-
1 agraviar
-
2 injuriar
iŋxu'rǐarvbeleidigen, beschimpfenverbo transitivoinjuriarinjuriar [iŋxu'rjar](con palabras) beschimpfen; (con acciones) beleidigen -
3 insultar
insul'tarvbeleidigen, beschimpfen, schimpfenverbo transitivoinsultarinsultar [insu8D7038CE!8D7038CE'tar]num1num (con insultos) beschimpfennum2num (con injurias) beleidigen -
4 ofender
ofen'đɛrvbeleidigen, kränken, verletzenverbo transitivo1. [sentimiento] beleidigen2. [suj: palabras] verletzen3. [vista, oído] eine Beleidigung für das Auge o Ohrsein————————verbo intransitivo————————ofenderse verbo pronominalofenderofender [ofeDC489F9Dn̩DC489F9D'der]num1num (humillar) beleidigen; ofender la vista eine Beleidigung für das Auge sein; ofender a Dios sündigen; hacerse el ofender schmollennum2num (herir) verletzen -
5 ultrajar
ultra'xarv1) angreifen2) ( tratar con desprecio a una persona) beleidigen, missachtenverbo transitivoultrajarultrajar [u8D7038CE!8D7038CEtra'xar]num2num (humillar) demütigennum3num (ajar) zerknautschen -
6 denigrar
đeni'ɡ̱rarv1) herabsetzen2) ( llenar de injurias) beschimpfen, beleidigen, schmähenverbo transitivodenigrardenigrar [deni'γrar]num1num (humillar) erniedrigennum2num (calumniar) in Verruf bringennum3num (injuriar) beleidigen -
7 No insulta el que quiere, sino el que puede
Man kann niemanden beleidigen, der nicht empfänglich für Beleidigungen ist.Man kann niemanden beleidigen, der sich nicht beleidigt fühlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No insulta el que quiere, sino el que puede
-
8 afrenta
a'frentaf1) ( deshonra) Schimpf m, Beleidigung f2) ( vergüenza) Schmach fsustantivo femenino1. [vergüenza] Demütigung die2. [ofensa, agravio] Beleidigung dieafrentaafrenta [a'freDC489F9Dn̩DC489F9Dta] -
9 afrentar
-
10 apostrofar
verbo transitivoapostrofarapostrofar [apostro'far]num1num (insultar) beleidigennum2num lingüística, gramática apostrophieren -
11 atropellar
atrope'ʎarvverbo transitivo1. [suj: vehículo] überfahren————————atropellarse verbo pronominal[al hablar] sich überstürzenatropellaratropellar [atrope'λar]num3num (agraviar) beleidigennum5num (un trabajo) hastig erledigenatropellar por todo sich über alles hinwegsetzen■ atropellarse sich überstürzen -
12 escupir a alguien a la cara
escupir a alguien a la cara(figurativo) jdn schwer beleidigen -
13 escupir
esku'pirvausspucken, spuckenverbo intransitivo————————verbo transitivo(literal & figurado) (aus)spuckenescupirescupir [esku'pir]num1num (por la boca) spuckennum2num (soltar) abgeben; escupir al cielo (familiar figurativo) sich dativo/acusativo ins eigene Fleisch schneiden; escupir a alguien a la cara (figurativo) jdn schwer beleidigennum3num (arrojar) ausstoßen; escupir fuego Feuer speien; el volcán escupe lava der Vulkan spuckt Lavanum4num (tratar mal) mit Füßen tretennum5num (vulgar: decir) ausspucken familiar; escupe lo que sabes jetzt spuck schon aus, was du weißt -
14 faltar
fal'tarv1) fehlen, ausstehen, fernbleiben¡Lo que faltaba! — Schöne Bescherung!/Das fehlte noch!
Aquí falta algo. — Da fehlt etw
2)faltar a — ( atentar contra) JUR verletzen
3) ( no acudir a una cita) fehlen, nicht erscheinenHe faltado tres semanas a la universidad. — Ich habe in der Universität drei Wochen gefehlt.
No quiero faltar a esa cita. — Ich möchte diese Verabredung einhalten.
4) ( tratar desconsideradamente) beleidigenverbo intransitivo1. [gen] fehlen2. [carecer]3. [no acudir] fernbleiben4. [no respetar] ausfallend werden5. [morir] sterben6. [incumplir]7. (locución)¡no faltaba o faltaría más! [agradecimiento] das ist doch selbstverständlich![rechazo] das fehlte gerade noch!faltarfaltar [fa8D7038CE!8D7038CE'tar]num1num (no estar) fehlen [an+dativo]; (persona) fernbleiben; (cosa) nicht vorhanden sein; faltar a clase dem Unterricht fernbleiben; faltar a una cita ein Treffen versäumen; me faltan mis llaves ich vermisse meine Schlüssel; nos falta dinero para... wir haben nicht genug Geld, um...; no falta quien... es gibt auch einige, die...; falta (por) saber si... es ist nur noch die Frage, ob...; ¡no faltaría [ oder faltaba] más! das fehlte gerade noch!; (respuesta a agradecimiento) das war doch nicht der Rede wert!; (asentir amablemente) aber selbstverständlich!; ¡lo que faltaba! das hat uns gerade noch gefehlt!; por si algo faltaba... nicht genug damit...num2num (necesitarse) brauchen; me falta tiempo para hacerlo ich habe nicht genug Zeit, um das zu machen; faltar (por) hacer noch getan werden müssennum3num (temporal: quedar) fehlen, dauern; faltan cuatro días para tu cumpleaños es sind noch vier Tage bis zu deinem Geburtstag; falta mucho para que venga es dauert noch lange, bis er/sie kommt; falta poco para las doce es ist fast zwölf Uhr; faltan diez para las nueve americanismo es ist zehn vor neun; poco le faltó para llorar er/sie war drauf und dran zu weinennum4num (no cumplir) faltar a verstoßen gegen +acusativo; faltar a su palabra wortbrüchig werden; faltar a su mujer seine Frau betrügen; no faltaré en dárselo ich werde es ihr/ihm ganz sicher gebennum5num (ofender) verletzennum7num (elevado, literario: morir) dahingehen -
15 hacer afrenta a alguien
hacer afrenta a alguienjemanden beleidigen -
16 lastimar
lasti'marvverbo transitivo————————lastimarse verbo pronominallastimarlastimar [lasti'mar]num1num (herir) verletzen; las botas me han lastimado los pies ich habe mir in den Schuhen die Füße wund gelaufennum2num (agraviar) beleidigennum1num (herirse) sich verletzen -
17 madre
'mađref1) Mutter f2) ( monja) Mutter f3) (fig: causa) Ursprung m, Ursache fsustantivo femenino————————Madre de Dios sustantivo femenino————————¡madre mía! interjecciónmeine Güte!madremadre ['maðre]num1num (de familia) Mutter femenino; madre de leche Amme femenino; madre política Schwiegermutter femenino; ¡madre (mía)! (oh) mein Gott!; ¡madre de Dios! um Gottes willen!; como su madre lo/la parió (familiar) (pudel)nackt; ¡la madre que lo parió! (vulgar dieser Scheißkerl!; ¡la madre que te parió! (vulgar verdammt noch mal! familiar; ¡viva la madre que te parió! (familiar) bravo!; ¡tu madre! (familiar) von wegen!; de puta madre (vulgar geil familiar; el ciento y la madre (familiar) eine Menge Leutenum3num (origen) Mutter-; madre patria Mutterland neutro; ahí está la madre del cordero (familiar) da liegt der Hase im Pfeffernum7num (loc): los alquileres se están saliendo de madre die Mieten geraten außer Kontrolle; sacar a alguien de madre jdn aus der Fassung bringen -
18 denostar
-
19 baldonar
balđo'narvbeschimpfen, öffentlich beleidigen -
20 No ofende quien quiere, sino quien puede
Man kann niemanden beleidigen, der sich nicht beleidigt fühlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No ofende quien quiere, sino quien puede
См. также в других словарях:
Beleidigen — Beleidigen, verb. reg. act. ein Leid zufügen, doch nur in engerer Bedeutung, wider seine Pflichten gegen jemanden handeln; besonders wenn dadurch eine unangenehme Empfindung bey dem andern erwecket wird. Gott, seinen Nächsten beleidigen. Jemanden … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
beleidigen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • kränken • verletzen Bsp.: • Ich wollte dich nicht beleidigen. • Du hast ihn damit beleidigt, dass du ihm die Hand nicht geben wolltest … Deutsch Wörterbuch
beleidigen — V. (Grundstufe) jmds. Gefühle durch bestimmte Worte verletzen Beispiele: Sie fühlt sich beleidigt. Er ist echt beleidigt und will nicht mehr mit mir sprechen. Deine Verdächtigungen beleidigen mich … Extremes Deutsch
beleidigen — beleidigen, beleidigt, beleidigte, hat beleidigt 1. Ich wollte Sie nicht beleidigen. 2. Sei doch nicht immer gleich beleidigt … Deutsch-Test für Zuwanderer
beleidigen — ↑insultieren … Das große Fremdwörterbuch
beleidigen — Vsw std. (14. Jh.), mhd. beleidegen, Verstärkung zu mhd. leidegen, leidigen, ahd. leidīgōn, leidegōn, leidogōn verletzen, betrüben zu leideg, leidig verletzt, betrübt , also eigentlich ein Leid antun Stammwort. Über das Adjektiv leidig zu Leid. ✎ … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
beleidigen — ↑ leid … Das Herkunftswörterbuch
beleidigen — verletzen; treffen (umgangssprachlich); kränken; verleumden; verunglimpfen; herabwürdigen; insultieren; herabsetzen; beschimpfen; dissen ( … Universal-Lexikon
beleidigen — auf die Zehen treten, ausfallend werden, beschimpfen, kränken, verletzen; (österr.): insultieren; (geh.): schmähen; (ugs.): anrempeln, auf den Schlips treten, vor den Kopf stoßen; (salopp): auf den Schwanz treten. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
beleidigen — be·lei·di·gen; beleidigte, hat beleidigt; [Vt] 1 jemanden (durch / mit etwas) beleidigen jemandes Gefühle oder Ehre durch Worte oder Handlungen sehr verletzen ≈ kränken <jemanden schwer beleidigen>: eine beleidigende Bemerkung 2 etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
beleidigen — beleidige … Kölsch Dialekt Lexikon