-
41 beschützen
-
42 alias
он же, она жеder Beschúldigte Klaus álias Schúlze — обвиняемый Клаус, он же Шульце
-
43 Beschuldigung
f <-, -en> (G) обвинение (в чём-л)éíne Beschúldigung erhében* [zurückweisen*] — предъявлять [снимать] обвинение
-
44 fälschlich
a ложный, ошибочныйéíne fälschliche Beschúldigung — ложное обвинение
éíne fälschliche Beháúptung — ошибочное утверждение
-
45 Haltlosigkeit
f <->1) распущенность; моральная [душевная, внутренняя] неустойчивость2) необоснованность, бездоказательность, голословностьDie Háltlosigkeit séíner Beschúldigungen wúrde schnell állen klar. — Необоснованность его обвинений стала быстро всем ясна.
-
46 liegen*
1. vi (ю-нем, австр, швейц s)1) лежать; покоиться; растянутьсяauf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати
auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище
im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице
an der Kétte líégen — сидеть на цепи
in Kétten líégen — быть закованным в кандалы
im Hínterhalt líégen — лежать в засаде
Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].
Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.
Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).
2) швейц лечь, улечься3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке
wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение
5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простиратьсяSchnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.
Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.
Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.
6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.
Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].
Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].
7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]
etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]
Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.
Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.
Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)
Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.
Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.
Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].
Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.
Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.
8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом
Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.
Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).
9) воен расположиться; пребывать (где-л)täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)
Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.
10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]
(so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела
Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.
Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.
Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.
Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.
Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.
11) (в сочетаниях) быть, находитьсяmit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л
in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе
mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л
únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом
12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрыватьсяDie Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.
Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.
13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).
Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.
Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.
15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересовEs ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.
2.vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.
-
47 ehe
éheI cj пре́жде чем, ра́ньше чемehe du á lle Úmstände kennst, beschú ldige ihn nicht — пре́жде чем ты не узна́ешь всех обстоя́тельств, не обвиня́й его́
II adv: -
48 erheben
erhében*I vt1. поднима́тьden Blick zu j-m erhé ben высок. — подня́ть взор на кого́-л.
2. возвыша́ть; (пре)возноси́тьj-n auf den Thron erhé ben — возводи́ть на престо́л кого́-л.
j-n in j-s Á ugen erhé ben высок. — подня́ть кого́-л. в чьих-л. глаза́х
etw. zum Prinzíp [zum Gesétz] erhé ben — возводи́ть что-л. в при́нцип [в зако́н]
j-n in den Hí mmel erhé ben высок. устарев. — превозноси́ть кого́-л. до небе́с
3. высок. ободря́ть; поднима́ть настрое́ние4. взима́ть (налоги, плату)5. ю.-нем., австр. канц. собира́ть све́дения, наводи́ть спра́вки (о чём-л.); устана́вливать6. заявля́ть, возбужда́тьetw. zum Beschlúß erhé ben — выноси́ть что-л. на чьё-л. реше́ние
ein gró ßes Geschréi erhé ben — подня́ть большо́й крик
1. поднима́ться, встава́тьsich zu é iner Gedé nkminute von den Plä́ tzen erhé ben — почти́ть чью-л. па́мять встава́нием
2. ( über A) возвыша́ться, вы́ситься (над чем-л.); возноси́ться ( о человеке)sich (gern) ǘ ber á ndere erhé ben — ста́вить себя́ вы́ше други́х; заноси́ться
3. ( gegen A) поднима́ться, восстава́ть (против кого-л., чего-л.)sich zum Kampf erhé ben — поднима́ться на борьбу́
4. (zu etw.) возвы́ситься (до чего-л.), дости́гнуть (нравственной высоты и т. п.)5. начина́тьсяein Sturm erhébt sich — начина́ется [поднима́ется] бу́ря
ein Streit erhób sich — разгоре́лся спор
-
49 Kopf
1. голова́é inen Kopf grö́ ßer sein als j-d — быть вы́ше кого́-л. на́ голову (тж. перен.)
2. тк. sg лицо́ (человека в определённой ситуации, в определённом состоянии)3. голова́, ум (тж. о самом человеке); па́мятьein klárer [héller] Kopf — све́тлая голова́, я́сный ум
er ist ein fí ndiger Kopf — он о́чень нахо́дчив
4. голова́ ( человеческая жизнь)5. голова́, душа́, челове́к (как единица учёта, при расчёте и т. п.)auf den Kopf der Bevö́ lkerung entfá llen* (s) — приходи́ться на ду́шу населе́ния
é ine Famí lie mit vier Köpfen — семья́ из четырё́х челове́к
6. ша́пка ( газеты)8. голова́ ( поезда)◇ А. с глаголами:ich lá sse mir den Kopf ábhacken [ábschneiden]! разг. — даю́ го́лову на отсече́ние!
er wird dir nicht gleich den Kopf á breißen разг. — он с тебя́ го́лову не сни́мет
mir brummt der Kopf разг. — у меня́ голова́ трещи́т
sé inen Kopf für sich há ben*1) быть упря́мым [своево́льным]2) быть себе́ на уме́1) пове́сить [пону́рить] го́лову, приуны́ть, пасть ду́хом2) пони́кнуть ( о цветах)den Kopf hó chhalten* [hoch trá gen*] — высоко́ держа́ть го́лову, ходи́ть с высоко́ по́днятой голово́й
Kopf hoch! — вы́ше го́лову!, не па́дай ду́хом
1) разби́ть друг дру́гу го́лову ( в драке)2) получи́ть жесто́кий отпо́рhab kéine Angst, das kann [wird] den Kopf nicht kó sten разг. — не бо́йся, за э́то с тебя́ го́лову не сни́мут
das kann ihm den Kopf [Kopf und Krágen] kó sten — он за э́то мо́жет поплати́ться голово́й [жи́знью]
sich (D) ǘber etw. (A) é inen Kopf má chen разг. — беспоко́иться о чём-л., быть озабо́ченным чем-л.
j-n é inen Kopf kǘ rzer má chen шутл. — укороти́ть кого́-л. на це́лую го́лову ( обезглавить)
sie diskutíerten, bis í hnen die Köpfe rá uchten разг. — они́ спо́рили до одуре́ния
j-m schwirrt der Kopf разг. — у кого́-л. ка́ша в голове́
den Kopf in den Sand sté cken — пря́тать го́лову в песо́к, вести́ себя́ подо́бно стра́усу (не желать видеть того, что очевидно для всех)
ihm wächst der Kopf durch die Há are шутл. — он лысе́ет
den Kopf aus der Schlí nge zí ehen* разг. — (в после́дний моме́нт) избе́гнуть опа́сности [неприя́тности], вы́путаться из беды́j-m den Kopf zuréchtsetzen [ zuré chtrücken] разг. — образу́мить кого́-л., впра́вить мозги́ кому́-л.
die Köpfe zusá mmenstecken разг. — шепта́ться, шушу́каться
Б. с предлогами:(dicht gedrä́ ngt) Kopf an Kopf sté hen* — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гуsich an den Kopf gré ifen* — схвати́ться за́ головуman greift sich an den Kopf — про́сто ди́ву даё́шься; ума́ не приложу́
j-m é ine Beléidigung [Beschúldigung] an den Kopf wé rfen* — бро́сить кому́-л. в лицо́ оскорбле́ние [обвине́ние]auf sé inen Kopf steht é ine Belóhnung [ist é ine Beló hnung áusgesetzt] — за его́ пои́мку назна́чена награ́да
er ist nicht auf den Kopf gefá llen разг. — он не дура́к, он челове́к смека́листый
zu Há use fällt ihm die Dé cke auf den Kopf разг. — ему́ не вы́держать до́ма
j-m auf dem Kopf herú mtanzen разг. — сади́ться на го́лову кому́-л.
sich (D ) nicht auf den Kopf spú cken lá ssen* разг. — не позволя́ть сади́ться себе́ на го́ловуdas gá nze Haus auf den Kopf sté llen разг. — переверну́ть весь дом вверх дном
é ine Tá tsache auf den Kopf sté llen разг. — извраща́ть факт
sich auf den Kopf sté llen разг. — лезть из ко́жи вон
und wenn du dich auf den Kopf stellst, es bleibt dá bei! разг. — хоть из ко́жи вон лезь — по-тво́ему не быва́ть!
den Ná gel auf den Kopf tré ffen* разг. — попа́сть в са́мую то́чку, попа́сть не в бровь, а в глазj-m etw. auf den Kopf zú sagen — сказа́ть (пря́мо) в лицо́ кому́-л. что-л.
der Gedá nke will mir nicht aus dem Kopf — э́та мысль не покида́ет меня́ [не выхо́дит у меня́ из головы́]
etw. noch frisch im Kopf há ben* — хорошо́ по́мнить что-л.was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Bé inen посл. — дурна́я голова́ нога́м поко́ю не даё́т
er hat nichts á nderes im Kopf als sé ine Brí efmarken — у него́ то́лько ма́рки на уме́
die Sá che geht mir im Kopf herúm — э́то не даё́т мне поко́я
nicht ganz rí chtig im Kopf sein разг. — тро́нуться, рехну́ться
j-m etw. in den Kopf sé tzen разг. — заби́ть го́лову кому́-л., внуши́ть кому́-л. что-л.
es will mir nicht in den Kopf разг. — э́то не укла́дывается у меня́ в голове́
der Wein [das Blut] ist ihm in den Kopf gestí egen — вино́ уда́рило [кровь уда́рила] ему́ в го́лову
der Erfó lg ist ihm in den Kopf gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
mit dem Kopf ú nterm Arm kó mmen* (s) разг. — прийти́ уста́лым, едва́ но́ги приволо́чь
mit dem Kopf durch die Wand (ré nnen) wó llen — идти́ напроло́м, ≅ лезть на рожо́н
es soll nicht í mmer nach sé inem Kopf gé hen — не сле́дует ему́ во всём потака́ть
ǘ ber die Köpfe (der Zuhö́ rer ) hinwé g ré den — говори́ть так, что смысл ска́занного не дохо́дит до слу́шателей
1) перерасти́ кого́-л.2) вы́йти из чьего́-л. повинове́нияdie Á rbeit wächst mir ǘ ber den Kopf — рабо́та вы́ше мои́х сил, я не справля́юсь с рабо́той
es geht um sé inen Kopf [um Kopf und Krágen] разг. — он тут риску́ет голово́й
wie vor den Kopf geschlá gen — как гро́мом поражё́нный, ошеломлё́нный
j-n vor den Kopf stó ßen* разг.1) оби́деть, заде́ть кого́-л.2) неприя́тно порази́ть, взволнова́ть, рассерди́ть кого́-л.der Erfó lg ist ihm zu Kó pfe gestí egen — успе́х вскружи́л ему́ го́лову
-
50 Last
Last f =, -en1. но́ша; груз; тя́жесть2. перен. бре́мя, тя́готаj-m zur Last fá llen* (s) — быть в тя́гость кому́-л., быть [стать] обу́зой для кого́-л., обременя́ть кого́-л.
j-m etw. zur Last lé gen — ста́вить что-л. кому́-л. в вину́, обвиня́ть кого́-л. в чём-л.
ú nter Last der Beschú ldigungen zusá mmenbrechen* (s) — созна́ться под тя́жестью ули́к
3. тех. нагру́зка4. pl ком.:
См. также в других словарях:
Beschu — Beschu, die 8 Welthüter in der Indischen Mythologie, s.d … Pierer's Universal-Lexikon
Combat du Rocher de La Piochais — Ne doit pas être confondu avec Bataille du Rocher de La Piochais. Combat du Rocher de La Piochais Informations générales Date 26 juillet 1795 Lieu Entre Landéan et Louvigné du désert … Wikipédia en Français
ser-2 — ser 2 English meaning: to guard, watch over, support Deutsche Übersetzung: ‘sorgend Obacht geben, schũtzen, bewahren” Material: Av. haraiti “hat acht, schũtzt”; haurvaiti ds., haurva “beschũtzend, hũtend” in pasuš haurvō spü… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Louis de Champsavin — Louis Marie Joseph Le Beschu de Champsavin (November 24, 1867 ndash; December 20, 1916) was a French horse rider who competed in the 1900 Olympic Games.He was born in Assérac and died in Nantes.In Paris he won the bronze medal in the jumping… … Wikipedia
Вальцы прокатные* — или вальсы (Train de laminoir, Walzenstrasse, rolling train, [металлургия]). Этот важнейший прибор металлургических заводов применяется, подобно молоту, для обработки или придания однородности и формы всяким металлам. Особенно важно применение… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
20e regiment de chasseurs a cheval — 20e régiment de chasseurs à cheval 20e Régiment de Chasseurs à Cheval Période 1793 – 1919 Pays France Branche Armée de Terre Type Régiment de Chasseur à cheval Rôl … Wikipédia en Français
20e régiment de chasseurs à cheval — Période 1793 – 1919 Pays France Branche Armée de Terre Type … Wikipédia en Français
64e régiment d'infanterie de ligne — {{infobox unité militaire |nom unite=64e Régiment d Infanterie |image= |legende=Insigne régimentaire du 64e Régiment d’Infanterie. |creation=1672 |dissolution=1999 |pays= |legende=Insigne régimentaire du 64e Régiment d’Infanterie. |creation … Wikipédia en Français
Soma [2] — Soma (Tschandra, Tschiandra, Ciandra, Sandra, Sandren, ind. Myth.), einer der acht Beschu, der Genius des Mondes. Nach Ein. war er das erste Wesen, welches die Sonne hervorbrachte. Er heirathete 27 Töchter des Dakscha (die 27 Constellationen, in… … Pierer's Universal-Lexikon
Suras — (ind. Myth.), die guten Devetas, im Gegensatz zu den Asuras (s. Asor); sie stehen unter dem Planeten Brahaspati, lieben u. schützen die Menschen u. halten sich in den sieben niederen Regionen über der Erde (Surgas) auf. Unter ihnen sind die… … Pierer's Universal-Lexikon
Vasu — (ind. Myth.), so v.w. Beschu … Pierer's Universal-Lexikon