-
1 bras
bʀam1) ANAT Arm mbras dessus, bras dessous — Arm in Arm/untergehakt
2) ( accoudoir) Armlehne f3) ( aide) Helfer m4) ( pouvoir) Macht f5)6)à tour de bras (fig) — mit aller Kraft, mit ganzer Kraft, mit vollen Händen
7) große Autorität fbras de fer (fig) — unbeugsamer Wille m
8)à bras raccourcis (fig) — mit aller Kraft, mit voller Gewalt, mit voller Wucht
brasbras [bʀa]1 (membre) Arm masculin; Beispiel: se donner le bras sich unterhaken; Beispiel: bras dessus bras dessous untergehakt3 technique d'un levier Arm masculin; d'un électrophone Tonarm; d'un fauteuil Armlehne féminin; d'un brancard Holm masculin►Wendungen: rester les bras ballants untätig herumsitzen/-stehen; baisser les bras das Handtuch werfen -
2 appauvrir
apovʀiʀv1) ( rendre pauvre) arm machen, arm werden lassenLa guerre a appauvri le pays. — Der Krieg hat das Land verarmen lassen./Der Krieg hat das Land in Armut gestürzt.
2) (fig) verkümmern, sich zurückbilden, versiegen3)s'appauvrir — verarmen, arm werden
appauvrirappauvrir [apovʀiʀ] <8> -
3 pauvre
povʀadj1) arm2) ( maigre) dürftig, mager, karg3) (fig) armselig4) ( misérable) kümmerlich, spärlichpauvrepauvre [povʀ]I Adjectif1 personne, pays arm; mobilier, vêtement ärmlich; végétation spärlich; nourriture ohne großen Nährwert; mélange mager; style farblos; Beispiel: être pauvre en graisse/oxygène fett-/sauerstoffarm sein3 antéposé (digne de pitié) arm; sourire schwach; Beispiel: mon pauvre ami, si tu savais mein Lieber, wenn du wüsstest; Beispiel: pauvre France! armes Frankreich! -
4 brassée
-
5 arracher
aʀaʃev1) aufreißen, herausreißen, entreißen2) ( enlever avec violence) losreißen3) ( déchirer) raufen4)arracherarracher [aʀa∫e] <1>1 (extraire) herausreißen page, herbes, poil; entwurzeln arbre; herausmachen légumes; herausziehen clou; ziehen dent2 (déchirer) abreißen affiche; Beispiel: arracher un bras à quelqu'un personne jdm den/einen Arm ausreißen; chien jdm einen Arm abbeißen3 (prendre) Beispiel: arracher quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden wegreißen; Beispiel: arracher quelqu'un des mains/de l'emprise de quelqu'un jdn jemandes Händen entreißen/jemandes Einfluss entziehen; Beispiel: arracher quelque chose des mains de quelqu'un jdm etwas aus den Händen reißen4 (obtenir) Beispiel: arracher de l'argent à quelqu'un jdm Geld abringen; Beispiel: arracher une larme à quelqu'un jdm eine Träne entlocken5 (soustraire) Beispiel: arracher quelqu'un à son travail jdn aus seiner Arbeit herausreißen; Beispiel: arracher quelqu'un à la mort jdn vor dem sicheren Tod bewahren -
6 bateau
batom1) Boot n, Schiff n2)3)4)mener qn en bateau (fig) — jdn einen Bären aufbinden, jdn auf den Arm nehmen, jdm blauen Dunst vormachen
5)monter un bateau à qn (fig) — jdm einen Bären aufbinden, jdn auf den Arm nehmen
6) ( de trottoir) (abgesenkte Grundstücks-)Einfahrt fbateaubateau [bato] <x>I Adjectiffamilier abgedroschen(embarcation) Schiff neutre -
7 charrier
ʃaʀjev1) fahren, karren, transportieren, führen2)charrier qn (fam) — jdn auf den Arm nehmen
3) (fam) zu weit gehen, es zu weit treibencharriercharrier [∫aʀje] <1>2 familier auf den Arm nehmen -
8 pincer
pɛ̃sev1) ( coincer) klemmen2) ( avec les doigts) kneifen, zwicken3) (fam) erwischen, schnappen4)pincerpincer [pɛ̃se] <2>1 (faire mal) personne kneifen; crabe, écrevisse zwicken; Beispiel: pincer la joue/le bras à quelqu'un jdn in die Backe/den Arm kneifen; crabe, écrevisse jdn in die Backe/den Arm zwicken3 ( familier: arrêter) schnappen; Beispiel: se faire pincer par quelqu'un; (se faire prendre/arrêter) von jemandem erwischt/geschnappt werden familier1 (se blesser) Beispiel: se pincer sich quetschen; (se serrer la peau) sich zwicken; Beispiel: se pincer le doigt sich datif den Finger quetschen [ oder einklemmen]pince-moi, je rêve! zwick' mich, ich glaub', ich träum'!; en pincer pour quelqu'un familier in jemanden verknallt sein -
9 plâtrer
plɑtʀev1) gipsen, vergipsen, eingipsen2) MED eingipsen, einen Gipsverband anlegenplâtrerplâtrer [plαtʀe] <1>2 (mettre dans le plâtre) Beispiel: plâtrer le bras à quelqu'un jdm den Arm eingipsen; Beispiel: être plâtré in Gips liegen -
10 besogneux
bəzɔɲøadjbedürftig, armun artiste besogneux — ein Künstler, der für einen Hungerlohn arbeitet m/ein schlecht bezahlter Künstler m
besogneuxbesogneux , -euse [bəzɔɲø, -øz]1 (nécessiteux) bedürftig2 (affecté à de petits travaux) bescheiden -
11 branche
bʀɑ̃ʃf1) BOT Ast m, Zweig m2) ECO Branche f, Sektor m3) ( spécialité) Fachbereich m, Zweig mbranchebranche [bʀã∫]2 d'une paire de lunettes Bügel masculin; d'un chandelier Arm masculin; de ciseaux Schneide féminin; d'un compas Nadel féminin -
12 casser
kasev1) brechen, zerbrechen, auseinander brechen2) ( briser) einwerfen3)4) ( noix) knacken5) ( dents) herausbrechen6)7)8)se casser (fig) — zerbrechen
9)cassercasser [kαse] <1>1 (briser) zerbrechen, kaputtmachen objet; abbrechen branche; knacken noix; Beispiel: casser quelque chose en deux etw in zwei Teile brechen6 militaire degradieren►Wendungen: casser les pieds à quelqu'un familier jdm auf die Nerven gehen; à tout casser ( familier: extraordinaire) toll; ça ne casse rien familier das ist nichts Besonderes1 (se rompre) Beispiel: se casser zerbrechen; branche abbrechen; Beispiel: se casser en mille morceaux in tausend Stücke zerspringen3 (se briser) Beispiel: se casser un bras sich datif einen Arm brechen; Beispiel: se casser une dent sich datif einen Zahn abbrechen4 ( familier: se fatiguer) Beispiel: ne pas se casser sich datif keinen abbrechen; Beispiel: se casser la tête sich den Kopf zerbrechen -
13 chambrer
ʃɑ̃bʀev1) (fam) aufziehen, auf den Arm nehmen2)chambrer du vin — Wein temperieren, Wein auf Zimmertemperatur anwärmen
chambrerchambrer [∫ãbʀe] <1>1 (tempérer) auf Zimmertemperatur bringen -
14 chatouiller
-
15 cou
-
16 dans
dɑ̃prep1) ( temporel) in, innerhalbdans le meilleur des cas, dans le cas le plus favorable — bestenfalls
dans l'espoir que... — in der Hoffnung, dass...
2) ( spatial) in, imdans la mesure où — insofern, sofern
3) ( chez) zudansdans [dã]1 (local, sans changement de lieu) in +datif; Beispiel: jouer dans la cour im Hof spielen; Beispiel: dans le grenier auf dem Dachboden2 (à travers) durch +accusatif; Beispiel: regarder dans une longue vue durch ein Fernglas sehen; Beispiel: rentrer dans un arbre gegen einen Baum fahren3 (à l'intérieur de) in +datif innerhalb +génitif; Beispiel: porter quelqu'un dans ses bras jdn auf dem Arm tragen6 (dans un délai de) innerhalb von +datif binnen +datif; Beispiel: dans les délais termingemäß; Beispiel: dans une heure in einer Stunde8 (état, manière, cause) in +datif; Beispiel: dans ces conditions unter diesen Bedingungen; Beispiel: travailler dans les ordinateurs im Bereich Computer arbeiten9 (environ) ungefähr, [so] um die -
17 débander
débanderdébander [debãde] <1>2 (enlever le bandeau) Beispiel: débander les yeux à quelqu'un jdm die Binde [von den Augen] abnehmenfamilier schlaff werden -
18 démettre
demɛtʀv irr1)2)démettre2 (révoquer) Beispiel: démettre quelqu'un de ses fonctions/de son poste jdn seines Amtes/Dienstes entheben1 (se luxer) Beispiel: se démettre le bras sich datif den Arm verrenken; Beispiel: se démettre l'épaule sich datif die Schulter auskugeln -
19 déplâtrer
déplâtrerdéplâtrer [deplαtʀe] <1>médecine, pharmacie; Beispiel: déplâtrer quelqu'un/le bras de quelqu'un jdm den Gips[verband] abnehmen/den Gips[verband] vom Arm abnehmen -
20 endolori
endolorischmerzend; personne von Schmerzen gepeinigt; Beispiel: j'ai le bras/dos endolori ich habe Schmerzen im Arm/Rücken
См. также в других словарях:
arm — ärm … Kölsch Dialekt Lexikon
Arm — Arm, n. [AS. arm, earm; akin to OHG. aram, G., D., Dan., & Sw. arm, Icel. armr, Goth. arms, L. armus arm, shoulder, and prob. to Gr. ? joining, joint, shoulder, fr. the root ? to join, to fit together; cf. Slav. rame. ?. See {Art}, {Article}.] 1 … The Collaborative International Dictionary of English
Arm — Arm, ärmer, ärmste, adj. et adv. welches überhaupt den Zustand der Beraubung einer Sache ausdruckt, und zwar, 1. In eigentlicher Bedeutung, des zeitlichen Vermögens beraubt. Ein armer Mensch, ein armer Mann, eine arme Frau. Arm seyn. Arm werden.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ARM — steht für: Arm, eine der oberen Extremitäten des menschlichen Körpers Arm (Name), ein biblischer Name Arm (Stern), der Stern Eta Capricorni arm steht für: arm, Adjektiv, siehe Armut Personen mit Namen Arm sind: Mark Arm (* 1962), US… … Deutsch Wikipedia
arm — arm1 [ärm] n. [ME < OE earm; akin to L armus, Goth arms, OHG arm: see ART1] 1. a) an upper limb of the human body b) in anatomy, the part of the upper limb between the shoulder and the elbow c) in nontechnical use, the part of the upper limb… … English World dictionary
Arm — … Deutsch Wikipedia
arm — arm; arm·ful; arm·less; arm·let; arm·scye; dis·arm; en·arm; re·arm; un·arm; ARM; dis·arm·er; dis·arm·ing·ly; … English syllables
Arm — Arm: Die gemeingerm. Körperteilbezeichnung mhd., ahd. arm, got. arms, engl. arm, schwed. arm beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf einer Bildung zu der idg. Wurzel *ar‹ə› »fügen, zupassen«, vgl. z. B. lat. armus »Oberarm,… … Das Herkunftswörterbuch
Arm — Arm, v. t. [imp. & p. p. {Armed}; p. pr. & vb. n. {Arming}.] [OE. armen, F. armer, fr. L. armare, fr. arma, pl., arms. See {arms}.] 1. To take by the arm; to take up in one s arms. [Obs.] [1913 Webster] And make him with our pikes and partisans A … The Collaborative International Dictionary of English
Arm — Sm std. (8. Jh.), mhd. arm, ahd. ar(a)m, as. arm Stammwort. Aus g. * arma m. Arm , auch in gt. arms, anord. armr, ae. earm, afr. erm. Dieses aus einem indogermanischen Wort für Schultergelenk, Arm , das in zwei Ablautformen * arə mo und * ṛə mo… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
arm — Ⅰ. arm [1] ► NOUN 1) each of the two upper limbs of the human body from the shoulder to the hand. 2) a side part of a chair supporting a sitter s arm. 3) a narrow body of water or land projecting from a larger body. 4) a branch or division of an… … English terms dictionary