-
1 jouer
[ʒwe]Verbe intransitif (enfant) brincar(musicien) tocar(acteur) representarVerbe transitif (carte) jogar(somme) apostar(rôle, pièce) representar(mélodie, sonate) tocarjouer à (tennis, foot, cartes) jogarjouer de (instrument) tocarjouer un rôle dans quelque chose ( figuré) desempenhar um papel em algola porte a joué a porta empenou* * *I.jouer ʒwe]verbo1 brincaraller jouer dehors avec quelqu'unir brincar lá para fora com alguémjouer aux cow-boysbrincar aos cowboysjouer pendant la récréationbrincar durante o recreioc'était pour jouerera a brincar3 (jogo, desporto) jogarjouer au ballonjogar à bola; jogar futeboljouer la ballelançar a bola4 (por/com dinheiro) jogar (à, em); apostar (à, em)jouer aux coursesapostar nas corridasjouer à la loteriejogar na lotariail joue de la flûtetoca flautale musicien joue une sonateo músico toca uma sonatal'orchestre joue du Mozarta orquestra interpreta Mozart6 (teatro, cinema) interpretar; representarjouer des auteurs contemporainsrepresentar autores contemporâneosjouer une piècerepresentar uma peça7 manejar; usar; utilizarjouer de son influenceutilizar a sua influênciajouer du couteauusar a facajouer sa fortunearriscar a fortunajouer sa viearriscar a vidajouer la victimefazer de vítimajouer l'indifférentfazer-se de indiferente10 funcionarla clé joue mal sur la serrurea chave não dá bem na fechadura; a chave não roda bem na fechadura12 aplicar-se; ser válidocette argumentation joue pour tout le mondeesta argumentação é válida para toda a gente13 favorecersa sincérité a joué pour beaucoup dans le verdict finala sinceridade dele teve muito peso no veredicto final14 (cavilha, parafuso) ganhar folgaII.1 enganar-sese jouer des tourspregarem-se partidas (mutuamente)cette partie se joue à quatreesta partida joga-se a quatrola pièce se joue tous les samedisa peça é representada todos os sábados4 (sorte, destino) decidir-sel'avenir de notre relation va se jouer sur cette décisiono futuro da nossa relação vai estar em jogo com esta decisãose jouer dezombar; troçar dese jouer des difficultésnão ligar às dificuldades -
2 badiner
[badine]Verbe intransitif ( sout) brincarne pas badiner avec quelque chose não brincar com algo* * *[badine]Verbe intransitif ( sout) brincarne pas badiner avec quelque chose não brincar com algo -
3 badiner
[badine]Verbe intransitif ( sout) brincarne pas badiner avec quelque chose não brincar com algo* * *badiner badine]verbobrincar; gracejar -
4 rire
[ʀiʀ]Nom masculin riso masculinoVerbe intransitif (de joie) rir(s'amuser) rir-serire aux éclats rir às gargalhadastu veux rire? está brincando?pour rire para brincar* * *rire ʀiʀ]verbo1 rirpâmer de riremorrer de rirrire aux éclatsrir às gargalhadasse mettre à riredesatar a rirmot pour riregraçarire au nez derir-se na cara denome masculinorisogros riregargalhada -
5 batifoler
-
6 jongler
[ʒɔ̃gle]Verbe intransitif (avec des balles) fazer malabarismos( figuré) (avec des difficultés) brincar* * *[ʒɔ̃gle]Verbe intransitif (avec des balles) fazer malabarismos( figuré) (avec des difficultés) brincar -
7 jouer
[ʒwe]Verbe intransitif (enfant) brincar(musicien) tocar(acteur) representarVerbe transitif (carte) jogar(somme) apostar(rôle, pièce) representar(mélodie, sonate) tocarjouer à (tennis, foot, cartes) jogarjouer de (instrument) tocarjouer un rôle dans quelque chose ( figuré) desempenhar um papel em algola porte a joué a porta empenou* * *[ʒwe]Verbe intransitif (enfant) brincar(musicien) tocar(acteur) representarVerbe transitif (carte) jogar(somme) apostar(rôle, pièce) representar(mélodie, sonate) tocarjouer à (tennis, foot, cartes) jogarjouer de (instrument) tocarjouer un rôle dans quelque chose ( figuré) desempenhar um papel em algola porte a joué a porta empenou -
8 plaisanter
[plɛzɑ̃te]Verbe intransitif brincar* * *[plɛzɑ̃te]Verbe intransitif brincar -
9 rire
[ʀiʀ]Nom masculin riso masculinoVerbe intransitif (de joie) rir(s'amuser) rir-serire aux éclats rir às gargalhadastu veux rire? está brincando?pour rire para brincar* * *[ʀiʀ]Nom masculin riso masculinoVerbe intransitif (de joie) rir(s'amuser) rir-serire aux éclats rir às gargalhadastu veux rire? está brincando?pour rire para brincar -
10 saute-mouton
[sotmutɔ̃]Nom masculin invariable jouer à saute-mouton brincar de pula-sela* * *[sotmutɔ̃]Nom masculin invariable jouer à saute-mouton brincar de pula-sela -
11 amuser
[amyze]Verbe transitif divertirVerbe pronominal divertir-ses'amuser à faire quelque chose divertir-se a fazer algo* * *I.amuser amyze]verbodistrairamuser la galeriefazer rir o auditóriosi tu crois que ces fêtes m'amusentse acreditas que essas festas me divertemII.ils se sont amusés tout l'après-midi à jouer avec les enfantsdivertiram-se toda a tarde a brincar com as criançass'amuser avec quelqu'undivertir-se com alguéms'amuser à faire quelque chosedivertir-se a fazer alguma coisas'amuser de quelqu'ungozar com alguém -
12 batifoler
-
13 plaisanter
[plɛzɑ̃te]Verbe intransitif brincar* * *plaisanter plɛzɑ̃te]verbon'être pas d'humeur à plaisanternão estar para graças -
14 boucan
[bukɑ̃]* * *boucan bukɑ̃]nome masculinoquel boucan vous faites en jouant!que barulheira vocês fazem a brincar! -
15 déconner
-
16 ébattre
-
17 feu
[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo* * *feu fø]nome masculinolumefogueira f.allumer un feuacender uma fogueiraavez-vous du feu?tem lume?faire du feuacender uma fogueiraprendre feuarder; incendiar-selareira f.rester près du feuficar à lareiraau feu!fogo!en feuem chamasmettre le feu àincendiar(fogão eléctrico) discoà petit feuem lume brandocuisinière à trois feuxfogão com três bicos/discosmijoter à feu douxcozer em lume brandotiro( combate) acçãoarme à feuarma de fogocesser le feucessar o fogocoup de feutirofaire feuabrir fogotué au feumorto em combatebrûler le feu rougepassar no sinal vermelhofeux de signalisationsemáforosles feux de la villeas luzes da cidadefogoen feuardentefeu du rasoirardor do barbearvivacidade f.ardorcoloquial être tout feu tout flammeapaixonar-separler avec feufalar com ardora ferro e fogolevar fogo no raboter medo que se pélapôr as mãos no fogo por alguémser como o cão e o gatoempregar todos os seus esforçospoupar o dinheirofogo-fátuo; sol de pouca duradeitar mais achas para a fogueiradeitar lume pelos olhosbrincar com o fogonão ter eira nem beiranão durar muitonão ver nada, ficar deslumbradonão há fumo sem fogo -
18 folâtrer
-
19 jongler
[ʒɔ̃gle]Verbe intransitif (avec des balles) fazer malabarismos( figuré) (avec des difficultés) brincar* * *jongler ʒɔ̃gle]verbofazer habilidades; fazer malabarismosfigurado jongler avec les motsfazer trocadilhos -
20 joujou
- 1
- 2
См. также в других словарях:
brincar — com brincaram com o cão. brincar a brincar à cabra cega … Dicionario dos verbos portugueses
brincar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: brincar brincando brincado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. brinco brincas brinca brincamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
brincar — verbo intransitivo 1. Dar (una persona o un animal) saltos: El niño se puso a brincar loco de contento. Las cabras brincaban de roca en roca … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
brincar — v. intr. 1. Divertir se. 2. Entreter se com alguma coisa infantil. 3. Galhofar; gracejar. 4. Agitar maquinalmente. 5. Proceder levianamente. 6. [Figurado] Agitar se (diz se das ondas). • v. tr. 7. Enfeitar com ornatos; rendilhar … Dicionário da Língua Portuguesa
brincar — (De brinco). 1. intr. Dar brincos o saltos. 2. coloq. Omitir con cuidado algo pasando a otra cosa, para disimular u ocultar en la conversación o lectura algún hecho o cláusula. 3. coloq. Alterarse a causa de alguna emoción. 4. tr. Jugar con un… … Diccionario de la lengua española
brincar — (Del port. brincar, jugar, retozar < brinco, ovillo < lat. vinculum, atadura.) ► verbo intransitivo 1 Dar brincos: ■ brincar por encima de los pupitres. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO botar saltar 2 … Enciclopedia Universal
brincar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Levantarse a cierta altura algo o alguien, desprendiéndose con fuerza y ligereza del lugar en el que estaba, para caer en el mismo punto o en otro diferente: No brinquen en la cama , Un delfín entrenado puede… … Español en México
brincar — {{#}}{{LM B06014}}{{〓}} {{ConjB06014}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynB06152}} {{[}}brincar{{]}} ‹brin·car› {{《}}▍ v.{{》}} Saltar repentinamente impulsando el cuerpo hacia arriba: • Al ver sus buenas notas brincó de alegría.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
brincar — (v) (Intermedio) levantarse ligeramente en el aire con un impulso y caer al suelo Ejemplos: El niño estaba brincando de alegría. Las pulgas brincaban en el colchón. Sinónimos: saltar … Español Extremo Basic and Intermediate
brincar — intransitivo saltar, botar. * * * Sinónimos: ■ saltar, botar, rebotar, retozar, triscar, piruetear, respingar … Diccionario de sinónimos y antónimos
brincar — intr Dar saltos o brincos. fig. Omitir intencionalmente un párrafo al leer algo o disimular una noticia en la conversación. tr. Jugar con un niño levantándolo en brazos y bajándolo … Diccionario Castellano