    - draw income
    - earn income
    - ensure income
    - exclude income
    - gain income
    - generate an income
    - redistribute the income
    - reflect taxable income inaccurately
    - report income
    - split the income
    - tax income
    - underreport income

    English-russian dctionary of contemporary Economics > income

  • 4 service

    1. n
    1) работа; служба; сфера деятельности
    2) линия связи; сообщение; перевозки
    3) обслуживание, сервис; сфера услуг
    6) уплата процентов (по займам, облигациям)
    7) вручение (судебной повестки)

    - accessorial service
    - accommodation service
    - accounting system services
    - actuarial services
    - additional services
    - add-on service
    - adequate service
    - administrative services
    - advertising service
    - advisory service
    - aerial service
    - aftersale service
    - aftersale technical service
    - agency services
    - agency service for ships
    - agent's services
    - agricultural services
    - agricultural quarantine service
    - air service
    - aircraft service
    - airmail service
    - air passenger service
    - air transport services
    - ancillary services
    - auditing services
    - auditor services
    - automatic transfer service
    - auxiliary services
    - back office services
    - back-up services
    - bank services
    - banking service
    - beforesale services
    - bond service
    - bulk service
    - bus service
    - business services
    - buying service
    - car service
    - cartage service
    - cash service
    - cash management services
    - charter service
    - chartering service
    - city-terminal service
    - civil service
    - cleaning services
    - coach service
    - collection service
    - combat zone service
    - combined services
    - commercial services
    - communication service
    - commuter service
    - competent services
    - competitive services
    - comprehensive services
    - construction engineering services
    - consuler service
    - consultation services
    - consulting services
    - consumer services
    - container service
    - container-on-flatcar service
    - continuous service
    - contract services
    - corporate advisory services
    - corporate customer service
    - credit and settlement services
    - cross-selling banking services
    - current services on loans
    - custodial services
    - customer service
    - customs service
    - daily service
    - debt service
    - delivery service
    - depositary service
    - design services
    - development and research services
    - distribution services
    - emergency service
    - employee services
    - engineering services
    - essential service
    - exchange service
    - expert services
    - export services
    - export packing service
    - express service
    - express air freight service
    - express delivery service
    - factory services
    - fast freight service
    - fee-based services
    - ferry service
    - fiduciary service
    - field service
    - financial service
    - financing services
    - first aid service
    - first class service
    - fishy-back service
    - forwarding service
    - free services
    - freight service
    - fringe services
    - full service
    - full container load service
    - full time service
    - gate service
    - government services
    - government debt service
    - gratis services
    - guard service
    - handling service
    - harbour services
    - health service
    - home-delivery service
    - industrial services
    - industrial extension services
    - information service
    - infrastructure services
    - inland revenue service
    - insurance services
    - intercity bus service
    - inter-city feeder services
    - interlibrary loan service
    - intermediary services
    - Internal Revenue Service
    - internal accounting services
    - investigation service
    - investment services
    - invisible services
    - irregular service
    - janitorial services
    - joint rail-air freight service
    - large-scale services
    - legal services
    - lighter service
    - liner service
    - liner freight service
    - liner passenger service
    - local services
    - long-distance transport service
    - loss making services
    - low density service
    - mail service
    - maintenance service
    - management service
    - management advisory services
    - market services
    - marketing service
    - mass service
    - medical service
    - merchant service
    - military service
    - mixed service
    - municipal services
    - National Giro Service
    - National Health Service
    - news service
    - night service
    - night depository service
    - nonpreferential service
    - nonscheduled service
    - nonstop service
    - occupational guidance service
    - on-board passenger service
    - operating services
    - outdoor service
    - outside service
    - overland service
    - paid services
    - passenger service
    - pensionable service
    - permanent service
    - personal service
    - personal banking services
    - phone inquiry service
    - pick-up service
    - piggyback service
    - pilot service
    - pilotage service
    - placement service
    - plant quarantine service
    - postmarketing service
    - postsale service
    - preemptive service
    - preferential service
    - presale service
    - prior services
    - priority service
    - processing services
    - professional services
    - prompt service
    - proper service
    - protocol service
    - public service
    - Public Health Service
    - publicity service
    - public transport service
    - quality control service
    - quick repair service
    - rail service
    - railroad service
    - railway service
    - railway ferry service
    - reciprocal services
    - regular service
    - rental service
    - repair services
    - retail service
    - retail banking service
    - road transport service
    - ro-ro service
    - safe deposit services
    - safety service
    - sanitary service
    - scheduled service
    - scheduled debt service
    - security service
    - self-dial long-distance service
    - senior service
    - settlement service
    - shipping services
    - ship's agency service
    - shuttle service
    - single-carrier service
    - site services
    - small-scale services
    - social services
    - specialized service
    - statistical service
    - supervisory services
    - support services
    - technical service
    - technical control service
    - technical information service
    - technological services
    - telecommunication service
    - telephone service
    - through service
    - ticker service
    - top-notch service
    - tourist services
    - towage service
    - trade information service
    - trailer-on-flatcar service
    - training services
    - tramp service
    - transport service
    - transportation services
    - travel service
    - trouble-free service
    - trunk line service
    - trust services
    - tug service
    - turnabout service
    - underwriting services
    - unremunerative services
    - up-to-date service
    - urgent service
    - warranty service
    - watchman service
    - welfare services
    - service by mail
    - service by post
    - services in advertising
    - service in bulk
    - services in publicity
    - services of an agency
    - service of loans
    - service of notice
    - service of papers
    - services of personnel
    - service on call
    - service to customers
    - services to visitors
    - service without interruption
    - service with waiting
    - record services and archives
    - in service
    - fit for service
    - unfit for service
    - bring into service
    - charge for services
    - complete service
    - do services
    - enlist the services of smb
    - employ services
    - furnish services
    - give services
    - go into service
    - maintain a service
    - maintain regular service
    - make use of services
    - offer services
    - pay for services
    - perform services
    - provide services
    - provide customer service
    - publicize services
    - put into service
    - render services
    - require services
    - resort to services
    - retire from service
    - run services
    - sell advisory services
    - start service
    - supply services
    - suspend the service
    - tender one's services
    - undertake a service
    - use the services of a lawyer
    - utilize services
    2. v
    3) погашать (долг); уплачивать (сумму, проценты, дивиденды)

    English-russian dctionary of contemporary Economics > service

  • 5 goods

    [gʊdz]
    n
    промышленные товары, изделия для продажи, товар, товары
    See:

    All advertised goods are certified. — Все рекламированные товары сертифицированы.

    Household goods department is in the basement. — Отдел хозяйственных товаров - в подвальном помещении.

    - unsold goods
    - certified goods
    - general goods
    - dutiable goods
    - goods station
    - goods depot
    - goods train
    - goods in bulk
    - goods of all kinds
    - goods in great demand
    - range of goods
    - delivery of goods
    - orders for goods
    - purchase of goods
    - consignment of goods
    - batch of goods
    - advertise goods for sale
    - bring the goods into market
    - buy goods
    - buy goods on account
    - carry goods to the warehouse
    - mark the goods down
    - offer goods
    - produce goods
    - display goods
    - load goods
    - ship goods
    - refuse goods
    - supply goods
    - pack goods
    - store goods
    - goods are in great demand
    - goods sell well
    - goods meet smb's requirements
    - goods do not come up to normal standards
    - goods do not come up to the mark
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русскому существительному товар/товары в английском языке соответствуют существительные commodity, goods, merchandise и wares. Commodity - все, что может быть предметом купли/продажи, всякие предметы потребления: Labour is bought and sold like any other commodity. Рабочая сила продается и покупается, как любой другой товар. The best land is reserved for such commodity as coffee, cotton and bananas. Лучшие земли оставляют для таких предметов торговли, как кофе, хлопок и бананы. Goods - предметы специального изготовления для продажи. Goods относится к предметам, которые могут быть передвинуты или перемещены, goods имеет только одну форму - форму множественного числа, и согласуется с формой множественного числа глагола. Merchandise - описывает предметы торговли, которые, как правило, выставляются для обозрения, merchandise - существительное неисчисляемое, имеет только форму единственного числа: Customers are requested not to touch the merchandise. Просим покупателей не трогать выставленные товары. The merchandise was attractive displayed in the shop windows. Товары в витринах магазинов были красиво размещены/расставлены. Wares - описывает мелкие предметы продажи, торговля которыми ведется, обычно, не в магазине, а на рынках, на улице, с рук. В этом значении wares имеет только форму множественного числа: The stall-holders began to sell their wares at half price. Лоточники начали продавать свой товар за полцены. (2.) See clothes, n (3.) See jeans, n

    English-Russian combinatory dictionary > goods

  • 6 get nowhere

    I
    (get nowhere (тж. not to get anywhere))
    ничего не достигнуть, не добиться своего; не достичь цели, потерпеть фиаско, не сдвинуться с мёртвой точки; см. тж. get somewhere

    Sheila: "...If you can't stand criticism you'll never get anywhere." (N. Coward, ‘The Rat Trap’, act II) — Шейла: "...Если ты не выносишь критики, то никогда ничего не добьешься в жизни."

    In his spare time he tried to bring the Indians to the light by forcing them to attend gospel meetings; but he got nowhere with them. (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. XXI) — Свободные минуты он посвящал спасению души своих пеонов, силой сгоняя их на молитву, но мало преуспел в этом.

    I was on the edge of saying, this discussion would get nowhere, it might as well stop. (C. P. Snow, ‘Last Things’, ch. XIII) — Меня так и подмывало сказать, что от этого обсуждения никакой пользы не будет и лучше его прекратить.

    ...so far his enquiry had got nowhere. (I. Murdoch, ‘The Nice and the Good’, ch. 13) —...пока его расследование ни к чему не привело.

    II
    (get (lead или take smb.) nowhere)
    ничего не достигнуть, ничего не добиться; не достичь цели; не продвинуться ни на йоту

    My efforts to discover whether Myrtle's firm had American customers led us nowhere. (W. Cooper, ‘Scenes from Provincial Life’, part I, ch. V) — Все мои старания обнаружить, имеются ли американские клиенты у фирмы Мертла, ни к чему не привели.

    Large English-Russian phrasebook > get nowhere

  • 7 attend

    [əˈtend]
    attend заботиться, следить (to - за чем-л.); выполнять; to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей; your orders will be attended to ваши приказания, заказы будут выполнены attend заботиться attend посещать; присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.); I have to attend a meeting мне надо быть на собрании; to attend school посещать школу attend посещать attend прислуживать, обслуживать (on, upon) attend присутствовать attend следить attend сопровождать; сопутствовать; I will attend you to the theatre я провожу вас до театра; success attends hard work успех сопутствует упорной работе attend сопровождать attend уделять внимание; быть внимательным (к кому-л., чему-л.; to); to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам; please, attend! слушайте!, будьте внимательны! attend уделять внимание; быть внимательным (к кому-л., чему-л.; to); to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам; please, attend! слушайте!, будьте внимательны! attend уделять внимание attend ходить, ухаживать (за больным); the patient was attended by Dr X больного лечил доктор Х attend уделять внимание; быть внимательным (к кому-л., чему-л.; to); to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам; please, attend! слушайте!, будьте внимательны! attend посещать; присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.); I have to attend a meeting мне надо быть на собрании; to attend school посещать школу school: to attend attend ходить в школу; учиться в школе; to leave school бросать учение в школе attend to customers обслуживать покупателей attend to one's work относиться с вниманием к своей работе attend заботиться, следить (to - за чем-л.); выполнять; to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей; your orders will be attended to ваши приказания, заказы будут выполнены attend посещать; присутствовать (на лекциях, собраниях и т. п.); I have to attend a meeting мне надо быть на собрании; to attend school посещать школу attend сопровождать; сопутствовать; I will attend you to the theatre я провожу вас до театра; success attends hard work успех сопутствует упорной работе attend ходить, ухаживать (за больным); the patient was attended by Dr X больного лечил доктор Х attend уделять внимание; быть внимательным (к кому-л., чему-л.; to); to attend (to smb.'s) needs быть внимательным к (чьим-л.) нуждам; please, attend! слушайте!, будьте внимательны! favour: attend благоволить, быть благосклонным; оказывать внимание, любезность; please, favour me with an answer благоволите мне ответить have: please, attend your brother bring my books пусть твой брат принесет мои книги next: attend следующий или ближайший (человек или предмет); next, please! следующий, пожалуйста!; I will tell you in my next я расскажу вам в следующем письме once: at attend сразу; do it at once, please сделайте это немедленно, пожалуйста pass: attend on проходить дальше; pass on, please! проходите!, не останавливайтесь! please: please нравиться; do as you please делайте, как хотите attend pass. получать удовольствие; I shall be pleased to do it я с удовольствием сделаю это attend угождать, доставлять удовольствие; радовать; she is a hard person to please ей трудно угодить attend хотеть, изволить; it pleased him to do so ему было угодно это сделать; let him say what he pleases пусть (он) говорит, что угодно (may it) attend your honour с вашего разрешения; если вам будет угодно; please! пожалуйста!, будьте добры! reach: attend передавать, подавать; reach me the mustard, please передайте мне, пожалуйста, горчицу way: attend сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way? нам по пути?; the other way round наоборот what: attend? attend did you say? repeat, please что? что вы сказали? повторите; what about...? что нового о...?, ну как...? would: attend модальный глагол, выражающий вежливую просьбу: would you help me, please? не поможете ли вы мне? attend сопровождать; сопутствовать; I will attend you to the theatre я провожу вас до театра; success attends hard work успех сопутствует упорной работе attend заботиться, следить (to - за чем-л.); выполнять; to attend to the education of one's children следить за воспитанием своих детей; your orders will be attended to ваши приказания, заказы будут выполнены

    English-Russian short dictionary > attend

  • 8 list

    [̈ɪlɪst]
    access list вчт. таблица доступа argument list вчт. список параметров argument type list вчт. список типов параметров association list вчт. ассоциативный список associative list вчт. ассоциативный список attribute-value list вчт. список свойств available list вчт. список имеющихся устройств bidirectional list двусторонний опросный лист bidirectional list двусторонний статистический формуляр bring up a list вчт. извлекать список case list перечень судебных дел cause list перечень судебных заседаний cause list список дел к слушанию chained list вчт. список с использованием указателей coalition list список членов коалиции code list суд. сигнальный регистр compile list составлять перечень contents list содержание control list вчт. управляющая таблица daily case list ежедневный перечень судебных дел data list вчт. список данных discrepancy list перечень разногласий display list вчт. дисплейный файл drive list вчт. перечень файлов дисковода embargo list ограничительный список list список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств to enter the lists бросить вызов to enter the lists принять вызов to enter the lists участвовать в состязании file list вчт. список файлов free entry list список товаров, не облагаемых пошлиной freight list перечень грузов history list вчт. предыстория holiday list упр. список отпусков honours list список получивших почетные звания в течение года identifier list вчт. таблица имен import list вчт. список импорта installation list вчт. список установки inverted list вчт. инвертированный список jurors' list состав присяжных jurors' list список присяжных linked list вчт. список с использованием указателей list разг. см. enlist list амер. с.-х. борозда, сделанная листером list вносить в список; составлять список; to list for service вносить в списки военнообязанных list вносить в список, составлять список list вносить в список list мор. крен, наклон; to take a list накрениться list крениться, накреняться list кромка, каемка; кайма, оторочка, бордюр; край list курсовой бюллетень list архит. листель list амер. обрабатывать землю листером list pl огороженное место; арена (турнира, состязания) list опросный бланк list опросный лист list переписной лист list перечень list перечень ценных бумаг list вчт. перечислять list реестр list составлять список list список, перечень, реестр, инвентарь list список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств list вчт. список list список list статистический формуляр list attr. сделанный из каймы, полос, обрезков; list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) list вносить в список; составлять список; to list for service вносить в списки военнообязанных list of accessions док. каталог новых поступлений list of accounts список счетов list of approved suppliers список одобренных поставщиков list of arrears ведомость просроченных платежей list of authorized signatures список лиц, имеющих право подписи list of balances ведомость состояния счетов list of bonds drawn for redemption таблица погашаемых облигаций list of creditors список кредиторов list of customer undertakings перечень обязательств клиентов list of customers список клиентов list of debtors список дебиторов list of debtors список должников list of deficiencies торг. дефектная ведомость list of documents перечень документов list of drawings таблица выигрышей list of eligible jurors список присяжных заседателей, имеющих право на избрание list of employees список работников list of employees список служащих list of exhibits список экспонатов list of exhibits objects список вещественных доказательств list of exposures список потенциальных убытков list of goods and services перечень товаров и услуг list of ledger balances ведомость остатков по бухгалтерским книгам list of members список членов list of mortgages according to rank список закладных по категориям list of names список фамилий list of opening balances ведомость начальных остатков list of potential jurors список кандидатов в присяжные заседатели list of proposed legislation перечень предложенных законов list of proved claims перечень обоснованных исков list of stock-exchange quotations таблица биржевых курсов list of stolen goods опись похищенных товаров list of tenants список арендаторов list of titles перечень документов, удостоверяющих право собственности list on the stock exchange допускать ценную бумагу к официальной торговле на фондовой бирже list attr. сделанный из каймы, полос, обрезков; list slippers комнатные туфли из обрезков (кожи, материи) mailing list рассылочная ведомость mailing list список адресов list список, перечень, реестр; инвентарь; to enter in a list вносить в список; to make a list составлять список; duty list расписание дежурств make a list составлять список multithreaded list вчт. мультисписок nonjury list рассмотрение дела без участия присяжных nonparty list список беспартийных official list официальный список ценных бумаг, котируемых на Лондонской фондовой бирже one-of-a-kind list вчт. список определенной структуры order list список заказов packing list упаковочный лист packing list упаковочный реестр pick list вчт. список обрабатывавшихся файлов positive list точный список price list отпечатанный лист с продажной ценой на разные товары одной компании, прайс-лист price list прейскурант priority list вчт. список очередности property list вчт. список свойств push-down list вчт. стек push-up list вчт. очередь sailings list расписание движения судов selection list вчт. список выбора sensitivity list вчт. список сигналов запуска share list список акций share list фондовая курсовая таблица space list вчт. список свободных ячеек stock list курсовой бюллетень stock-exchange list курсовой бюллетень subscription list подписной лист subscription: list attr. подписной; subscription list подписной лист summary list вчт. сводный список supplementary list дополнительный курсовой бюллетень supplementary list дополнительный перечень ценных бумаг list мор. крен, наклон; to take a list накрениться tender list список заявок на торгах tender list список оферт threaded list вчт. связный список value list вчт. список значений waiting list вчт. очередь waiting list список очередников; список кандидатов на должность waiting list список очередников waiting list список очередности заказов waiting list список очередности заявок waiting: list ждущий; waiting list список кандидатов (на должность, на получение жилплощади и т. п.) want list список необходимых товаров watch list список ценных бумаг, за которым ведется наблюдение

    English-Russian short dictionary > list

  • 9 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

См. также в других словарях:

  • bring — W1S1 [brıŋ] v past tense and past participle brought [bro:t US bro:t] [T] [: Old English; Origin: bringan] 1.) a) to take something or someone with you to the place where you are now, or to the place you are talking about →↑take ▪ Did you bring… …   Dictionary of contemporary English

  • Bring Light — Infobox Company company name = Bring Light, Inc. company company type = Private foundation = flagicon|USA Cupertino, California, USA (November 14, 2006) location city = Cupertino, California location country = USA key people = Melissa Dyrdahl,… …   Wikipedia

  • bring in — verb 1. bring in a new person or object into a familiar environment (Freq. 18) He brought in a new judge The new secretary introduced a nasty rumor • Syn: ↑introduce • Hyponyms: ↑immigrate, ↑track, ↑ …   Useful english dictionary

  • bring sb in — Ⅰ. UK US bring sb in Phrasal Verb with bring({{}}/brɪŋ/ verb [T] (brought, brought) ► to ask someone to do a particular job: »We need to bring in an expert to deal with this problem. Ⅱ. UK US bring sb/sth in Phras …   Financial and business terms

  • bring sb/sth in — Ⅰ. UK US bring sb/sth in Phrasal Verb with bring({{}}/brɪŋ/ verb [T] (brought, brought) ► to attract somebody or something to a place or business: »We re hoping that the price reductions will bring in the customers. »The new sales team has… …   Financial and business terms

  • bring sth in — Ⅰ. UK US bring sb/sth in Phrasal Verb with bring({{}}/brɪŋ/ verb [T] (brought, brought) ► to attract somebody or something to a place or business: »We re hoping that the price reductions will bring in the customers. »The new sales team has… …   Financial and business terms

  • ˌbring sth ˈin — phrasal verb 1) to cause someone or something to get money or customers Renting out a spare room can bring in £250 a month.[/ex] 2) to introduce a new law or system She said the government would bring in the necessary legislation to deal with the …   Dictionary for writing and speaking English

  • Lemonade Tycoon — Infobox VG title = Lemonade Tycoon (Also Lemonade Inc.) developer = Hexacto, Jamdat publisher = Airborne, EA Mobile, Broderbund distributor = designer = engine = version = 1.14 released = Original: May, 2002 PocketPC and Palm: December 6, 2002,… …   Wikipedia

  • loss leader — ˈloss ˌleader noun [countable] 1. MARKETING a product or service that is sold at a loss, but that is intended to encourage people to buy other, profitable products or services: • Supermarkets sometimes sell bread as a loss leader to bring in… …   Financial and business terms

  • Host and hostess clubs — Hostess clubs are a common feature in the night time entertainment industry of Japan as well as other east Asian countries and areas outside Asia with a high oriental population. They are establishments that employ primarily female staff and… …   Wikipedia

  • SAP AG — Infobox Company company name = SAP AG company company type = Aktiengesellschaft (ISIN|DE0007164600, FWB|SAP, nyse|SAP) |3x+5=12 company slogan = The best run businesses run SAP. foundation = Weinheim, Germany (1972) location city =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»