-
1 безделушка
-
2 побрякушка
1) General subject: bauble (часто пренебр. о кольцах, серьгах), bauble (часто пренебр. о кольцах, серьгах и т.п.), doodad, fandangle, rattletraps (об украшении), trinket, wally, whim wham, whim-wham (об украшении), chachka2) Derogatory: rattletrap (об украшении и т.п.) -
3 ёлочный шар
General subject: bauble (http://en.wikipedia.org/wiki/Christmas_ornament), Christmas ball (в коммерческих каталогах товаров они указаны именно так) -
4 безделица
-
5 безделушка
1) General subject: bagatelle, bauble, doodad, falderal, falderol, folderol, gadget, gaud, gewgaw, gimcrack, kickshaw, knick-knack, knickknack, nick nack, nick-nack, quip, rattletrap, toy, trick, trifle, trinket, wally, whigmaleerie, tchotchke2) American: pretty4) Rare: fizgig5) Architecture: kickshow6) Jargon: hokey-pokey, hoky-poky, unit, dudenwhacker, wham-ditty, jigalorum, jigger, jiggus, jiggum, jobber, jobby, fakus, whing-ding, wing-ding, wingdoodie, diddenwhacker, dojigger, doojigger, domajigger, domajiggus, gazinkus, gazunkus, geegaw, googaw, gigamaree, goofus, boondoggle, dingbat, doohickey, doowhistle, doowillie7) Archaic: knack -
6 вибратор для стимуляции влагалища
Taboo: baubleУниверсальный русско-английский словарь > вибратор для стимуляции влагалища
-
7 жезл шута
General subject: fool's bauble (с ослиными ушами) -
8 погремушка
1) General subject: beanbag (с сухими бобами), clack, clacker, noisemaker, rattle, rattle bag, rattle bladder, rattle box, rattle-bag, rattle-bladder, rattle-box, zigger zagger3) Music: ratchet4) Simple: zigger-zagger -
9 пустяк
1) General subject: a matter of indifference, a mere nothing, bagatelle, bauble, child's play, doit, fig, fillip, fribble, gewgaw, little, matter of indifference, non thing, nonsense, nothing, nuffin, occurrence of no importance, petty matter, picayune, pushpin, rush, straw, taradiddle, tarradiddle, throwaway, toy, trifle, trifling matter, trinket, trivialism, two and a plack2) Colloquial: detail, walk in the park3) American: hill of beans4) Jocular: fiddlestick6) Diplomatic term: matter of small weight7) Jargon: lead-pipe, chicken feed, hokey-pokey, hoky-poky, lead-pipe cinch, pipe8) Makarov: non-thing -
10 фенечка
1) General subject: Friendship bracelet (handmade bracelet made out of embroidery floss or herm)2) Colloquial: a bauble (украшения, браслет, бусы и т. п. a bracelet, wrist band, beads or other inexpensive jewelry), a trinket3) Jargon: a (funny) story (что-л. интересное, смешное an amusing tale) -
11 фенька
1) General subject: friendship bracelet (handmade bracelet made out of embroidery floss or herm) (Ingaz)2) Colloquial: a bauble (украшения, браслет, бусы и т. п. a bracelet, wrist band, beads or other inexpensive jewelry), a trinket3) Jargon: a (funny) story (что-л. интересное, смешное an amusing tale) -
12 финтифлюшка
General subject: gewgaw (безделушка), foofaraw (побрякушка), knickknack, frivolous girl, light-minded girl, bauble, bagatelle -
13 чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
1) Set phrase: any bauble of folly will keep baby jolly (let him do whatever (silly) things he wants to do), any toy is O.K. that keeps (the) baby at play, play keeps (the) baby from tears, anything to keep someone quiet2) Saying: any toy is o.k. that keeps the baby at playУниверсальный русско-английский словарь > чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
-
14 шутовской жезл с погремушкой, кисточкой
History: baubleУниверсальный русско-английский словарь > шутовской жезл с погремушкой, кисточкой
-
15 FOOL
• Arguing with a fool shows there are two - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• As the fool thinks, so the bell clinks - Дурни думкой богатеют (Д)• Children and fools cannot lie - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• Children and fools have merry lives - Дураком на свете жить - ни о чем не тужить (Д)• Children and fools speak (tell) the truth - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• Dreams give wings to fools - Дурни думкой богатеют (Д)• Drunken man will get sober, but a fool will never get wise (A) - Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Drunks sober up, fools remain fools - Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Even a fool, when he holds his peace, is counted wise - Молчи - за умного сойдешь (M)• Every fool wants to give advice - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• Every man has a fool in (up) his sleeve - Безумье и на мудрого бывает (Б), И на Машку бывает промашка (И), И на старуху бывает проруха (И), На всякого мудреца довольно простоты (H)• Fool always finds a bigger fool to praise him (A) - Дурак дурака хвалит (Д)• Fool always finds another fool (А) - Дураку всегда компания найдется (Д)• Fool always rushes to the fore (А) - Глупый ищет большого места (Г), Дурак времени не знает (Д)• Fool and his gold are soon parted (A) - У дурака в горсти дыра (У)• Fool and his money are soon parted (A) - Нет в голове, нет и в мошне (H), Счастье без ума - дырявая сума (C), У дурака в горсти дыра (У)• Fool can ask more questions in a minute than a wise man can answer in an hour (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool can ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool can ask questions that wise men cannot answer (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool (The) - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• Fool is born every minute (A) - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• Fool is he who deals with a fool - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• Fool is he who deals with other fools (A) - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• Fool is known by his conversation (speech) (A) - Дурак сам скажется (Д), Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)• Fool is known by his laughing (A) - Дурак сам скажется (Д), Смех без причины - признак дурачины (C)• Fool is wise in his own conceit (A) - Умный любит учиться, а дурак учить (У), Я не дурак - сказал дурак (Я)• Fool may ask more questions /in an hour/ than a wise man can answer /in seven years/ (A) - На всякого дурака ума не напасешься (H)• Fool may give a wise man counsel (А) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (H)• Fool may sometimes speak to the purpose (A) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (И)• Fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (A) - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools and bairns should not see half - done work (things half - done) - Дуракам полработы не показывают (Д)• Fools and children cannot lie - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools and children speak (tell) the truth - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools and madmen speak the truth - У дурака что на уме, то и на языке (У)• Fools are born not made - Дурак не дурак, а от роду так (Д), Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools are fain of nothing - Дурни думкой богатеют (Д)• Fools are lucky - Дуракам везет (Д)• Fool's bolt is soon shot (A) - Дурак сам скажется (Д)• Fool's bolt may sometimes hit the mark (A) - Дурак врет, врет, да и правду скажет (Д), Иной раз и дурак молвит слово в лад (И)• Fools build houses and wise men buy them - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools build houses for wise men to live in - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools cannot hold their tongues - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools do more hurt in this world than rascals (The) - Простота хуже воровства (П)• Fools for luck - Дуракам везет (Д)• Fools go in crowds - Дуракам счету нет (Д), Дураку всегда компания найдется (Д)• Fools grow of themselves without sowing or planting - Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools grow without watering - Дураков не сеют, не жнут - сами родятся (Д)• Fools have fortune - Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д)• Fool's head never grows white (A) - Дураком на свете жить - ни о чем не тужить (Д)• Fools lade the water, and wise men catch the fish - Дурак дом построил, а умный купил (Д)• Fools live poor to die rich - Шуба висит, а тело дрожит (Ш)• Fools make feasts and wise men eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)• Fools multiply folly - Глупость заразительна (Г)• Fool's name appears everywhere (is seen in many places) (A) - Глупый ищет большого места (Г)• Fools' names and fools' faces are always seen in public places - Глупый ищет большого места (Г)• Fools need no passport - Дурак сам скажется (Д)• Fools never prosper - Нет в голове, нет и в мошне (H), Счастье без ума - дырявая сума (C), У дурака в горсти дыра (У)• Fools rush in where angels fear to tread - Дуракам закон не писан (Д)• Fools set stools for wise folks to stumble - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools set stools for wise men to fall over (to stumble) - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fools tie knots, and wise men loosen (loose) them - Глупый поп свенчает, умному не развенчать (Г), Дурак кинет в воду камень, а десять умных не вынут (Д)• Fool's tongue runs before his wit (A) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fool talks when he should be listening (A) - Дурак времени не знает (Д)• Fool talks while a wise man thinks (A) - Глупый болтает, а умный думает (Г)• Fools will be fools /still/ - Дурака учить, что мертвого лечить (Д), Дурак дураком останется (Д), Дураком родился - дураком и помрешь (Д), Пьяница проспится, а дурак - никогда (П)• Fool when he is silent is counted wise (A) - Молчи - за умного сойдешь (M)• Fortune favo(u)rs fools - Дуракам везет (Д), Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д)• God sends fortune to fools - Дуракам везет (Д)• Half a fool, half a knave - Дурак-дурак, а себе на уме (K)• He is not the fool that the fool is but he that with the fool deals - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• He who is born a fool is never cured - Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• If all fools wore feathers, we should seem a flock of geese - Дуракам счету нет (Д)• If all fools wore white caps, we'd all look like (we should seem a flock of) geese - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• If every fool held a bauble, fuel would be dear - Дуракам счету нет (Д)• If you argue with a fool, that makes two fools arguing - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)• If you want the truth, go to a child or a fool - Глупый да малый всегда правду говорят (Г)• It's a trifle that makes fools laugh - Дураку все смех на уме (Д), Смех без причины - признак дурачины (C)• It takes a fool to know a fool - Рыбак рыбака видит издалека (P)• Let a fool hold his tongue, and he can pass for a sage - Молчи - за умного сойдешь (M)• Live a fool, die a fool - Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• Never joke with a fool - С дураками не шутят (C)• Never show a fool half - done job - Дуракам полработы не показывают (Д)• No man is always a fool, but every man is sometimes - И на старуху бывает проруха (И)• Older the fool, the worse he is (The) - Старые дураки глупее молодых (C)• Old fool is worse than a young fool (An) - Старые дураки глупее молодых (C)• Once a fool, always a fool - Дурак не дурак, а от роду так (Д), Дураком родился - дураком и помрешь (Д)• One fool makes a hundred (many) - Глупость заразительна (Г)• One fool praises another - Дурак дурака хвалит (Д)• Only fools and horses work - От работы кони дохнут (O), Работа дураков любит (P)• Send a fool to France and he'll come a fool back - Ворона за море летала, а умнее не стала (B)• Send a fool to the market, and a fool he'll return - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Каков поехал, таков и приехал (K), Осла хоть в Париж, а он все будет рыж (O)• There is no fool like an (to the) old fool - Седина в голову, а бес в ребро (C), Старые дураки глупее молодых (C)• When a fool has bethought himself, the market's over - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• When a fool has made up his mind, the market has gone by - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• When a fool made up his mind, the market's over - После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П), Спустя лето в лес по малину не ходят (C)• Wise men have their mouth in their heart, fools their heart in their mouth - Глупый болтает, а умный думает (Г), Дурак кричит, умный молчит (Д)• Wise men silent, fools talk - Глупый болтает, а умный думает (Г), Дурак кричит, умный молчит (Д)• Wise seek wisdom; the fool has found it (The) - Умный любит учиться, а дурак учить (У)• World is full of fools (The) - Дуракам счету нет (Д), На наш век дураков хватит (H)• You can fool an old horse once, but you can't fool him twice - Старую лису дважды не проведешь (C) -
16 Дуракам счету нет
Fools are numerous. See На наш век дураков хватит (H)Cf:A fool is born every minute (Am.). Fools go in crowds (Am., Br.). If all fools wore feathers (white caps), we should seem a flock of geese (Br.). If all fools wore white caps, we'd all look like geese (Am.). If every fool held a bauble, fuel would be dear (Br.). There is one born every minute (Br.). There's a sucker born every minute (Am., Br.). The world is full of fools (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дуракам счету нет
-
17 побрякушка
............................................................1. trinket(n.) گول زنک، چیز کم خرج، جواهر بدلی، دزدکی و زیر جلی کار کردن............................................................2. bauble(n.) چیز قشنگ و بی مصرف، اسباب بازی بچه............................................................3. gewgaw(n.) بازیچه، چیز قشنگ بی مصرف، چیز جزیی، چیز ناقابل............................................................4. rattle(vt. & n.) تو تو کردن، تلق تلق کردن، وراجی کردن، خر خر کردن، خر خر، تق تق، جغجغه -
18 безделушка
1) trifle, trinket; knick-knack (для украшения комнаты)
2) мн. безделушки knick-knackery* * ** * *trifle, trinket; knick-knack* * *bagatellebaublebibelotbijoufalderalgewgawkickshawknick-knacktoytrinket -
19 игрушка
-
20 пустяк
1) trifle
2) мн. пустяки
nonsense, fiddle-faddle, nothing, nothingness, small beer* * ** * ** * *bagatellebaubledoitfillipindifferencekickshawminimnullitytrifletrinket
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bauble — Bau ble (b[add] b l), n. [Cf. OF. baubel a child s plaything, F. babiole, It. babbola, LL. baubellum gem, jewel, L. babulus, a baburrus, foolish.] 1. A trifling piece of finery; a gewgaw; that which is gay and showy without real value; a cheap,… … The Collaborative International Dictionary of English
bauble — (n.) showy trinket or ornament, early 14c., from O.Fr. baubel child s toy, trinket, probably a reduplication of bel, from L. bellus pretty (see BENE (Cf. bene )). Or else related to babe, baby … Etymology dictionary
bauble — ► NOUN ▪ a small, showy trinket or decoration. ORIGIN Old French baubel child s toy … English terms dictionary
bauble — [bô′bəl] n. [ME babel < OFr baubel, belbel, prob. redupl. of bel < L bellus, pretty] 1. a showy but worthless or useless thing; trinket, trifle, etc. 2. Archaic a jester s baton with an ornament at the end … English World dictionary
bauble — UK [ˈbɔːb(ə)l] / US [ˈbɔb(ə)l] noun [countable] Word forms bauble : singular bauble plural baubles 1) British a shiny coloured ball used as a decoration on a christmas tree 2) a decoration or piece of jewellery that is not expensive … English dictionary
Bauble — A bauble was originally a stick with a weight attached, used in weighing a child s toy, but especially the mock symbol of office carried by a court jester. This was a baton terminating in a figure of Folly with cap and bells, and sometimes having … Wikipedia
Bauble — A jester s rod of office, a *baton carved with an elaborate head with the ears of an ass. [< OldFr. bauble = a child s toy] … Dictionary of Medieval Terms and Phrases
bauble — [[t]bɔ͟ːb(ə)l[/t]] baubles N COUNT A bauble is a small, cheap ornament or piece of jewellery. Christmas trees are decorated with candles, fairy lights and coloured baubles. Syn: trinket … English dictionary
bauble — noun Etymology: Middle English babel, from Middle French Date: 14th century 1. trinket 1 2. a fool s scepter 3. something of trifling appeal … New Collegiate Dictionary
bauble — /baw beuhl/, n. 1. a showy, usually cheap, ornament; trinket; gewgaw. 2. a jester s scepter. [1275 1325; ME babel, babulle < OF babel, baubel, derivs. of an expressive base with varying vocalisms; cf. OF baubelet, BIBELOT] * * * … Universalium
bauble — noun /ˈbɔːbəl,ˈbɔbəl,ˈbɑbəl/ a) A cheap showy ornament piece of jewellery; a gewgaw. b) A club or sceptre carried by a jester … Wiktionary