Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

appear+some+where

  • 81 orior

    ŏrĭor, ortus, fut. part. oriturus, 4 (but with some forms of the 3d conj.: orĭtur, Enn. ap. Fest. p. 305 Müll.; Gell. 4, 17, 14; cf. Cic. Ac. 2, 28, 89; Ter. Hec. 2, 1, 26; Lucr. 3, 272; Verg. A. 2, 411; 680; Hor. S. 1, 5, 39; Ov. M. 1, 774 et saep.:

    oreris,

    id. ib. 10, 166; imperat. orere, Val. Max. 4, 7, 7: impf. subj. oreretur, Paul. Nol. Carm. 15, 59; and oreretur and orerentur are the more usual forms in the best MSS.; cf. Haase in Reisig's Vorles. p. 251; Neue, Formenl. 2, p. 418 sq.), v. dep. [root or.; Sanscr. ar-; Gr. ornumi, orinô; v. Curt. Gr. Etym. 348 sq.].
    I.
    In gen., of persons, to rise, bestir one's self, get up, etc.:

    consul oriens nocte diceret dictatorem,

    Liv. 8, 23.—
    B.
    Esp., of the heavenly bodies, to rise, become visible, appear:

    stellae, ut quaeque oriturque caditque,

    Ov. F. 1, 295:

    ortā luce,

    in the morning, Caes. B. G. 5, 8:

    orto sole,

    at sunrise, Hor. Ep. 2, 1, 112:

    postera lux oritur,

    id. S. 1, 5, 39; cf.: crassa pulvis oritur, Enn. ap. Non. 205, 28. —
    II.
    Transf., in gen., to come forth, become visible; to have one's origin or descent, to spring, descend from; to grow or spring forth; to rise, take its origin; arise, proceed, originate (syn. nascor):

    hoc quis non credat abs te esse ortum?

    Ter. And. 3, 2, 9:

    Rhenus oritur ex Lepontiis,

    takes its rise, Caes. B. G. 5, 4:

    Maeander ex arce summā Celaenarum ortus,

    Liv. 38, 13, 7:

    Tigris oritur in montibus Uxiorum,

    Curt. 5, 3, 1:

    fons oritur in monte,

    Plin. Ep. 4, 30, 2:

    Durius amnis oritur in Pelendonibus,

    Plin. 4, 20, 34, § 112:

    amnis Indus in Cibyratarum jugis,

    id. 5, 28, 29, § 103:

    ibi Caicus amnis oritur,

    id. 5, 30, 33, § 125:

    incliti amnes Caucaso monte orti,

    Curt. 8, 9, 3:

    Rhenus Alpium vertice ortus,

    Tac. G. 1, 2:

    clamor,

    Caes. B. G. 5, 53:

    oritur controversia,

    arises, Cic. Clu. 69, 161: unde oritur nox, Enn. ap. Fest. p. 193 Müll. (Ann. v. 407 Vahl.):

    tempestas,

    Nep. Tim. 3, 3:

    monstrum mirabile,

    Verg. A. 2, 680:

    ulcera,

    Cels. 6, 13:

    ea officia. quae oriuntur a suo cujusque genere virtutum,

    Cic. Fin. 5, 24, 69:

    id facmus ex te ortum,

    Plaut. Poen. 4, 2, 67:

    tibi a me nulla orta est mjuria,

    I have caused you no injury, Ter. Ad. 2, 1, 35: quod si numquam oritur, ne occidit quidem umquam, comes into being, Cic. Rep. 6, 24, 27. —Of persons, to be born:

    in quo (solo) tu ortus et procreatus es,

    Cic. Leg. 2, 2, 4:

    pueros orientes animari,

    at birth, id. Div. 2, 42, 89: ex concubina, Sal. J. 108, 1; to be descended from:

    plerosque Belgas esse ortos a Germanis,

    Caes. B. G. 2, 4; to begin, commence, take its beginning:

    ab aliquo sermo oritur,

    Cic. Lael. 1, 5.—Hence,
    A.
    ŏrĭens, entis, P. a.; as subst. m.
    1.
    The rising sun, morning sun:

    et me saevus equis oriens afflavit anhelis,

    Verg. A. 5, 739; id. G. 1, 250.—
    2.
    The quarter where the sun rises, the East, the Orient (opp. to occidens, the West, the Occident):

    ab oriente ad occidentem,

    Cic. N. D. 2, 66:

    aestivus,

    the quarter where the sun rises in summer, Plin. 17, 14, 24, § 105:

    hibernus,

    Col. 1, 6:

    vernus,

    Gell. 2, 22, 7.—
    3.
    Poet. for day:

    septimus hinc oriens cum se demiserit undis,

    Ov. F. 1, 653.—
    B.
    ortus, a, um, P. a., sprung, descended, born; constr. with ex, ab, and (partic. with poets and since the Aug. per.) with simple abl.
    (α).
    Class. usually with ab:

    a me ortus,

    Cic. Planc. 27, 67:

    quoniam ab illo (Catone) ortus es,

    id. Mur. 31, 66; Nep. Att. 18, 3; Hor. S. 1, 5, 55:

    maternum genus ab regibus ortum,

    Suet. Caes. 6:

    a liberatoribus patriae ortus,

    Liv. 7, 32, 13: homo a se ortus, without noble or famous ancestors:

    ego a me ortus et per me nixus (opp. adjuvari commendatione majorum),

    Cic. Planc. 27, 67; id. Phil. 6, 6, 17.—
    (β).
    Less freq. with ex and name of person:

    ex Tantalo,

    Quint. 9, 3, 57; but with ex and the name of a place, family, order, class, etc., freq. and class.:

    ex eodem loco ortus,

    Ter. Eun. 2, 2, 10:

    ortus ex eā familiā, quā, etc.,

    Liv. 7, 10, 3:

    ex concubinā,

    Sall. J. 5, 7; 108, 1; Liv. 1, 34, 6:

    ex patricio sanguine,

    id. 6, 40, 6.—
    (γ).
    With abl. alone (except with loco and genere, mostly poet. and post-Aug.):

    eā familiā ortus,

    Sall. C. 31, 7:

    orte Saturno,

    Hor. C. 1, 12, 50; 4, 5, 1; 3, 6, 33: 4, 6, 32: id. Ep. 1, 6, 22:

    ortus sorore ejus,

    Liv. 8, 3, 7:

    paelice,

    id. 39, 53, 3:

    orti Atticis,

    Vell. 1, 4 init.:

    antiquis nobilibus,

    Quint. 3, 8, 31:

    Germanicum Druso ortum,

    Tac. A. 1, 3:

    Thessalis,

    id. ib. 6, 34; 12, 53;

    15, 72: regiā stirpe,

    Curt. 4, 1, 17:

    oppido Ferentino,

    Suet. Oth. 1:

    equestri familiā,

    id. Aug. 2:

    magnis e centurionibus,

    Hor. S. 1, 6, 73.

    Lewis & Short latin dictionary > orior

  • 82 go

    1. n разг. ход, ходьба; движение

    on the go — на ходу; на ногах

    passing go — решающий ход в настольной игре «го»

    2. n разг. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    tell me how things go ? — расскажите мне, как идут дела?

    3. n разг. попытка

    to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

    4. n разг. приступ
    5. n разг. порция
    6. n разг. сделка, соглашение
    7. n разг. разг. энергия, воодушевление; рвение; увлечение
    8. n разг. разг. успех; удача; успешное предприятие

    to make a go of it — добиться успеха, преуспеть

    he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

    9. n разг. редк. походка
    10. n разг. ход; бросок

    «мимо»

    quite the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go — первым делом, сразу же

    at a go — сразу, зараз

    11. a амер. разг. быть в состоянии готовности; работать
    12. v идти, ходить
    13. v направляться, следовать; ехать, поехать

    to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

    to go on a visit — поехать с визитом; поехать погостить

    14. v ездить, путешествовать, передвигаться

    to go at a crawl — ходить, ездить или двигаться медленно

    15. v ходить, курсировать
    16. v уходить, уезжать

    we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

    I must be going now, I must be goneтеперь мне нужно уходить

    she is gone — она ушла, её нет

    17. v отходить, отправляться

    to go gunning — охотиться, ходить на охоту

    18. v двигаться, быть в движении

    go along — идти, двигаться

    go forth — быть опубликованным, изданным

    19. v двигаться с определённой скоростью

    to go along — двигаться дальше; идти своей дорогой

    to go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск

    20. v работать, действовать, функционировать
    21. v жить, действовать, функционировать

    he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

    22. v тянуться, проходить, пролегать, простираться

    mountains that go from east to west — горы, тянущиеся с востока на запад

    go by — проходить, проезжать мимо

    23. v дотягиваться; доходить

    to go to the races — ходить на скачки; ходить на бега

    go about — расхаживать, ходить туда и сюда; слоняться

    24. v протекать, проходить

    vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

    I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

    how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

    25. v исчезать; проходить
    26. v исчезнуть, пропасть

    the key has gone somewhere — ключ куда-то распространяться; передаваться

    27. v передаваться
    28. v иметь хождение, быть в обращении

    to go out of curl — быть выбитым из колеи; утратить форму

    to go to oblivion — быть преданным забвению, быть забытым

    29. v идти; брать на себя; решаться

    to go snacks — делить поровну; делиться ; брать свою долю

    30. v податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

    there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

    31. v потерпеть крах, обанкротиться

    to go phut — лопнуть, потерпеть крах

    go to smash — разориться; обанкротиться

    to go to smash — разориться, обанкротиться

    to go bust — остаться без копейки, обанкротиться

    32. v отменяться, уничтожаться
    33. v отказываться; избавляться
    34. v быть расположенным, следовать в определённом порядке

    to go by the title of … — быть известным под именем …

    35. v храниться, находиться; становиться
    36. v умещаться, укладываться

    the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

    37. v равняться
    38. v заканчиваться определённым результатом
    39. v гласить, говорить

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    properly speaking, you ought to go — собственно говоря, вы должны уйти

    40. v звучать

    the tune goes something like this … — вот как, примерно, звучит этот мотив

    41. v звонить

    I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

    42. v бить, отбивать время
    43. v умирать, гибнуть

    she is gone — она погибла, она умерла

    to go to rack and ruin — обветшать; разрушиться; погибнуть

    44. v пройти, быть принятым

    to take a turn, to go for a turnпройтись

    to go for a trot — быстро пройтись, пробежаться

    45. v быть приемлемым
    46. v разг. выдерживать, терпеть
    47. v справляться, одолевать
    48. v ходить определённым шагом

    go and see — заходить; зайти; навещать; навестить

    go to see — заходить; зайти; навещать; навестить

    49. v спариваться
    Синонимический ряд:
    1. energy (noun) birr; energy; hardihood; pep; potency; tuck
    2. fling (noun) crack; fling; pop; shot; slap; stab; try; whack; whirl
    3. occurrence (noun) circumstance; episode; event; happening; incident; occasion; occurrence; thing
    4. success (noun) arrival; flying colors; prosperity; success; successfulness
    5. time (noun) bout; hitch; innings; shift; siege; spell; stint; time; tour; trick; turn; watch
    6. vigor (noun) bang; drive; getup; get-up-and-go; punch; push; snap; starch; vigor; vitality
    7. agree (verb) accord; agree; check; check out; cohere; comport; conform; consist; consort; correspond; dovetail; fit in; harmonise; harmonize; jibe; march; quadrate; rhyme; square; tally
    8. bear (verb) abide; bear; brook; digest; endure; lump; stand; stick out; stomach; suffer; support; sustain; swallow; sweat out; take; tolerate
    9. become (verb) become; come; get; grow; wax
    10. decline (verb) decline; deteriorate; fade
    11. depart (verb) depart; exit; get away; get off; leave; pop off; pull out; push off; quit; retire; retreat; run along; shove off; take off; withdraw
    12. die (verb) cash in; conk; decease; demise; die; drop; expire; go away; go by; pass away; pass out; peg out; perish; pip; succumb
    13. disappear (verb) disappear; dissolve; vanish
    14. enjoy (verb) enjoy; like; relish
    15. fit (verb) belong; fit
    16. give (verb) bend; break; break down; buckle; cave; cave in; collapse; crumple; fold up; give; yield
    17. go on (verb) continue; go on; maintain; persist
    18. go with (verb) go with; suit
    19. happen (verb) befall; betide; chance; develop; do; fall out; hap; happen; occur; rise; transpire
    20. make (verb) head; make; set out; strike out
    21. move (verb) move; travel; walk
    22. offer (verb) bid; offer
    23. proceed (verb) advance; cruise; elapse; fare; hie; journey; pass; proceed; progress; push on; wend
    24. resort (verb) apply; recur; refer; repair; resort; resort to; turn
    25. run (verb) carry; extend; lead; range; reach; run; stretch; vary
    26. set (verb) bet; gamble; lay; risk; set; stake; venture; wager
    27. spend (verb) conclude; consume; exhaust; expend; finish; run through; spend; stop; terminate; use up; wash up
    28. succeed (verb) arrive; click; come off; come through; flourish; go over; make out; pan out; prosper; prove out; score; succeed; thrive; work out
    29. work (verb) act; function; operate; perform; work
    Антонимический ряд:
    appear; approach; arrive; become; break down; clash; come; endure; enter; fail; improve; lack; live; persist; quit; regress; remain; rest; stand; stay

    English-Russian base dictionary > go

  • 83 look

    look [lʊk]
    coup d'œil1 (a) regard1 (c) air1 (d) mode1 (e) regarder2 (a), 3 (a) chercher3 (b) écouter3 (c) avoir l'air3 (d) chercher à3 (f) beauté4
    1 noun
    (a) (gen) coup m d'œil;
    to have or to take a look (at sth) jeter un coup d'œil (sur ou à qch), regarder (qch);
    familiar let's have a look (show me) fais voir;
    would you like a look through my binoculars? voulez-vous regarder avec mes jumelles?;
    one look at him is enough to know he's a crook on voit au premier coup d'œil que c'est un escroc;
    it's worth a quick look ça vaut le coup d'œil;
    we need to take a long hard look at our image abroad il est temps que nous examinions de près notre image de marque à l'étranger;
    did you get a good look at him? vous l'avez vu clairement?;
    did the mechanic have a proper look at the car? est-ce que le mécanicien a bien regardé la voiture?;
    and now a look ahead to next week's programmes et maintenant, un aperçu des programmes de la semaine prochaine;
    do you mind if I take a look around? ça vous gêne si je jette un coup d'œil?;
    we'll just have a quick look round the garden nous allons jeter un coup d'œil dans le jardin;
    we had a look round the town nous avons fait un tour dans la ville;
    I took a quick look through the drawers j'ai jeté un rapide coup d'œil dans les tiroirs
    to have a look for sth chercher qch;
    have you had a good look for it? est-ce que tu as bien cherché?;
    have another look cherche encore
    (c) (glance) regard m;
    a suspicious/nasty/angry look un regard soupçonneux/mauvais/méchant;
    she gave me a dirty look elle m'a jeté un regard mauvais;
    you should have seen the looks we got from passers-by! si tu avais vu la façon dont les passants nous regardaient!;
    we were getting some very odd looks on nous regardait d'un drôle d'air;
    he didn't say anything, but if looks could kill! il n'a pas dit un mot, mais il y a des regards qui tuent!
    (d) (appearance, air) air m;
    he had a strange look in his eyes (expression) il avait un drôle de regard;
    the old house has a neglected look la vieille maison a l'air négligé;
    she has the look of a troublemaker elle a une tête à faire des histoires;
    she has the look of someone who's going places elle a l'air de quelqu'un qui réussira dans la vie;
    by the look or looks of her, I'd say she failed the exam à la voir ou rien qu'en la voyant, je dirais qu'elle a raté son examen;
    it has the look of a successful marriage cela a l'air d'un mariage heureux;
    there's trouble brewing by the look of it or things on dirait que quelque chose se trame;
    I quite like the look of the next candidate j'aime assez le profil du prochain candidat;
    I don't like the look of it ça ne me dit rien de bon ou rien qui vaille;
    I didn't like the look of her at all son allure ne m'a pas du tout plu;
    I don't like the look of the weather le temps a l'air inquiétant
    (e) (fashion) mode f, look m;
    the sporty/punk look le look sportif/punk
    look who's coming! regarde qui arrive!;
    look who's talking! tu peux parler, toi!;
    look what you've done/where you're going! regarde un peu ce que tu as fait/où tu vas!
    to look one's last on sth jeter un dernier regard à qch;
    to look sb up and down regarder qn de haut en bas, toiser qn du regard;
    to look sb (full or straight) in the face regarder qn (bien) en face ou dans les yeux;
    I can never look her in the face again je ne pourrai plus jamais la regarder en face
    (a) (gen) regarder;
    look, there's Brian! regarde, voilà Brian!;
    what's happening outside? let me look qu'est-ce qui se passe dehors? laissez-moi voir;
    have you cut yourself? let me look tu t'es coupé? montre-moi ou laisse-moi voir;
    go on, nobody's looking vas-y, personne ne regarde;
    they crept up on me while I wasn't looking ils se sont approchés de moi pendant que j'avais le dos tourné;
    I'm just looking (in shop) je regarde;
    look and see if there's anyone there regarde voir s'il y a quelqu'un;
    if you look very carefully you can see a tiny crack in it si tu regardes bien, tu verras une toute petite fissure;
    look this way regardez par ici;
    to look into sb's eyes regarder qn dans les yeux;
    she looked along the row/down the list elle a parcouru la rangée/la liste du regard;
    he was looking out of the window/over the wall/up the chimney il regardait par la fenêtre/par-dessus le mur/dans la cheminée;
    to look on the bright side voir les choses du bon côté;
    to look over sb's shoulder regarder par-dessus l'épaule de qn; figurative surveiller ce que fait qn;
    to look the other way détourner les yeux; figurative fermer les yeux;
    proverb look before you leap = il faut réfléchir deux fois avant d'agir
    (b) (search) chercher;
    you can't have looked hard enough tu n'as pas dû beaucoup chercher
    (c) (in imperative → listen, pay attention) écouter;
    look, I can't pay you back just yet écoute, je ne peux pas te rembourser tout de suite;
    now look, Paul, I've had enough of this! bon écoute, Paul, ça suffit maintenant!;
    look here! dites donc!
    (d) (seem, appear) avoir l'air;
    to look old avoir l'air ou faire vieux;
    to look ill avoir l'air malade, avoir mauvaise mine;
    to look well (person) avoir bonne mine;
    that looks delicious! ça a l'air délicieux!;
    you look or are looking better today tu as l'air (d'aller) mieux aujourd'hui;
    how do I look? comment tu me trouves?;
    you look absolutely stunning in that dress tu es vraiment ravissante dans cette robe;
    it makes him look ten years older/younger ça le vieillit/rajeunit de dix ans;
    he's 70, but he doesn't look it il a 70 ans mais il n'en a pas l'air ou mais il ne les fait pas;
    I can't hang the picture there, it just doesn't look right je ne peux pas mettre le tableau là, ça ne va pas;
    it looks all right to me moi, je trouve ça bien;
    how does the situation look to you? que pensez-vous de la situation?;
    that's not how it looks to the man in the street ce n'est pas comme ça que l'homme de la rue voit les choses;
    things will look very different when you leave school les choses te sembleront très différentes quand tu quitteras l'école;
    it'll look bad if I don't contribute ça fera mauvaise impression si je ne contribue pas;
    things are looking black for the economy les perspectives économiques sont assez sombres;
    the crops look promising la récolte s'annonce bien;
    she's not as stupid as she looks elle est moins bête qu'elle n'en a l'air;
    I must have looked a fool j'ai dû passer pour un imbécile;
    to make sb look a fool or an idiot tourner qn en ridicule;
    he makes the rest of the cast look very ordinary à côté de lui, les autres acteurs ont l'air vraiment quelconques;
    to look like sb/sth (resemble) ressembler à qn/qch;
    she looks like her mother elle ressemble à sa mère;
    what does she look like? (describe her) comment est-elle?; (she looks a mess) non mais, à quoi elle ressemble!;
    it looks like an oil refinery ça ressemble à une raffinerie de pétrole, on dirait une raffinerie de pétrole;
    I don't know what it is, but it looks like blood je ne sais pas ce que c'est, mais on dirait ou ça ressemble à du sang;
    it looks like rain on dirait qu'il va pleuvoir;
    it looks (to me) like he was lying j'ai l'impression qu'il mentait;
    is this our room? - it looks like it c'est notre chambre? - ça m'en a tout l'air;
    the meeting looked like going on all day la réunion avait l'air d'être partie pour durer toute la journée;
    you look as if you've seen a ghost on dirait que tu as vu un revenant;
    it looks as if Natalie's going to resign Natalie a l'air de vouloir démissionner;
    it looks as if he didn't want to go il semble qu'il ne veuille pas y aller;
    it doesn't look as if they're coming on dirait qu'ils ne vont pas venir;
    you're looking good tu as l'air en forme;
    he looks good in jeans les jeans lui vont bien;
    that hat looks very good on you ce chapeau te va très bien;
    it'll look good on your CV ça fera bien sur ton curriculum ou CV;
    things are looking pretty good here les choses ont l'air de se présenter plutôt bien ici
    (e) (face → house, window)
    to look (out) onto a park donner sur un parc;
    to look north/west être exposé au nord/à l'ouest
    to be looking to do sth chercher à faire qch;
    she'll be looking to improve on her previous best time elle cherchera à améliorer son meilleur temps;
    we're looking to expand our export business nous cherchons à développer nos exportations;
    I'm not looking to cause any trouble je ne veux pas causer de problèmes
    (beauty) she's got everything - looks, intelligence, youth... elle a tout pour elle, elle est belle, intelligente, jeune...;
    he's kept his looks il est resté beau;
    looks don't matter l'apparence ne compte pas;
    she's got her mother's looks elle a la beauté de sa mère;
    he's lost his looks il n'est plus aussi beau qu'avant
    (a) (take care of) s'occuper de;
    my mother's looking after the kids/the cat this weekend ma mère va s'occuper des enfants/du chat ce week-end;
    she has a sick mother to look after elle a une mère malade à charge;
    you should look after your clothes more carefully tu devrais prendre plus grand soin de tes vêtements;
    he helps me to look after the garden il m'aide à m'occuper du jardin;
    figurative look after yourself! fais bien attention à toi!;
    you're well looked after on s'occupe bien de vous;
    the car has been well looked after la voiture est bien entretenue;
    don't worry, he can look after himself ne t'inquiète pas, il est capable de se débrouiller tout seul
    (b) (be responsible for) s'occuper de;
    they look after our interests in Europe ils s'occupent de nos affaires en Europe
    (c) (watch over) surveiller;
    can you look after my bag for a couple of minutes? tu peux surveiller mon sac deux minutes?
    regarder vers l'avenir;
    looking ahead three or four years dans trois ou quatre ans;
    let's look ahead to the next century/to next month's meeting pensons au siècle prochain/à la réunion du mois prochain
    (a) (gen) regarder;
    she looked at herself in the mirror elle se regarda dans la glace;
    they looked at each other ils ont échangé un regard;
    oh dear, look at the time! oh là là, regardez l'heure!;
    just look at you! (you look awful) mais regarde-toi donc!;
    it's not much to look at ça ne paie pas de mine;
    she's not much to look at ce n'est pas une beauté;
    he's not much to look at il n'est pas très beau;
    you wouldn't think, to look at him, that he's a multi-millionaire à le voir on ne croirait pas avoir affaire à un multi-millionnaire;
    I haven't looked at another woman in the last forty years en quarante ans, je n'ai pas regardé une autre femme;
    just look at the mess we're in! regarde les ennuis qu'on a!
    (b) (consider) considérer;
    look at the problem from my point of view considérez le problème de mon point de vue;
    that's not the way I look at it ce n'est pas comme ça que je vois les choses;
    they won't even look at the idea ils refusent même de prendre cette idée en considération;
    if you don't have money, he won't even look at you si vous n'avez pas d'argent, il ne vous regardera même pas;
    familiar my brother can't even look at an egg mon frère ne supporte pas ou déteste les œufs
    (c) (check) vérifier, regarder;
    could you look at the tyres? pouvez-vous regarder les pneus?;
    to have one's teeth looked at se faire examiner les dents;
    familiar you need your head looking at! ça va pas, la tête?
    détourner les yeux
    (a) (in space) regarder derrière soi;
    she walked away without looking back elle est partie sans se retourner
    (b) (in time) regarder en arrière;
    there's no point in looking back ça ne sert à rien de regarder en arrière;
    the author looks back on the war years l'auteur revient sur les années de guerre;
    it seems funny now we look back on it ça semble drôle quand on y pense aujourd'hui;
    we can look back on some happy times nous avons connu de bons moments;
    figurative after she got her first job she never looked back à partir du moment où elle a trouvé son premier emploi, tout lui a réussi
    regarder en bas; (in embarrassment) baisser les yeux;
    we looked down on or at the valley nous regardions la vallée en dessous
    (despise) mépriser
    (a) (seek) chercher;
    go and look for him allez le chercher;
    she's still looking for a job elle est toujours à la recherche d'un emploi;
    are you looking for a fight? tu cherches la bagarre?
    (b) (expect) attendre;
    it's not the result we were looking for ce n'est pas le résultat que nous attendions
    (to the future) regarder vers l'avenir
    attendre avec impatience;
    we're looking forward to the end of term nous attendons la fin du trimestre avec impatience;
    I'm looking forward to the weekend vivement le week-end!;
    to look forward to doing sth être impatient de faire qch;
    I'm looking forward to seeing her again (eager) il me tarde de la revoir; (polite formula) je serai heureux de la revoir;
    I look forward to meeting you je serai heureux de faire votre connaissance;
    see you on Saturday - right, I'll look forward to it à samedi alors - oui, c'est entendu;
    I'm not exactly looking forward to going je n'ai pas vraiment envie d'y aller;
    they had been looking forward to this moment for months cela faisait des mois qu'ils attendaient cet instant;
    I look forward to hearing from you soon (in letter) dans l'attente de votre réponse;
    I'm not looking forward to the operation la perspective de cette opération ne m'enchante guère
    (a) (inside) regarder à l'intérieur
    (b) (pay a visit) passer;
    to look in on sb rendre visite à ou passer voir qn;
    I'll look in again tomorrow je repasserai demain;
    he looked in at the pub on the way home il s'est arrêté au pub en rentrant chez lui
    (c) (watch TV) regarder la télévision
    examiner, étudier;
    it's a problem that needs looking into c'est un problème qu'il faut examiner ou sur lequel il faut se pencher
    look on
    considérer;
    I look on him as my brother je le considère comme mon frère;
    to look on sb/sth with favour/disfavour voir qn/qch d'un œil favorable/défavorable
    regarder;
    the passers-by just looked on les passants se sont contentés de regarder
    British I'll look that book out for you je te chercherai ce livre;
    have you looked out those photos to give me? est-ce que tu as trouvé les photos que tu devais me donner?
    (a) (person) regarder dehors
    (b) (room, window)
    the bedroom looks out on or over the garden la chambre donne sur le jardin
    (c) (be careful) faire attention;
    look out, it's hot! attention, c'est chaud!;
    you'll be in trouble if you don't look out tu vas t'attirer des ennuis si tu ne fais pas attention
    American (take care of) prendre soin de
    I'll look out for you at the station je te guetterai à la gare;
    look out for the sign to Dover guettez le panneau pour Douvres;
    she's always looking out for bargains elle est toujours à la recherche ou à l'affût d'une bonne affaire;
    you have to look out for snakes il faut faire attention ou se méfier, il y a des serpents
    to look out for oneself penser à soi;
    you've got to look out for number one! chacun pour soi!
    (glance over) jeter un coup d'œil sur; (examine) examiner, étudier
    (museum, cathedral, factory) visiter; (shop, room) jeter un coup d'œil dans
    (a) (look at surroundings) regarder (autour de soi);
    I'd rather look round on my own than take the guided tour je préférerais faire le tour moi-même plutôt que de suivre la visite guidée;
    I looked round for an exit j'ai cherché une sortie
    (b) (look back) regarder derrière soi, se retourner
    (a) (window, screen) regarder à travers
    (b) (book, report) jeter un coup d'œil sur ou à, regarder
    he looked straight through me il m'a regardé comme si je n'étais pas là
    (a) (turn to) se tourner vers;
    it's best to look to an expert il est préférable de consulter un expert ou de demander l'avis d'un expert;
    don't look to her for help ne compte pas sur elle pour t'aider;
    they are looking to us to find a solution to this problem ils comptent sur nous pour trouver une solution à ce problème
    (b) formal (attend to) veiller à;
    he should look to his reputation il devrait veiller à sa réputation;
    look to it that discipline is properly maintained veillez à ce que la discipline soit bien maintenue
    look up
    (a) (in reference work, directory etc) chercher;
    look the word up in the dictionary cherche le mot dans le dictionnaire
    (b) (visit) passer voir, rendre visite à;
    look us up when you're in New York passe nous voir quand tu seras à New York
    (a) (raise one's eyes) lever les yeux
    (b) (improve) s'améliorer;
    things are looking up for the economy les perspectives économiques semblent meilleures
    considérer
    respecter, avoir du respect pour
    ✾ Book ✾ Film 'Don't look now' Du Maurier, Roeg 'Ne vous retournez pas'
    ✾ Play ✾ Film 'Look back in Anger' Osborne, Richardson 'La Paix du dimanche' (pièce), 'Les Corps sauvages' (film)
    Here's looking at you kid Ce sont les mots que prononce Rick Blaine, le personnage incarné par Humphrey Bogart dans le film Casablanca (1942), lorsqu'il dit adieu à la femme qu'il aime, jouée par Ingrid Bergman. Aujourd'hui on utilise souvent cette phrase en référence au film lorsque l'on porte un toast à quelqu'un.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > look

  • 84 περιπατέω

    περιπατέω impf. περιεπάτουν; fut. περιπατήσω; 1 aor. περιεπάτησα and ἐπεριπάτησα ApcEsdr s. 1a; plpf. 3 sg. περι(ε)πεπατήκει Ac 14:8 v.l. (on augm. in the plpf. s. B-D-F §66, 1; Mlt.-H. 190f) (Aristoph., X., Pla.+)
    to go here and there in walking, go about, walk around
    w. an indication of the place where one walks about (Demosth. 54, 7 ἐν ἀγορᾷ; ApcEsdr 6:12 p. 31, 17 Tdf. ἐν τῷ ὄρει; Jos., C. Ap. 2, 117 ἐπὶ τῆς γῆς; Just.. D. 1, 1 ἐν τοῖς τοῦ ξυστοῦ περιπάτοις ‘on the walkways of the Xystos’) ἐν τριβόλοις γυμνοῖς ποσὶ περιπατεῖν walk among thistles barefoot Hs 9, 20, 3. ἐν τῇ γῇ ταύτῃ GJs 6:1. In several places one might translate stay, spend some time, be, though without the idea of remaining on the same spot (Chion, Ep. 13, 1 ἐν τῷ Ὠιδείῳ; 2 Km 11:2; Da 3:92 of the men in the fiery furnace; 4:29; En 17:6; Jos., Ant. 7, 130): ἐν τῷ ἱερῷ (Cebes 1, 1.—Diog. L. 4, 24 refers to Crantor walking about in the temple of Asclepius) Mk 11:27; J 10:23; Ox 840, 9. ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ J 7:1a; cp. vs. 1b. ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν Rv 2:1. π. ἐν τοῖς Ἰουδαίοις appear among the Judeans J 11:54.
    go about w. indication of the way one is clothed ἐν στολαῖς Mk 12:38; Lk 20:46. ἐν λευκοῖς clothed in white Rv 3:4 (Epict. 3, 22, 10 ἐν κοκκίνοις περιπ.; Tat. 2:1 ἐν πορφυρίδι περιπατῶν). ἐν δέρμασιν αἰγείοις 1 Cl 17:1.
    gener. walk, go π. διὰ τοῦ φωτός walk in the light Rv 21:24. π. εἰς τὸν ἀγρόν (go for a) walk in the country Hs 2:1. ἐπὶ τῆς θαλάσσης (ἐπί 1a and cp. Job 9:8.—GBertram, Le chemin sur les eaux: Congr. d’Hist. du Christ. I 1928, 137–66) Mt 14:26; Mk 6:48f; J 6:19. AcPl Ha 7, 27 and 34. ἐπὶ τὴν θάλασσαν Mt 14:25; J 6:19 P75. ἐπὶ τὰ ὕδατα Mt 14:29 (ἐπί 4bβ). παρὰ τὴν θάλασσαν 4:18 (παρά C1a). π. μετά τινος go about w. someone J 6:66; walk with someone Hs 9, 6, 2a; 9, 10, 1. π. περί τι walk around someth. Hs 9, 12, 7; also κύκλῳ τινός Hs 9, 6, 2b. μετά τινος κύκλῳ τινὸς π. walk with someone around someth. Hs 9, 11, 5. π. ἐπάνω walk over Lk 11:44 (ἐπάνω 1a). More closely defined ὁμαλῶς π. καὶ ἀπροσκόπως Hm 6, 1, 4. γυμνὸν π. go naked Rv 16:15. μόνον π. walk alone Hv 4, 1, 3 (cp. Jos., C. Ap. 1, 281). περιεπάτεις ὅπου ἤθελες you used to go where you pleased J 21:18 (En 17:6 ὅπου πᾶσα σὰρξ οὐ περιπατεῖ).—Abs. walk (about) (Diocles 141 p. 180, 19f; Diod S 1, 70, 10; EpArist 175; Just., D. 127, 2) Mt 9:5; 11:5; 15:31; Mk 2:9; 5:42; 8:24; Lk 5:23; 7:22; J 5:8f, 11f; 11:9f; Ac 3:6, 8ab, 9, 12; 14:8, 10; 1 Pt 5:8; Rv 9:20 (cp. Ps 113:15); Hv 2, 1, 3; (go for a) walk, be out walking Mk 16:12; Lk 24:17; walk by J 1:36. περιπατῶν ἀφύπνωσα as I walked along I fell asleep Hv 1, 1, 3. περιπατῶν ἀνεμνήσθην as I was walking along I remembered 2, 1, 1.
    in imagery, and far on the way toward the nonliteral use of the word: doubters are περιπατοῦντες ἐν ταῖς ἀνοδίαις Hv 3, 7, 1. Esp. in John: περιπατεῖν ἐν τῇ σκοτίᾳ J 8:12; 12:35b; 1J 2:11; cp. 1:6. Corresp. ἐν τῷ φωτί vs. 7; ἐν αὐτῇ (=ἐν τῇ ὁδῷ τοῦ φωτός) B 19:1 (but it may also refer to ἡ γνῶσις; then the pass. would belong under 2aδ below). μέγα δὲ ἀσεβείας ὑπόδειγμα ἐν τούτῳ τῷ κόσμῳ περιεπάτησεν ὁ Ἰούδας Judas went about in this world as a notable example of impiety Papias (3:2). Abs. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε walk while you have the light J 12:35a.
    to conduct one’s life, comport oneself, behave, live as habit of conduct; fig. ext. of 1:
    of ‘walk of life’, go about (Philod., Περὶ παρρησίας p. 12 Ol.; Epict. 1, 18, 20; s. Simplicius in Epict. p. 125, 52 Düb. Esp. acc. to OT models: 4 Km 20:3 ἐν ἀληθείᾳ; Pr 8:20 ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης.—Eccl 11:9). In the NT this use of the word is decidedly Pauline (the pastoral epp. do not have the word at all); elsewh. it is reasonably common only in 2J and 3J, live, conduct oneself, walk, always more exactly defined
    α. by an adv. ἀξίως τινός Eph 4:1; Col 1:10; 1 Th 2:12; Pol 5:1. ἀτάκτως 2 Th 3:6, 11. εὐσχημόνως Ro 13:13; 1 Th 4:12.
    β. by the dat. to denote attendant circumstance, kind, or manner (TestIss 5:8 ἁπλότητι.—B-D-F §198, 5; s. Rob. 528–32) κώμοις καὶ μέθαις Ro 13:13. τοῖς ἔθεσιν Ac 21:21; cp. 15:1 D; πνεύματι π. Gal 5:16. τῷ αὐτῷ πνεύματι 2 Cor 12:18.
    γ. by a comparison ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ θεός, οὕτως περιπατείτω 1 Cor 7:17. περιπατεῖν καθὼς τὰ ἔθνη περιπατεῖ Eph 4:17; ὡς τέκνα φωτός 5:8.—Phil 3:17; 1J 2:6. The comparison is implied fr. the context (ὡς ἐχθροὶ τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ) Phil 3:18.—πῶς (καθὼς) περιπατεῖτε Eph 5:15; 1 Th 4:1ab.
    δ. by a prepositional expr. The sphere in which one lives or ought to live, so as to be characterized by that sphere, is designated by ἐν: pl. in sins Eph 2:2; Col 3:7; in good deeds Eph 2:10; in the Lord’s ordinances B 21:1 (Philo, Congr. Erud. Gr. 87 π. ἐν ταῖς τοῦ θεοῦ κρίσεσι κ. προστάξεσιν). Cp. Hb 13:9. Sing. ἐν καινότητι ζωῆς Ro 6:4. ἐν πανουργίᾳ 2 Cor 4:2. ἐν ἀγάπῃ Eph 5:2. ἐν σοφίᾳ Col 4:5. ἐν (τῇ) ἀληθείᾳ 2J 4; 3J 3f; ἐν ἀκεραιοσύνῃ B 10:4; cp. B 19:1 (s. 1d above). ἐν ἀλλοτρίᾳ γνώμῃ IPhld 3:3. ἐν ἀμώμῳ … συνειδήσει Pol 5:3. ἐν αὐτῇ (=ἐν τῇ ἐντολῇ) 2J 6b. ἐν αὐτῷ (=ἐν τῷ κυρίῳ) Col 2:6.—The norm of conduct is designated by κατὰ w. acc. (s. κατά B5bγ) κατὰ ἄνθρωπον like ordinary (unregenerate) persons 1 Cor 3:3. κατὰ σάρκα according to the old self viz. the ‘flesh’ as opposed to the new self under the ‘spirit’ Ro 8:4; 2 Cor 10:2. κατὰ ἀγάπην Ro 14:15. κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων Mk 7:5. κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ 2J 6a.—BEaston, NT Ethical Lists: JBL 51, ’32, 1–12; SWibbing, D. Tugend-u. Lasterkataloge im NT, ’59; EKamlach, Die Form der katalogischen Paränese im NT, ’64; HBraun, Qumran u. das NT II, ’66, 286–301; JHolloway III, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ as a Thematic Marker for Pauline Ethics ’92.
    rarely of physical life gener.: ἐν τούτῳ τῶ κόσμῳ περιπατεῖν (formulation as in Papias [3:2]) B 10:11. ἐν σαρκί 2 Cor 10:3. διὰ πίστεως περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους 5:7.—B. 690. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιπατέω

  • 85 ἄγγελος

    ἄγγελος, ου, ὁ (Hom.+) ‘messenger’.
    a human messenger serving as an envoy, an envoy, one who is sent
    by humans (Hom.+; ins, pap; Gen 32:4, 7; Jdth 1:11; 3:1; 1 Macc 1:44; 7:10; Jos., Ant. 14, 451, Vi. 89): in his earthly ministry Jesus ἀπέστειλεν ἀγγέλους (Diod S 2,18,1 the king of India to Semiramis; 4, 65, 4) Lk 9:52; of John the Baptist’s disciples 7:24; of Joshua’s scouts Js 2:25 (cp. Josh 7:22).
    by God (prophets Hg 1:13; Mal subscr.; a priest Mal 2:7.—1 Esdr 1:48f. S. also Theognis 1, 769, where the poet is Μουσέων ἄγγελος; Epict. 3, 22, 23; 38; Ael. Aristid. 37 K.=1 p. 15 D.; Maximus Tyr. 11, 9c Plato, as the one who brings us information about God, is called ὁ ἐξ Ἀκαδημίας ἄγγ.; Oenomaus in Eus., PE 5, 20, 3; 5 Carnus the soothsayer is ἄγγ. of the gods) of John the Baptist as forerunner Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27 (all Mal 3:1; cp. Ex 23:20).
    a transcendent power who carries out various missions or tasks, messenger, angel (ἄ. as a spirit-being, oft. connected w. the nether world in Gr-Rom. sources [EZiebarth, Neue attische Fluchtafeln: NGG 1899, 127ff no. 24; IG XII/3, 933–74. Other material in Dibelius, Geisterwelt 209ff. S. also the oracles: Theosophien 13 p. 169, 31; Ps.-Callisth. 1, 1, 3 ἐπεκαλεῖτο τοὺς ἀγγέλους καὶ θεὸν Ἄμμωνα; 2, 25, 1; Porphyr., Ad Marcellam 21 ἄγγελοι θεῖοί τε κ. ἀγαθοὶ δαίμονες; Hierocles 3, 424; 23, 468.—ἄ. w. θεοί and δαίμονες Damascius (V/VI A.D.) 183 Ruelle; ἄ. w. δαίμονες and ἥρωες Proclus, Rep. II 243 Kroll, Tim. III 109 Diehl.—FCumont, RHR 72, 1915, 159–82; FAndres, D. Engellehre d. griech. Apologeten 1914 and in Pauly-W. Suppl. III 1918, 101ff; Rtzst., Myst. 171, 2; Bousset, ARW 18, 1915, 170ff] and as a transcendent power in Judaism [LXX; En 10:7; 20:1; 99:3 al.; Essenes in Jos., Bell. 2, 142; Philo, cp. Schürer III 881–85 (on Philo) w. lit.; Joseph.; Test12Patr; prayers for vengeance fr. Rheneia (I B.C.) 9f κύριε ὁ πάντα ἐφορῶν καὶ οἱ ἄνγελοι θεοῦ; on this Dssm. LO 353f; 357=LAE 414; 418f; SIG 1181 w. note 2; PFouad 203, 3f (I A.D.); on this PBenoit, RB 58, ’51, 549–65; PKatz, TZ 10, ’54, 228–31. Loanw. in rabb.—Bousset, Rel. 320ff; J-BFrey, L’Angélologie juive au temps de J-Chr.: RSPT 5, 1911, 75–110; HKuhn, JBL 67, ’48, 217–32 Jewish apocalypses], likewise in the magical pap, w. their mixture of gentile and Jewish infl. [PGM 1, 76 an ἄ. as a star fr. heaven; 4, 570ff; 998; 1112; 13, 329; 585; 609; 744]. Cp. the ins APF 3, 1906, 445 no. 67; 451 no. 94. The more common term in polytheistic lit. for beings intermediate between gods and humans is δαίμων [q.v.], which monotheistic writers reserved for reference to a realm hostile to God’s interests, while retaining the term ἄ. for intermediate beings, either those loyal to God or those in rebellion [s. c].)
    as messengers of God, angels (LXX; Philo, Somn. 1, 190; transcendent messengers of the gods in Hom. are not intermediate beings. Yet the description of Hermes, the κῆρυξ τῶν θεῶν, as their ἄγγελος ἄριστος [Diod S 5, 75, 2] may have made it easier for Gr-Romans in general to understand ἄ. as God’s heavenly messenger; cp. the messenger of the god Men: EA 18, ’91 p. 92f, no. 2, 5f [lit.]) mostly w. gen.: κυρίου (Gen 16:10f al.) Mt 1:20; 2:13, 19; Lk 1:11; 2:9; Ac 5:19; 12:7, 23. τοῦ θεοῦ (Gen 31:11; 32:2 al.; Philo, Deus Imm. 1; Jos., Bell. 5, 388) Lk 12:8f; 15:10; J 1:51 (HWindisch, ZNW 30, ’31, 215–33; also s. below on Lk. 2:15). ἄ. θεοῦ (Gen 21:17 A; Judg 13:6 B; Jos., Ant. 1, 73; Orig., C. Cels. 8, 31, 18) Gal 4:14; Hb 1:6 (Ps 96:7; Dt 32:43); 1 Cl 29:2 (Dt 32:8). Abs. (Num 20:16; Judg 13:11; Tob 6:4ff al.) Lk 1:13, 18, 38; 2:10, 13, 15, 21; J 20:12; Ac 7:53; 1 Ti 3:16; 1 Pt 1:12 (in wordplay on the superiority of human beings to angels s. Sextus 32; on their status and classification s. also Orig., C. Cels. 4, 29, 16) al. ἅγιοι ἄ. (PGM 4, 1934, 1938) Mk 8:38; Lk 9:26; Ac 10:22; Rv 14:10; 1 Cl 39:7 (Job 5:1); Hv 2, 2, 7; ἐκλεκτοὶ ἄ. 1 Ti 5:21 (ἄ. as witnesses so TestLevi 19:3 and SIG 1181, 10=Dssm. LO 351–62 [LAE 413–24]; cp. Jos., Bell. 2, 401); ἄ. ἰσχυρός (cp. Da 4:13; Ps 102:20) Rv 5:2; 18:21. Their abode is heaven, and so they are ἄ. τῶν οὐρανῶν Mt 24:36 (unless οὐρ.=θεοῦ); ἄ. ἐν τοῖς οὐρανοῖς Mk 12:25; ἄ. ἐν οὐρανῷ 13:32; ἄ. ἐξ οὐρανοῦ Gal 1:8, cp. Mt 22:30; 28:2; Lk 22:43. They return to heaven when they have fulfilled their mission on earth 2:15. Hence ἄ. φωτός (cp. SJCh 78, 17) 2 Cor 11:14; ἄ. φωταγωγοί B 18:1. There the good are united w. them after death Hv 2, 2, 7; Hs 9, 27, 3. They appear in dazzling light Lk 2:9; Ac 7:30 (Ex 3:2); ISm 6:1; cp. the ‘shining face’ of Ac 6:15; or in white garments J 20:12; cp. Mt 28:3; Lk 24:4. Called πνεύματα Hb 1:7; 1 Cl 36:3 (both after Ps 103:4). πνεύματα λειτουργικά serving spirits Hb 1:14. Their voice is like thunder J 12:29; γλῶσσαι τῶν ἀ. language of angels 1 Cor 13:1 (after the analogy of the languages of the gods, Plato in Clem. Al., Strom. 1, 143; cp. 2 Cor 12:4; Rv 14:2f; TestJob 48–50; GSteindorff, Apk. d. Elias: TU 17, 3a, 1899, 153). They bring messages fr. God to men Lk 1:11f; Mt 28:2ff, and were also active in the giving of the law νόμος διαταγεὶς διʼ ἀγγέλων Gal 3:19; cp. Ac 7:38, 53; Hb 2:2 (Jos., Ant. 15, 136 τῶν ἐν τοῖς νόμοις διʼ ἀγγέλων παρὰ τ. θεοῦ μαθόντων; cp. Did., Gen. 110, 15 κἂν γὰρ διὰ ὑπουργῶν ἀγγέλων ποιῇ ἃ βούλεται θεός). As guardian angels of individuals (Tob 5:6, 22; cp. PGM 1, 172ff; Ael. Aristid. 50, 57 K.=26 p. 519 D.: ὁ σὸς Ἑρμῆς ἐστιν, to whom Aristid. has been entrusted since his birth) Mt 18:10 (PBarry, ET 23, 1912, 182); Ac 12:15 (JMoulton, JTS 3, 1902, 514–27, ET 14, 1903, 5ff); Lk 4:10 (Ps 90:11); Hv 5:1f. They conduct the blessed dead into heaven Lk 16:22 (Hermes does this acc. to Pythag. [Diog. L. 8, 31]); instruct humans to do good Hv 3, 5, 4; δικαιοσύνης m 6, 2, 1 (ParJer 8:12); rejoice at the repentance of a sinner Lk 15:10; cp. the ἄ. τῆς μετανοίας Hm 12, 4, 7; 12, 6, 1 al. They preside over various realms ἄ. ὁ ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός Rv 14:18; ἄ. τῶν ὑδάτων 16:5; the four winds 7:1. God assigns them διακόσμησις γῆς Pa (4) (cp. ἄγγελοι ἐπὶ τῶν ἐξουσιῶν GrBar 12:3). An angel, Thegri, rules the animal world Hv 4, 2, 4 (Synes., Ep. 57 p. 192b δαίμονες as leaders of the grasshoppers). ἄ. τοῦ πνεύματος τοῦ προφητικοῦ m 11:9; τὸν ἄ. τὸν τιμωρητήν Hs 7:6; cp. ὁ ἄ. ὁ μέγας Hs 8, 4, 1.—As creator of the world AcPlCor 1:15. On ἄ. τῶν ἐκκλησιῶν Rv 1:20, cp. 2:1, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14 (on the textual problems associated w. these vss. s. RCharles, ICC Comm. 1920, I, clvii; clxf; II 244; RBorger, TRu 52, ’87, 42f) and s. on ἀστήρ.—Subordinate to Christ Mt 4:11; 13:41; 16:27; Hb 1:4ff (Ps 96:7; B-D-F §254, 2); 1 Pt 3:22; Rv 5:11f; glorify him J 1:51 (JFritsch “… videbitis … angelos Dei ascendentes …,” VD 37, ’59, 1–11). δώδεκα λεγιῶνας ἀ. Mt 26:53; μυριάσιν ἀ. Hb 12:22; cp. Rv 5:11. Seven principal angels (Tob 12:15) Rv 8:2, 6; 15:1, 6; 16:1; 17:1; 21:9 (GDix, The Seven Archangels and the Seven Spirits: JTS 28, 1927, 233–50). Six angels, created first, to whom the management of all creation is entrusted Hv 3, 4, 1. Angels at the Parousia Mt 24:31; 2 Th 1:7. Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄ. αὐτοῦ Rv 12:7. Revered by people (Celsus 1, 26 Ἰουδαίους σέβειν ἀγγέλους; 5, 6) θρησκείᾳ τῶν ἀ. worship of angels Col 2:18; λατρεύειν ἀγγέλοις as a sign of Jewish piety PtK 2 p. 14, 26=Clem. Al., Strom. 6, 41 p. 452, 9. Christ as σεμνότατος ἄ. Hv 5:2; m 5, 1, 7; cp. ὁ ἅγιος ἄ. Hs 5, 4, 4 v.l.; ὁ ἔνδοξος ἄ. Hs 5, 4, 4; 7:1ff; 8, 1, 2. ὁ ἄ. κυρίου Hs 7:5; 8, 1, 2ff; called Michael in Hs 8, 3, 3, where it is to be noted that Michael was the guardian angel of God’s people (WLueken, D. Erzengel Michael 1900; MDibelius, Hdb. exc. on Hs 5, 6, 8 p. 575f).
    intermediate beings gener., w. no ref. to their relation to God (opp. ἄνθρωποι; s. 2 above immediately before a) 1 Cor 4:9 (cp. TestJos 19:9 ἔχαιρον ἐπʼ αὐτῷ οἱ ἄγγελοι κ. οἱ ἄνθρωποι κ. πᾶσα ἡ γῆ).—Ro 8:38 ἄ. as serving spirit-powers seem to be differentiated fr. the ἀρχαί, who rule.
    evil spirits (Lactant., Inst. 2, 15, 8 daemonas Trismegistus ἀγγέλους πονηρούς appellat. Cp. also Job 1:6; 2:1; Philo, Gig. 16; TestAsh 6:4; PGM 4, 2701; αἱ πονηραὶ δυνάμεις, διάβολος καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ Did., Gen. 45, 5; ADieterich, Nekyia 1893, 60f) τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ Mt 25:41; cp. Rv 12:9. ὁ δράκων καὶ οἱ ἄ. αὐτοῦ vs. 7; ἄ. τῆς ἀβύσσου 9:11 (s. Ἀβαδδών); ἄ. πονηρός B 9:4; ἄ. τῆς πονηρίας in contrast to guardian angels Hm 6, 2, 1; ἄ. Σατανᾶ, which causes physical pain 2 Cor 12:7; esp. called ἄ. τρυφῆς καὶ ἀπάτης Hs 6, 2, 1f; leading men into evil B 18:1. Of the angels’ fall and their punishment (cp., in the opinion of many, Gen 6:2; En 6ff; 54; Book of Jubilees 5; SyrBar 56:13; LJung, Fallen Angels in Jewish, Christian, and Mohammedan Lit. 1926; ALods, Congr. d’Hist. du Christ. I 29–54) ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο 2 Pt 2:4; ἀ. τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχήν who did not keep to their proper domain (s. ἀρχή 7) Jd 6. From the pass. already quoted above w. Gen. 6:2 (cp. also TestReub 5:3; Jos., Ant. 1, 73 ἄγγελοι θεοῦ γυναιξὶ συνιόντες; and polytheists’ concept of erotic desires of transcendent beings: HUsener, Weihnachtsfest2 1911, 74f; Rtzst., Poim. 228ff. Herr der Grösse 14f; and GJs 14:1) some conclude that the angels were subject to erotic desires; this is held to explain the regulation that women are to wear a veil in church services, since angels are present (cp. Origen, Orat. 31 and Ps 137:1 ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι) 1 Cor 11:10 (for another view and for the lit. s. ἐξουσία 7; s. also JFitzmyer, [Qumran angelology] NTS 4, ’57/58, 48–58; LJervis, JBL 112, ’93, 243–45: angels mediate God’s presence). In 6:3 οὐκ οἴδατε, ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν; it is not certain whether only fallen angels are meant; θρησκείᾳ τῶν ἀ. worship of angels Col 2:18 polemicizes against what appears to be a type of gnostic reverence for angels. (On Qumran angelology s. Fitzmyer, cited above.)—OEverling, D. paulinische Angelologie u. Dämonologie 1888; Dibelius, Geisterwelt 1909; GKurze, D. Engels-u. Teufels-glaube d. Ap. Pls 1915; MJones, St Paul and the Angels: Exp. 8th ser., 16, 1921, 356–70; 412–25; EPeterson, D. Buch von den Engeln ’35; JMichl, D. Engelvorstellungen in Apk I ’37; ELangton, The Angel Teaching of the NT ’37; JBernardin, JBL 57, ’38, 273–79; ESchick, D. Botschaft der Engel im NT ’40; WMichaelis, Z. Engelchristol. im Urchristent. ’42; GHatzidakis, Ἄγγελος u. Verwandtes: SBWienAk 173, 1914.—B. 1486. DELG. DDD 81–96 (lit.). M-M. New Docs 5, 72f. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄγγελος

  • 86 ἄν

    1
    I. ἄν (after relatives ἐάν [q.v.] is oft. used for ἄν, but the mss. vary greatly, s. B-D-F §107; 377; Mlt. 42ff, 165ff; Mayser 152f; Crönert 130f; Thackeray 67; Dssm., NB 30ff [BS 202ff]). A particle peculiar to Gk. (Hom.+) denoting aspect of contingency, incapable of translation by a single English word; it denotes that the action of the verb is dependent on some circumstance or condition; the effect of ἄν upon the meaning of its clause depends on the mood and tense/aspect of the verb w. which it is used. The NT use of ἄν corresponds in the main to older Gk., although the rich variety of its employment is limited, as is generally the case in later Greek. In certain constructions (s. aβ) an aspect of certainty is indicated, suggesting the gloss would. In most other instances aspects of varying possibility or conditionality find expression in ways that can be rendered ever, but with other glosses required when ἄν is used in conjunction with other particles.
    ἄν w. aor. or impf. indic.
    α. denoting repeated action in past time, but only under certain given conditions, esp. after relatives (B-D-F §367; Rob. index): aor. (Gen 30:42; Num 9:17; 1 Km 14:47; Ezk 10:11) ὅσοι ἂν ἥψαντο αὐτοῦ, ἐσῴζοντο whoever touched him was cured Mk 6:56. Impf. (Ezk 1:20; 1 Macc 13:20; Tob 7:11) ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας wherever he went (as he was accustomed to do—ADebrunner, D. hellenist. Nebensatziterativpräteritum mit ἄν: Glotta 11, 1920, 1–28) into villages Mk 6:56. καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν as anyone was in need Ac 2:45; 4:35. Similarly ὡς ἂν ἤγεσθε (v.l. ἀνήγεσθε) 1 Cor 12:2. Cp. also ὅταν 1bγ and δ.
    β. in the apodosis of a contrary to fact (unreal) condition w. εἰ (B-D-F §360; but ἄν is not always used [s. the vv.ll. J 18:36]: §360, 1; Mlt. 199ff; PMelcher, De sermone Epicteteo 1905, 75); it is found
    א. w. impf. (4 Macc 17:7; Bar 3:13; ParJer 5:20; GrBar 6:6; ApcMos 39) οὗτος εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἄν if he were a prophet, he would (now) know (but he does not) Lk 7:39. εἰ ἔχετε πίστιν …, ἐλέγετε ἄν if you had faith …, you would say 17:6. εἰ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί J 5:46. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν πατέρα μου ἄν ᾔδειτε 8:19; cp. vs. 42; 9:41; 15:19. εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην Gal 1:10; cp. 3:21. εἰ ἑαυτοὺς διεκρίνομεν, οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα 1 Cor 11:31. εἰ ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδʼ ἂν ἦν ἱερεύς if he were on earth, he would not even be a priest Hb 8:4; cp. 4:8; 8:7; 11:15.
    ב. w. aor., placing the assumption in the past (Gen 30:27; Wsd 11:25; Jdth 11:2; 4 Macc 2:20; TestJob 7:9 al.; ParJer 5:5; GrBar 8:7; PGiss 47, 17) εἰ ἐγένοντο αἱ δυνάμεις, πάλαι ἂν … μετενόησαν if the miracles had been performed, they would long ago have repented Mt 11:21. εἰ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν ἐσταύρωσαν 1 Cor 2:8; cp. Ro 9:29 (Is 1:9). εἰ ἐγνώκειτε, οὐκ ἂν κατεδικάσατε if you had recognized, you would not have condemned Mt 12:7. εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἄν if you loved me, you would have rejoiced J 14:28; cp. 11:21. The plpf. for aor. indic. (PGiss 79 II, 6 εἰ δυνατόν μοι ἦν, οὐκ ἂν ὠκνήκειν; BGU 1141, 27f) εἰ ἦσαν, μεμενήκεισαν ἄν 1J 2:19; cp. J 11:21 v.l.—In κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα Lk 19:23, ἐλθών functions as an unreal-temporal protasis (B-D-F §360, 2); cp. καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμόν Mt 25:27. Sim. ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι; where ἐπεί functions as protasis, otherwise (i.e. if the sacrifices had really brought about a lasting atonement) would they not have ceased to offer sacrifices? Hb 10:2.
    ἄν w. subjunc. after relatives, the rel. clause forming virtually the protasis of a conditional sentence (B-D-F §380, 1) of the future more vivid or present general type.
    α. w. fut. or impf. in apodosis, to show that the condition and its results are thought of as in the future, of single and repeated action (IG XIV, 865 [VI B.C.] ὸ̔ς δʼ ἄν με κλέψῃ, τυφλὸς ἔσται; TestAbr B 4 p. 109, 10 [Stone p. 66]). ὸ̔ς δʼ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται but whoever does and teaches=if a person does and teaches it Mt 5:19. ὸ̔ς ἂν ἐσθίῃ …, ἔνοχος ἔσται 1 Cor 11:27. οὓς ἐὰν (v.l. ἂν) δοκιμάσητε, τούτους πέμψω 16:3—Mt 10:11; 1 Cor 16:2.
    β. w. pres. in apodosis, to show that the condition and its results involve repeated action, regardless of the time element: ἃ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ whatever he does, the Son does likewise J 5:19. ὅπου ἐὰν (v.l. ἂν) αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν wherever it seizes him Mk 9:18. ὑμῖν ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία …, ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος Ac 2:39. ὸ̔ς ἐὰν (v.l. ἂν) βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται whoever wishes to be a friend of the world Js 4:4. Cp. ὅπου ἄν 3:4 v.l.—Where ὅς or ὅστις appears w. subj. without ἄν (but cp. IG XII/1, 671 ὸ̔ς ἀνασπαράξῃ τ. τάφον; CPR I, 24, 33; 25, 19; AcThom 93 [Aa II/2, 206], 19; Is 7:2; 31:4), the reading that gives the fut. ind. is prob. the right one: ὅστις τηρήσῃ (v.l.-σει) Js 2:10. ὅσοι (without ἄν PPetr I, 13, 3;5; CPR I, 237, 3; IPergamon 249, 26 ὅσοι … ἐγλίπωσι τὴν πόλιν; Vett. Val. 125, 16): ὅσοι μετανοήσωσιν καὶ καθαρίσωσιν Hs 8, 11, 3 (s. W. and Joly app. for the textual tradition). See Reinhold 108; B-D-F §380, 4.
    In temporal clauses ἄν is found w. the subjunct. when an event is to be described which can and will occur, but whose occurrence cannot yet be assumed w. certainty. So
    α. ὅταν (=ὅτε ἄν; s. ὅταν) w. pres. subjunct. to indicate regularly recurring action (Wsd 12:18): ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν whenever they eat bread Mt 15:2. ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος whenever he tells a lie J 8:44. ὅταν λέγῃ τις whenever anyone says 1 Cor 3:4.—W. aor. subjunct. to express action in the future which is thought of as already completed (Sir Prol. ln. 22; Tob 8:21) ὅταν ποιήσητε πάντα when you have done Lk 17:10. ὅταν ἔλθῃ ὁ κύριος when the owner has come Mt 21:40; ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ Mk 8:38; cp. J 4:25; 16:13; Ac 23:35. ὅταν πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον Hb 1:6.
    β. ἡνίκα ἄν every time that (Ex 1:10; 33:22; 34:24 al.; POxy 104, 26 [96 A.D.]; PTebt 317, 18 [174/75] ἡνίκα ἐὰν εἰς τὸν νόμον παραγένηται). ἡνίκα ἂν (also ἐάν mss.) ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς every time that Moses is read aloud 2 Cor 3:15; cp. vs. 16.
    γ. ὁσάκις ἐάν as often as: ὁσάκις ἐὰν (also ἄν mss.) πίνητε 1 Cor 11:25. ὁσάκις ἐὰν (also ἄν mss.) ἐσθίητε vs. 26.
    δ. ὡς ἄν as soon as (PHib 59, 2 [c. 245 B.C.] ὡς ἂν λάβῃς; 66, 4; PEleph 9, 3 [III B.C.]; PParis 46, 18 [143 B.C.]; BGU 1209, 13 [23 B.C.]; Josh 2:14; Jdth 11:15; 1 Macc 15:9): ὡς ἂν πορεύωμαι as soon as I travel Ro 15:24. ὡς ἂν ἔλθω as soon as I come 1 Cor 11:34. ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμέ as soon as I see how it will go with me Phil 2:23. ὡς ἐάν (PFay 111, 16 [95/96]) Hv 3, 8, 9; 3, 13, 2.—ἀφʼ οὗ ἄν after Lk 13:25.—In the case of temporal particles indicating a goal, viz. ἕως οὗ, ἄχρις (οὗ), μέχρις (οὗ), the mss. show considerable variation; the addition of ἄν is prob. correct only in rare cases (see B-D-F §383, 2). Only ἕως ἄν (PPetr II, 40a, 28 [III B.C.] ἕως ἂν ὑγιαίνοντας ὑμᾶς ἴδωμεν; Gen 24:14, 19; 49:10; Ex 23:30 al.) has certain attestation: μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε stay until you go away Mt 10:11. ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ Lk 9:27.—Mt 2:13; 5:26. ἕως ἂν λάβῃ Js 5:7 v.l.—ἄχρις οὗ (+ ἄν v.l.) ἔλθῃ 1 Cor 11:26. ἄχρις οὗ (+ ἄν v.l.) θῇ 15:25; ἄχρις οὗ ἂν ἥξω Rv 2:25 (v.l. ἄχρι). ἄχρις ἂν ἔλθῃ (cp. BGU 830, 13 [I A.D.] ἄχρις ἄν σοι ἔλθω) Gal 3:19 v.l.—πρὶν ἄν: πρὶν ἢ ἂν (vv.ll. πρὶν ἄν, πρὶν ἢ, only πρὶν or ἕως ἂν) ἴδῃ τὸν Χριστόν Lk 2:26 (B-D-F §383, 3).
    In purpose clauses the Attic (EHermann, Griech. Forschungen I, 1912, 267f; JKnuenz, De enuntiatis Graec. finalibus 1913, 13ff; 26ff) ὅπως ἄν, esp. freq. in earlier ins (Meisterhans3-Schw. 254), has become quite rare (LXX still rather often: Gen 18:19; 50:20; Ex 33:13; Jer 7:23 al.) ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν διαλογισμοί Lk 2:35. ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροί Ac 3:20.—15:17 (Am 9:12 v.l.); Ro 3:4 (Ps 50:6); Mt 6:5 v.l.
    The opt. w. ἄν in a main clause (potential opt.) has almost wholly disappeared; a rare ex. is εὐξαίμην (v.l. εὐξάμην) ἄν Ac 26:29 in Paul’s speech before Agrippa (literary usage; s. B-D-F §385, 1; also Rob. 938; Themist. 6 p. 80 D.—On the rarity of the potential opt. in pap, LXX, Apost. Fathers see CHarsing, De Optat. in Chartis Aeg. Usu, diss. Bonn 1910, 28; Reinhold 111). Cp.—also in the literary lang. of Lk—direct rhetor. questions (Gen 23:15; Job 19:23; Sir 25:3; 4 Macc 7:22; 14:10 v.l.; TestJob 13:5 τίς ἄν δώῃ 35:5) πῶς γὰρ ἂν δυναίμην; Ac 8:31. τί ἂν θέλοι οὗτος λέγειν; 17:18. Dg has also preserved the opt. as a mark of elegant style (2:3, 10; 3:3f; 4:5; 7:2f; 8:3). MPol 2:2 has τίς οὐκ ἂν θαυμάσειεν;—More freq. in an indirect question, after an impf. or histor. pres. (B-D-F §386, 1; Rob. 938f) τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό what he wanted the child’s name to be Lk 1:62. τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει J 13:24. τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν which of them was the greatest Lk 9:46; cp. 18:36 v.l. τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ what they should do to Jesus 6:11. τί ἂν γένοιτο τοῦτο Ac 5:24. τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα 10:17. (IMagnMai 215 [I A.D.] ἐπερωτᾷ … τί ἂν ποιήσας … ἀδεῶς διατελοίη; Esth 3:13c πυθομένου δέ μου … πῶς ἂν ἀχθείη τοῦτο.)
    The use of ἄν w. inf. and ptc., freq. in earlier Gk., is not found in the NT at all (B-D-F §396); ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν (or ὡσὰν, q.v.) ἐκφοβεῖν ὑμᾶς 2 Cor 10:9 is surely to be expl. in such a way that ὡς ἂν=Lat. quasi: I would not want it to appear as if I were frightening you; s. B-D-F §453, 3; Mlt. 167.—On εἰ μήτι ἂν (sc. γένηται) ἐκ συμφώνου except perhaps by agreement 1 Cor 7:5 s. B-D-F §376; Mlt. 169.—M-M.
    2
    II. ἄν for ἐάν is rare in Hellen. Gk. (B-D-F §107; Mlt. 43 n. 2; cp. Hyperid. 4, 5; 5, 15; Teles p. 31, 6; Plut., Mor. 547a; Epict., index Schenkl; pap [Mayser 152]; ins, esp. of the Aegean Sea [Rdm.2 198, 3; s. also SIG index IV 204]; 1 Esdr 2:16; 4 Macc 16:11; Jos., Ant. 4, 70; 219; Test12Patr; Mel. Fgm. 8b 24), but appears J 13:20; 16:23; 20:23; as v.l. 5:19; 9:22; 12:32; 19:12; Ac 9:2; and IMg 10:1.—Mlt. 63, 1.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄν

  • 87 появляться

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > появляться

  • 88 componer

    v.
    1 to make up (formar, ser parte de).
    2 to compose.
    El maestro compuso un aria The maestro composed an aria.
    Ella compuso un medicamento She composed a medical drug.
    3 to repair.
    4 to deck out, to adorn (adornar) (cosa).
    5 to set, to compose.
    7 to fix, to mend, to repair, to bring back into kilter.
    El chico compuso la lavadora The boy fixed the washer.
    8 to cure.
    9 to typeset, to set into type, to compose.
    Ricardo compuso los reportajes del diario Richard typeset the press interviews.
    * * *
    Conjugation model [ PONER], like link=poner poner (pp compuesto,-a)
    1 (formar) to compose, make up, form
    2 (reparar) to fix, repair, mend
    3 (adornar) to adorn, decorate
    4 (ataviar) to dress up, make up
    5 (riña) to settle; (ánimos) to soothe
    6 (música, versos) to compose
    1 (consistir) to consist (de, of), be made up (de, of)
    2 (arreglarse) to get ready; (vestirse) to get dressed
    \
    componérselas familiar to manage, make do
    * * *
    verb
    1) to compose, write
    3) fix, repair
    * * *
    ( pp compuesto)
    1. VT
    1) (=constituir) [+ comité, jurado, organización] to make up

    los cuadros que componen esta exposición — the pictures that make up this exhibition, the pictures in this exhibition

    2) (=escribir) [+ poesía, sinfonía, canción] to compose, write; [+ poema, tratado, redacción] to write

    compuso la música de varios balletshe composed o wrote the music for several ballets

    3) (=arreglar) [+ objeto roto] to mend, repair, fix; (Med) [+ hueso] to set

    a este no hay quien le componga* he's a hopeless case

    4) (=curar) [+ estómago] to settle; [+ espíritu] to soothe; [+ abuso] to set to rights, correct
    5) (Tip) [+ texto] to typeset, set, compose
    6) (Culin) to prepare
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( constituir) <jurado/equipo/plantilla> to make up
    2)
    a) <sinfonía/canción> to compose; < verso> to compose, write
    b) (Impr) < texto> to compose
    3)
    a) (esp AmL) ( arreglar) <reloj/radio/zapatos> to repair
    b) (AmL) < hueso> to set
    2.
    componer vi to compose
    3.
    componerse v pron
    2)
    a) tiempo ( arreglarse) to improve, get better
    b) (esp AmL fam) persona to get better

    componérselas — (fam)

    que se las componga como puedathat's his problem, he'll have to sort that out himself

    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( constituir) <jurado/equipo/plantilla> to make up
    2)
    a) <sinfonía/canción> to compose; < verso> to compose, write
    b) (Impr) < texto> to compose
    3)
    a) (esp AmL) ( arreglar) <reloj/radio/zapatos> to repair
    b) (AmL) < hueso> to set
    2.
    componer vi to compose
    3.
    componerse v pron
    2)
    a) tiempo ( arreglarse) to improve, get better
    b) (esp AmL fam) persona to get better

    componérselas — (fam)

    que se las componga como puedathat's his problem, he'll have to sort that out himself

    * * *
    componer1
    1 = make up, compose, make, fall under.

    Ex: Each volume is make up of several issues which appear in the next lower level.

    Ex: There have never been any attempts to compose a bibliography of US government documents relating to international law.
    Ex: This concept comes mainly from the military, where a designated number of troops make a squad, a platoon, a regiment, etc..
    Ex: It is the type of compound that is of primary importance to researchers in chemistry, not the total sum of individual compounds that fall under it.
    * componer(se) de = be composed of, comprise (of), consist of, make out of.

    componer2
    2 = fix.

    Ex: There is always a need to fix manually the formatting of articles taken from an online service such as DIALOG.

    * componerse = arrange + Reflexivo.
    * componérselas = make + do.

    componer3
    3 = pen.

    Ex: His career in composition produced some of the most idiomatic and popular short violin pieces ever penned.

    * componer canciones = songwriting [song-writing].

    componer4
    4 = impose, impose + type, set, set + type, compose, set in + type.

    Ex: Although most London book houses owned galley presses for making slip proofs by the 1870, it appears that companionship bookwork was generally made up into pages and imposed before proofing until the mid 1880s.

    Ex: The trouble lay in the difficulty of imposing type on a curved surface.
    Ex: The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.
    Ex: It was usual to set type in the way that has just been described, but the old printers were men, not abstractions, who had good days and bad ones.
    Ex: Until the mid seventeenth century compositors generally sat to their work, but from then on it became more usual to compose standing up, an easier position for fast work.
    Ex: Preparation and casting off completed, the copy was given out to individual compositors for setting in type.
    * componer en + Tipo de Letra = set in + Tipo de Letra.
    * componer tipográficamente = typeset.
    * componer tipográficamente por ordenador = computer typeset.
    * componer una página = set + page.
    * máquina de componer en caliente = hot-metal composing machine, hot-metal machine.
    * maquina de componer en frío = cold-metal machine, cold-metal composing machine.
    * regla de componer = setting rule.

    * * *
    vt
    A (constituir) ‹jurado/equipo› to make up
    componen el conjunto una falda, una chaqueta y un abrigo the outfit consists of o comprises a skirt, a jacket and a coat
    todos los pilotos que componen nuestra plantilla all the pilots who make up o ( frml) constitute our staff
    el tren estaba compuesto por ocho vagones the train was made up of o formed of eight cars
    B
    1 ‹canción/sinfonía› to compose; ‹versos› to compose, write
    2 ‹cuadro/fotografía› to compose
    3 ( Impr) ‹texto› to compose
    C
    1 ( esp AmL) (arreglar) ‹reloj/radio/zapatos› to repair
    a este muchacho no hay quien lo componga this boy is past hope o is a hopeless case
    2 ( AmL) ‹hueso› to set
    ■ componer
    vi
    to compose
    A (estar formado) componerse DE algo to be made up OF sth
    el menú se compone de platos típicos de la región the menu is made up of typical regional dishes
    estaba compuesta por dos representantes de cada ciudad it consisted of o it was composed of o it was made up of o comprised two representatives from each city
    el jurado se compone de doce personas the jury is made up of o is composed of twelve people
    B
    1 «tiempo» (arreglarse) to improve, get better, clear up
    ¡ojalá se componga para mañana! let's hope it clears up o improves o gets better for tomorrow
    2 ( esp AmL fam) «persona» to get better
    cuando me componga when I'm better o when I get better
    de niña era feúcha pero con los años se ha compuesto she was rather a plain child but she's improved with time
    componérselas ( fam): que se las componga/allá se las componga como pueda that's his problem, he'll have to sort that out himself
    no sé cómo se las compone para trabajar y estudiar a la vez I don't know how she manages to work and study as well
    * * *

     

    componer ( conjugate componer) verbo transitivo
    a) ( constituir) ‹jurado/equipo/plantilla to make up;


    b)sinfonía/canción/verso to compose

    c) (esp AmL) ( arreglar) ‹reloj/radio/zapatos to repair

    d) (AmL) ‹ hueso to set

    verbo intransitivo
    to compose
    componerse verbo pronominal
    1 ( estar formado) componerse de algo to be made up of sth, to consist of sth;

    2 (esp AmL fam) [ persona] to get better
    componer
    I verbo transitivo
    1 (constituir) to compose, make up
    2 (formar) to make: no fui capaz de componer el puzzle, I was not able to do the jigsaw
    3 (reparar) to mend, repair
    4 Impr to set
    II verbo transitivo & verbo intransitivo Mús Lit to compose
    ' componer' also found in these entries:
    Spanish:
    integrar
    - compondré
    - compuesto
    - compuse
    - constituir
    - formar
    English:
    compose
    - comprise
    - make up
    - set
    - type
    * * *
    vt
    1. [formar, ser parte de] to make up;
    los miembros que componen el tribunal the members who make up the tribunal;
    el turismo compone el 20 por ciento de los ingresos del país tourism accounts for 20 percent of the country's income, 20 percent of the country's income comes from tourism
    2. [música, versos] to compose
    3. [reparar] to repair
    4. [adornar] [cosa] to deck out, to adorn;
    [persona] to smarten up
    5. [en imprenta] to set, to compose
    6. Am [hueso] to set
    vi
    [músico] to compose
    * * *
    v/t
    1 make up, comprise
    2 sinfonía, poema etc compose
    3 algo roto fix, mend
    * * *
    componer {60} vt
    1) arreglar: to fix, to repair
    2) constituir: to make up, to compose
    3) : to compose, to write
    4) : to set (a bone)
    * * *
    1. (formar) to make up
    2. (arreglar) to mend / to repair
    ¿has podido componerlo? were you able to mend it?
    3. (crear música) to compose
    4. (crear poesía) to write [pt. wrote; pp. written]

    Spanish-English dictionary > componer

  • 89 फलम् _phalam

    फलम् [फल्-अच्]
    1 Fruit (fig. also) as of a tree; उदेति पूर्वं कुसुमं ततः फलम् Ś.7.3; R.4.43;1.49.
    -2 Crop, produce; कृषिफलम् Me.16.
    -3 A result, fruit, consequence, effect; अत्युत्कटैः पापपुण्यैरिहैव फलमश्नुते H.1.8; फलेन ज्ञास्यसि Pt.1; न नवः प्रभुराफलोदयात् स्थिरकर्मा विरराम कर्मणः R.8.22;1.33; अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् Bg.18.12.
    -4 (Hence) Reward, recompense, meed, retribution (good or bad); फलमस्योपहासस्य सद्यः प्राप्स्यसि पश्य माम् R.12.37.
    -5 A deed, act (opp. words); ब्रुवते हि फलेन साधवो न तु कण्ठेन निजोपयोगिताम् N.2.48 'good men prove their usefulness by deeds, not by words'.
    -6 Aim, object, purpose; परेङ्गितज्ञानफला हि बुद्धयः Pt.1.43; किमपेक्ष्य फलम् Ki.2.21, 'with what object in view; Me.56.
    -7 Use, good, profit, advantage; जगता वा विफलेन किं फलम् Bv.2.61.
    -8 Profit or interest on capital.
    -9 Progeny, offspring; तस्यापनोदाय फलप्रवृत्तावुपस्थितायामपि निर्व्यपेक्षः (त्यक्षामि) R.14.39.
    -1 A kernel (of a fruit).
    -11 A tablet or board (शारिफल).
    -12 A blade (of a sword).
    -13 The point or head of an arrow, dart &c.; barb; आरामुखं क्षुरप्रं च गोपुच्छं चार्धचन्द्रकम् । सूचीमुखं च भल्लं च वत्सदन्तं द्विभल्लकम् ॥ कर्णिकं काकतुण्डं च तथान्यान्यप्यनेकशः । फलानि देशभेदेन भवन्ति बहुरूपतः ॥ Dhanur.64-5; फलयोगमवाप्य सायकानाम् Ms.7.1; Ki.14.52.
    -14 A shield.
    -15 A testicle; अकर्तव्यमिदं यस्माद् विफलस्त्वं भविष्यसि Rām.1.48.27.
    -16 A gift.
    -17 The result of a calculation (in Math.)
    -18 Product or quotient.
    -19 Menstrual discharge.
    -2 Nutmeg.
    -21 A ploughshare.
    -22 Loss, disadvantage.
    -23 The second (or third) term in a rule-of-three sum.
    -24 Correlative equation.
    -25 The area of a figure.
    -26 The three myrobalans (त्रिफला).
    -27 A point on a die.
    -28 Benefit, enjoyment; ईश्वरा भूरिदानेन यल्लभन्ते फलं किल Pt.2.72.
    -29 Compensation; यावत् सस्यं विनश्येत् तु तावत् स्यात् क्षेत्रिणः फलम् Y.2.161.
    -3 A counterpart (प्रतिबिम्ब); तन्मायाफलरूपेण केवलं निर्विकल्पितम् Bhāg.11.24.3.
    -31 Shoulder-blade; तस्यां स फलके खड्गं निजघान ततो$ङ्गदः Rām.6.76.1.
    -Comp. -अदनः = फलाशनः q. v.; a parrot.
    -अधिकारः a claim for wages.
    -अध्यक्षः Mimu- sops Kauki (Mār. खिरणी).
    -अनुबन्धः succession or sequence of fruits or results.
    -अनुमेय a. to be inferred from the results or consequences; फलानुमेयाः प्रारम्भाः संस्काराः प्राक्तना इव R.1.2.
    -अनुसरणम् 1 rate of profits.
    -2 following or reaping consequences.
    -अन्तः a bamboo.
    -अन्वेषिन् a. seeking for reward or recompense (of actions).
    -अपूर्वम् The mystic power which produces the consequences of a sacrificial act.
    -अपेक्षा expectation of the fruits or consequences (of acts), regard to results.
    -अपेत a. useless, unfertile, unpro- ductive.
    -अम्लः a kind of sorrel. (
    -म्लम्) tamarind. ˚पञ्चकम् the five sour fruits; bergumot (जम्बीर), orange (नारिङ्ग), sorrel (आम्लवेतस), tamarind (चिञ्चा) and a citron (मातुलुङ्ग, Mar. महाळुंग).
    -अशनः a parrot.
    -अस्थि n. a cocoa-nut.
    -आकाङ्क्षा expectation of (good) re- sults; see फलापेक्षा.
    -आगमः 1 production of fruits, load of fruits; भवन्ति नम्रास्तरवः फलागमैः Ś.5.12.
    -2 the fruit season, autumn.
    -आढ्य a. full of or abounding in fruits. (
    -ढ्या) a kind of plantain.
    -आरामः a fruit- garden, orchard.
    -आसक्त a.
    1 fond of fuits.
    -2 attach- ed to fruits, fond of getting fruit (of actions done).
    -आसवः a decoction of fruit.
    -आहारः feeding or living on fruits, fruit-meal.
    -इन्द्रः a species of Jambū (Rājajambū).
    -उच्चयः a collection of fruits.
    -उत्तमा 1 a kind of grapes (having no stones).
    -2 = त्रिफला.
    -उत्पत्तिः f.
    1 production of fruit.
    -2 profit, gain. (
    -त्तिः) the mango tree (sometimes written फलोत्पति in this sense).
    -उत्प्रेक्षा a kind of comparison.
    -उदयः 1 ap- pearance of fruit, production of results or consequences, attainment of success or desired object; आफलोदयकर्मणाम् R.1.5;8.22.
    -2 profit, gain.
    -3 retribution, punishment.
    -4 happiness, joy.
    -5 heaven.
    -उद्गमः appear- ance of fruits; भवन्ति नम्रास्तरवः फलोद्गमैः Ś.5.12 (v. l.).
    -उद्देशः regard to results; see फलापेक्षा.
    -उन्मुख a. about to give fruit.
    - उपगम a. bearing fruit.
    -उपजीविन् a. living by cultivating or selling fruits.
    -उपभोगः 1 enjoyment of fruit.
    -2 partaking of reward.
    -उपेत a. yielding fruit, fruitful, fortile.
    -काम a. one who is desirous of fruit; धर्मवाणिजका मूढा फलकामा नराधमाः । अर्चयन्ति जगन्नाथं ते कामं नाप्नुवन्त्युत ॥ (मल. त. Śabda. ch.)
    -कामना desire of fruits or consequences.
    -कालः fruit- season.
    -केसरः the cocoanut tree.
    -कोशः, -षः, कोशकः the scrotum (covering of the testicles).
    -खण्डनम् frustration of fruits or results, disappointment.
    -खेला a quail.
    -ग्रन्थः (in astrol.) a work describing the effects of celestial phenomena on the destiny of men; Bṛi. S.
    -ग्रहः deriving benefit or advantage.
    -ग्रही, -ग्राहिन् a. (also फलेग्रहि and फलेग्राहिन्) fruitful, yielding or bearing fruit in season; श्लाध्यतां कुलमुपैति पैतृकं स्यान्मनोरथतरुः फलेग्रहिः Kir. K.3.6; Māl.9.39; भूष्णुरात्मा फलेग्रहिः Ait. Br. (शुनःशेप legend); फलेग्रहीन् हंसि वनस्पतीनाम् Bk.; द्वितीयो ह्यवकेशी स्यात् प्रथमस्तु फलेग्रहिः Śiva. B.16.27. (-m.) a fruit-tree.
    -ग्रहिष्णु a. fruitful.
    -चोरकः a kind of perfume (Mar. चोरओवा).
    - छदनम a house built of wooden boards.
    -तन्त्र a. aiming only at one's advantage.
    -त्रयम्, -त्रिकम् the three myrobalans (त्रिफला).
    -द, -दातृ, -प्रद a.
    1 productive, fruitful, bearing fruit; फलदानां तु वृक्षाणां छेदने जप्यमृक्शतम् Ms.11.142; गते$पि वयसि ग्राह्या विद्या सर्वात्मना बुधैः ।...... अन्यत्र फलदा भवेत् ॥ Subhāṣ.
    -2 bringing in gain or profit.
    -3 giving a reward, rewarding. (
    -दः) a tree.
    -धर्मन् a. ripening soon and then falling on the ground, perishing; फेनधर्मा महाराज फलधर्मा तथैव च। निमेषादपि कौन्तेय यस्यायुरपचीयते Mb.3.35.2-3.
    -निर्वृत्ति f. final consequence or reward.
    -निवृत्तिः f. cessation of consequences.
    -निष्पत्तिः f.
    1 production of fruit.
    -2 attainment of reward.
    -परिणतिः f.,
    -परिणामः, -पाकः (
    -फलेपाकः also)
    1 the ripening of fruit.
    -2 the fulness of cousequences.
    -पाकः Carissa Carandas (Mar. करवंद).
    -पाकान्ता, -पाकावसाना an annual plant; ओषध्यः फलपाकान्ताः Ak.
    -पातनम् knocking down or gathering fruit.
    -पादपः a fruit-tree.
    -पूरः, -पूरकः the common citron tree; एतस्मिन् फलपूरबीजनिकरभ्रान्त्या नितान्तारुणे संप्राप्तेषु शुकेषु पञ्जरशुका निर्गन्तुमुद्युञ्जते । Rām. Ch.7.86.
    -प्रजननम् the produc- tion of fruit.
    -प्रदानम् 1 the giving of fruits.
    -2 a ceremony at weddings.
    -प्राप्तिः f. attainment of the desired fruit of object.
    -प्रिया 1 the Priyaṅgu plant.
    -2 a species of crow.
    -प्रेप्सु a. desirous of attaining results.
    -बन्धिन् a. forming or developing fruit.
    -भागः a share in any product or profit.
    -भागिन्, -भाज् a. partaking of a reward or profit; दातॄन् प्रतिग्रहीतॄ प्रतिग्रहीतॄश्च कुरुते फल- भागिनः Ms.3.143.
    -भावना The acquisition of a result; success; सुपर्वणां हि स्फुटभावना या सा पूर्वरूपं फलभावनायाः N.14. 7.
    -भुज् m. a monkey; P. R.
    -भूमन् m. greater fruit; क्रतुवच्चानुमानेनाभ्यासे फलभूमा स्यात् MS.11.1.29.
    -भूयस्त्वम् (see फलभूमन् above); यथा कर्मसु सौर्यादिषु फलं कर्मणा क्रियत इति कर्माभ्यासे फलभूयस्त्वमेवमिहापि ŚB. on MS.11.1.29.
    -भूमिः f. a place where one receives the reward or recompense of his deeds (i. e. heaven or hell).
    -भृत् a. bearing fruit, fruitful.
    -भोगः 1 enjoyment of consequences.
    -2 usufruct.
    -मत्स्या the aloe plant.
    -मुख्या a species of plant (अजमोदा).
    -मूलम् fruits and roots; फलमूलाशिनौ दान्तौ Rāmarakṣā 18.
    -योगः 1 the attainment of fruit or the desired object; Mu.7.1.
    -2 wages, remuneration.
    -3 a stage in the perform- ance of a drama; सावस्था फलयोगः स्यात् यः समग्रफलागमः S. D.
    -राजन् m. a water-melon.
    -राशिः m. the 3rd term in the rule of three.
    -वन्ध्यः a tree barren of fruit.
    -वर्णिका jelly (?); Gaṇeśa P.2.149.
    -वर्तिः f. a coarse wick of cloth besmeared with some laxative and inserted into the anus for discharging the bowels, suppository.
    -वर्तुलम् a watermelon.
    -वल्ली a series of quotients.
    -विक्रयिन् a. a fruit-seller.
    -वृक्षः a fruit-tree.
    -वृक्षकः the bread-fruit tree.
    -शाडवः the pome- granate tree.
    -शालिन् a.
    1 bearing fruit, fruitful.
    -2 sharing in the consequences.
    -शैशिरः the Badara tree.
    -श्रेष्ठः the mango tree.
    -संस्थ a. bearing fruit.
    -संपद् f.
    1 abundance of fruit.
    -2 success.
    -3 prosperity.
    -साधनम् a means of effecting any desired object, realization of an object
    -सिद्धिः f.
    1 reaping fruit, attainment or realization of the desired object.
    -2 a prosperous result.
    -स्थानम् the stage in which results are enjoyed; Buddh.
    -स्थापनम् the sacrament called सीमन्तोन्नयन; फलस्थापनात् मातापितृजं पाप्मानमपोहति Hārīta.
    -स्नेहः a walnut tree.
    -हारी an epithet of Kālī or Durgā
    -हानिः loss of profit
    -हीन a. yielding no fruit or profit.
    -हेतु a. acting with a view to results.

    Sanskrit-English dictionary > फलम् _phalam

  • 90 महा _mahā

    1
    महा A cow.
    2
    महा The substitute of महत् at the beginning of Karmadhāraya and Bahuvrīhi compounds, and also at the beginning of some other irregular words. (Note: The number of compounds of which महा is the first mem- ber is very large, and may be multiplied ad infinitum. The more important of them, or such as have peculiar significations, are given below.)
    -Comp. -अक्षः an epithet of Śiva. ˚पटलिक a chief keeper of archives.
    -अङ्ग a. huge, bulky.
    -(ङ्गः) 1 a camel.
    -2 a kind of rat.
    -3 N. of Śiva.
    -अञ्जनः N. of a mountain.
    -अत्ययः a great danger or calamity.
    -अध्वनिक a. 'having gone a long way', dead.
    -अध्वरः a great sacrifice.
    -अनसम् 1 a heavy carriage.
    -2 cooking utensils. (
    -सी) a kitchen-maid. (
    -सः, -सम्) a kitchen; सूपानस्य करिष्यामि कुशलो$स्मि महानसे Mb.4.2.2.
    -अनिलः a whirl- wind; महानिलेनेव निदाघजं रजः Ki.14.59.
    -अनुभाव a.
    1 of great prowess, dignified, noble, glorious, magnanimous, exalted, illustrious; ग्रहीतुमार्यान् परिचर्यया मुहुर्महानु- भावा हि नितान्तमर्थिनः Śi.1.17; Ś.3.
    -2 virtuous, righteous, just.
    (-वः) 1 a worthy or respectable person.
    -2 (pl.) people of a religious sect in Mahārāṣtra founded by Chakradhara in the 13th century.
    -अन्तकः 1 death.
    -2 an epithet of Śiva.
    -अन्धकारः 1 thick darkness.
    -2 gross (spiritual) ignorance.
    -अन्ध्राः (pl.) N. of a people and their country.
    -अन्वय, -अभिजन a. nobly-born, of noble birth. (
    -यः, -नः) noble birth, high descent.
    -अभिषवः the great extraction of Soma.
    -अमात्यः the chief or prime minister (of a king).
    -अम्बुकः an epithet of Śiva.
    -अम्बुजम् a billion.
    -अम्ल a. very sour. (
    -म्लम्) the fruit of the tamarind tree. अरण्यम् a great (dreary) forest, large forest.
    -अर्घ a. very costly, costing a high price; महार्घस्तीर्थानामिव हि महतां को$प्यतिशयः U.6.11. (
    -र्घः) a kind of quail.
    -अर्घ्य a.
    1 valuable, precious.
    -2 invaluable; ines- timable; see महार्ह below.
    -अर्चिस् a. flaming high.
    -अर्णवः 1 the great ocean.
    -2 N. of Śiva.
    -अर्थ a.
    1 rich.
    -2 great, noble, dignified.
    -3 important, weighty.
    -4 significant.
    -अर्बुदम् one thousand millions.
    -अर्ह a.
    1 very valuable, very costly; महार्हशय्यापरिवर्तनच्युतैः स्वकेशपुष्पैरपि या स्म दूयते Ku.5.12.
    -2 invaluable, inestimable; महार्हशयनोपेत किं शेषे निहतो भुवि Rām.6.19. 2. (
    -र्हम्) white sandal-wood.
    -अवरोहः the fig-tree.
    -अशनिध्वजः a great banner in the form of the thunderbolt; जहार चान्येन मयूरपत्रिणा शरेण शक्रस्य महाशनि- ध्वजम् R.3.56.
    - अशन a. voracious, gluttonous; Mb. 4.
    -अश्मन् m. a precious stone, ruby.
    -अष्टमी the eighth day in the bright half of Āśvina sacred to Durgā; आश्विने शुक्लपक्षस्य भवेद् या तिथिरष्टमी । महाष्टमीति सा प्रोक्ता......
    -असिः a large sword.
    -असुरी N. of Durgā.
    -अह्नः the afternoon.
    -आकार a. extensive, large, great.
    -आचार्यः 1 a great teacher.
    -2 an epithet of Śiva.
    -आढ्य a. wealthy, very rich. (
    -ढ्यः) the Kadamba tree.
    -आत्मन् a.
    1 high-souled, high-minded, magnanimous, noble; अयं दुरात्मा अथवा महात्मा कौटिल्यः Mu.7; द्विषन्ति मन्दाश्चरितं महात्मनाम् Ku.5.75; U.1.49; प्रकृतिसिद्धमिदं हि महात्मनाम् Bh.1.63.
    -2 illustrious, distinguished, exalted, eminent; किमाचाराः किमाहाराः क्व च वासो महात्मनाम् Mb.3. 1.4.
    -3 mighty (महाबल); अथायमस्यां कृतवान् महात्मा लङ्केश्वरः कष्टमनार्यकर्म Rām.5.9.74. (-m.)
    1 the Supreme Spirit; युगपत्तु प्रलीयन्ते यदा तस्मिन् महात्मनि Ms.1.54.
    -2 the great principle, i. e. intellect of the Sāṅkhyas. (महात्मवत् means the same as महात्मन्).
    -आनकः a kind of large drum.
    -आनन्दः, -नन्दः 1 great joy or bliss.
    -2 espe- cially, the great bliss of final beatitude.
    (-न्दा) 1 spirituous liquor.
    -2 a festival on the ninth day in the bright half of Māgha.
    -आपगा a great river.
    -आयुधः an epithet of Śiva.
    -आरम्भ a. undertaking great works, enterprizing. (
    -म्भः) any great enterprize.
    -आलयः 1 a temple in general.
    -2 a sanctuary, an asylum.
    -3 a great dwelling.
    -4 a place of pilgrimage.
    -5 the world of Brahman.
    -6 the Supreme Spirit.
    -7 a tree &c. sacred to a deity.
    -8 N. of a particular dark fortnight.
    -9 पितृश्राद्ध in the month of Bhādra- pada. (
    -या) N. of a particular deity.
    - आशय a. high- souled, nobleminded, magnanimous, noble; दैवात् प्रबुद्धः शुश्राव वराहो हि महाशयः Ks; राजा हिरण्यगर्भो महाशयः H.4; see महात्मन्.
    (-यः) 1 a noble-minded or magnanimous person; महाशयचक्रवर्ती Bv.1.7.
    -2 the ocean.
    -आस्पद a.
    1 occupying a great position.
    -2 mighty, powerful.
    -आहवः a great or tumultuous fight.
    -इच्छ a.
    1 magnanimous, noble-minded, high-souled, noble; मही महेच्छः परिकीर्य सूनौ R.18.33.
    -2 having lofty aims or aspirations, ambitious; विद्यावतां महेच्छानां...... नाश्रयः पार्थिवं विना Pt.1.37.
    -इन्द्रः 1 'the great Indra', N. of Indra; इयं महेन्द्रप्रभृतीनधिश्रियः Ku.5.53; R.13.2; Ms.7.7.
    -2 a chief or leader in general.
    -3 N. of a mountain range; पतिर्महेन्द्रस्य महोदधेश्च R.6.54;4.39,43. ˚चापः rain-bow. ˚नगरी N. of Amarāvatī, the capital of Indra. ˚मन्त्रिन् m. an epithet of Bṛihaspati. ˚वाहः the elephant Airāvata; महेन्द्रवाहप्रतिमो महात्मा Mb.9.17.52.
    -इभ्य a. very rich.
    -इषुः a great archer; अधिरोहति गाण्डीवं महेषौ Ki.13.16.
    -इष्वासः a great archer, a great warrior; अत्र शूरा महेष्वासा भामार्जुनसमा युधि Bg.1.4.
    -ईशः, -ईशानः N. of Śiva; महेशस्त्वां धत्ते शिरसि रसराजस्य जयिनीम् Udb. ˚बन्धुः the Bilva tree.
    -ईशानी N. of Pārvatī.
    -ईश्वरः 1 a great lord, sovereign; महेश्वरस्त्र्यम्बक एव नापरः R.; गोप्तारं न निधीनां कथयन्ति महेश्वरं विबुधाः Pt.2.74.
    -2 N. of Śiva.
    -3 of Viṣṇu.
    -4 a god (opp. प्रकृति).
    -5 the Supreme Being (परमात्मा); मायां तु प्रकृतिं विद्यान्मायिनं तु महेश्वरम् Śvet. Up.4.1. ˚सखः N. of Kubera; यया कैलासभवने महेश्वरसखं बली Mb.9.11.55.
    (-री) 1 N. of Durgā.
    -2 a kind of bell-metal.
    -उक्षः (for उक्षन्) a large bull; a full grown or strong bull; महोक्षतां वत्सतरः स्पृशन्निव R.3.32;4.22;6.72; Śi.5.63.
    -उत्पलम् a large blue lotus. (
    -लः) the Sārasa bird.
    -उत्सवः 1 a great festival or occasion of joy; नयनविषयं जन्मन्येकः स एव महोत्सवः Māl.1.36.
    -2 the god of love.
    -उत्साह a. possessed of great energy, energetic, persevering; अहं च कर्णं जानामि...... सत्यसंधं महोत्साहं...... Mb.3.91.2.
    (-हः) 1 perseverance.
    -2 great pride; ये जात्यादिमहो- त्साहान्नरेन्द्रान्नोपयान्ति च । तेषामामरणं भिक्षा प्रायश्चितं विनिर्मितम् ॥ Pt.1.38.
    -उदधिः 1 the great ocean; महोदधेः पूर इवेन्दु- दर्शनात् R.3.17.
    -2 an epithet of Indra. ˚जः a conch- shell, shell.
    - उदय a. very prosperous or lucky, very glorious or splendid, of great prosperity.
    (-यः) 1 (a) great elevation or rise, greatness, prosperity; नन्दस्त्वतीन्द्रियं दृष्ट्वा लोकपालमहोदयम् Bhāg.1.28.1; अपवर्ग- महोदयार्थयोर्भुवमंशाविव धर्मयोर्गतौ R.8.16. (b) great fortune or good luck. (c) greatness, pre-eminence.
    -2 final beatitude.
    -3 a lord, master.
    -4 N. of the district called Kānyakubja or Kanouja; see App.
    -5 N. of the capital of Kanouja.
    -6 sour milk mixed with honey.
    -7 = महात्मन् q. v.; संसक्तौ किमसुलभं महोदयानाम Ki.7.27. ˚पर्वन् a time of union of the middle of श्रवण नक्षत्र and the end of व्यतिपात (generally in the month of माघ or पौष at the beginning of अमावास्या).
    - उदर a. big-bellied, corpulent.
    -(रम्) 1 a big belly.
    -2 dropsy.
    -उदार a.
    1 very generous or magnanimous.
    -2 mighty, powerful.
    -उद्यम a. = महोत्साह q. v; महोद्यमाः कर्म समा- रभन्ते.
    -उद्योग a. very industrious or diligent, hard- working.
    -उद्रेकः a particular measure (= 4 प्रस्थs).
    -उन्नत a. exceedingly lofty. (
    -तः) the palmyra tree.
    -उन्नतिः f. great rise or elevation (fig. also), high rank.
    -उपकारः a great obligation.
    -उपाध्यायः a great preceptor, a learned teacher.
    -उरगः a great serpent; वपुर्महोरगस्येव करालफणमण्डलम् R.12.98.
    -उरस्क a. broad-chested. (
    -स्कः) an epithet of Śiva.
    -उर्मिन् m. the ocean; ततः सागरमासाद्य कुक्षौ तस्य महोर्मिणः Mb.3.2.17.
    -उल्का 1 a great meteor.
    -2 a great fire-brand.
    -ऋत्विज् m. 'great priest', N. of the four chief sacri- ficial priests.
    -ऋद्धि a. very prosperous, opulent. (-f.) great prosperity or affluence.
    -ऋषभः a great bull.
    -ऋषिः 1 a great sage or saint; यस्मादृषिः परत्वेन महांस्त- स्मान्महर्षयः; (the term is applied in Ms.1.34 to the ten Prajāpatis or patriarchs of mankind, but it is also used in the general sense of 'a great sage').
    -2 N. of Sacute;iva.
    -3 of Buddha.
    -ओघ a. having a strong current.
    -घः a very large number; शतं खर्व- सहस्राणां समुद्रमभिधीयते । शतं समुद्रसाहस्रं महौघमिति विश्रुतम् ॥ Rām.6.28.37.
    -ओष्ठ (महोष्ठ) a. having large lips. (
    -ष्ठः) an epithet of Śiva.
    -ओजस् a. very mighty or powerful, possessed of great splendour or glory; महौजसा मानधना धनार्चिताः Ki.1.19. (-m.) a great hero or warrior, a champion. (-n.) great vigour.
    -ओजसम् the discus of Viṣṇu (सुदर्शन). (
    -सी) N. of plant (Mar. कांगणी).
    -ओदनी Asparagus Racemosus (Mar. शतावरी).
    -ओषधिः f.
    1 a very efficacious medicinal plant, a sovereign drug.
    -2 the Dūrvā grass.
    -3 N. of various plants ब्राह्मी, श्वेतकण्टकारी, कटुका, अतिविष &c. ˚गणः a collection of great or medicinal herbs:-- पृश्निपर्णी श्यामलता भृङ्गराजः शतावरी । गुड्चा सहदेवी च महौषधिगणः स्मृतः ॥ cf. also सहदेवी तथा व्याघ्री बला चातिबला त्वचा । शङ्खपुष्पी तथा सिंही अष्टमी च सुवर्चला ॥ महौषध्यष्टकं प्रोक्तं....
    -औषधम् 1 a sovereign remedy, panacea.
    -2 ginger.
    -3 garlic.
    -4 a kind of poison (वत्सनाभ).
    -कच्छः 1 the sea.
    -2 N. of Varuṇa.
    -3 a mountain.
    -कन्दः garlic.
    -कपर्दः a kind of shell.
    -कपित्थः 1 the Bilva tree.
    -2 red garlic.
    -कम्बु a. stark naked. (
    -म्बुः) an epithet of Śiva.
    -कर a.
    1 large-handed.
    -2 having a large revenue.
    -कर्णः an epithet of Śiva.
    -कर्मन् a. doing great works. (-m.) an epithet of Śiva.
    -कला the night of the new moon.
    -कल्पः a great cycle of time (1 years of Brahman); Bhāg.7.15.69.
    -कविः 1 a great poet, a classical poet, such as कालिदास, भवभूति, बाण, भारवि &c.
    -2 an epithet of Śukra.
    -कषायः N. of a plant (Mar. कायफळ).
    -कान्तः an epithet of Śiva. (
    -ता) the earth.
    -काय a. big-bodied, big, gigantic, bulky.
    (-यः) 1 an elephant.
    -2 an epithet of Śiva.
    -3 of Viṣṇu.
    -4 of a being attending on Śiva (= नन्दि).
    -कारुणिक a. exceedingly compassionate.
    -कार्तिकी the night of full-moon in the month of Kārtika.
    -कालः 1 a form of Śiva in his character as the destroyer of the world; महाकालं यजेद्देव्या दक्षिणे धूम्रवर्णकम् Kālītantram.
    -2 N. of a cele- brated shrine or temple of Śiva (Mahākāla) (one of the 12 celebrated Jyotirliṅgas) established at Ujjayinī (immortalized by Kālidāsa in his Meghadūta, which gives a very beautiful description of the god, his temple, worship &c., together with a graphic picture of the city; cf. Me.3-38; also R.6.34); महाकालनिवासिनं कालीविलासिनमनश्वरं महेश्वरं समाराध्य Dk.1.1.
    -3 an epithet of Viṣṇu.
    -4 N. of a kind of gourd.
    -5 N. of Śiva's servant (नन्दि). ˚पुरम् the city of Ujjayinī. ˚फलम् a red fruit with black seeds; पक्वं महाकालफलं किलासीत् N.22.29.
    -काली an epithet of Durgā in her terrific form.
    -काव्यम् a great or classical poem; (for a full description of its nature, contents &c., according to Rhetoricians see S. D.559). (The number of Mahākāvyas is usually said to be five:-- रघुवंश, कुमारसंभव, किरातार्जुनीय, शिशुपालवध and नैषधचरित or six, if मेघदूत-- a very small poem or खण़्डकाव्य-- be added to the list. But this enumeration is apparently only traditional, as there are several other poems, such as the भट्टिकाव्य, विक्रमाङ्कदेवचरित, हरविजय &c. which have an equal claim to be considered as Mahākāvyas).
    -कीर्तनम् a house.
    -कुमारः the eldest son of a reigning prince, heir-apparent.
    -कुल, -कुलीन a. of noble birth or descent, sprung from a noble family, nobly born. (
    -लम्) a noble birth or family, high descent.
    -कुहः a species of parasitical worm.
    -कृच्छ्रम् a great penance.
    -केतुः N. of Śiva.
    -केशः, -कोशः 1 an epithet of Śiva.
    -2 a large sheath.
    -क्रतुः a great sacrifice; e. g. a horse-sacrifice; तदङ्गमग्ऱ्यं मघवन् महाक्रतोरमुं तुरङ्गं प्रतिमोक्तुमर्हसि R.3.46.
    -क्रमः an epithet of Viṣṇu.
    -क्रोधः an epithet of Śiva.
    -क्षत्रपः a great satrap.
    -क्षीरः sugar-cane.
    -क्षीरा f. a She-buffalo; Nighaṇṭaratnākara.
    -खर्वः, -र्वम् a high number (ten billions ?).
    -गजः a great elephant; see दिक्करिन्.
    -गणपतिः a form of the god Gaṇeśa.
    -गदः fever.
    -गन्ध a. exceedingly fragrant. (
    -न्धः) a kind of cane. (
    -न्धम्) a kind of sandal- wood. (
    -न्धा) N. of Chāmuṇḍā.
    -गर्तः, -गर्भः -गीतः N. of Śiva.
    -गर्दभगन्धिका N. of a plant, भारङ्गी.
    -गल a. longnecked.
    -गवः Bos gavaeus.
    -गुण a. very efficacious, sovereign (as a medicine); त्वया ममैष संबन्धः कपिमुख्य महागुणः Rām.5.1.12. (
    -णः) a chief quality, cardinal virtue.
    -गुरुः a highly respectable or venerable person; (these are three, the father, mother and preceptor; पिता माता तथाचार्यो महागुरुरिति स्मृतः).
    -गुल्मा the Soma plant.
    -गृष्टिः f. a cow with a large hump.
    -ग्रहः 1 an epithet of Rāhu.
    -2 the sun; महाग्रहग्राहविनष्टपङ्कः Rām.5.5.6.
    -ग्रामः N. of the ancient capital of Ceylon, the modern Māgama.
    -ग्रीवः 1 a camel.
    -2 an epithet of Śiva.
    -ग्रीविन् m. a camel.
    -घूर्णा spirituous liquor.
    -घृतम् ghee kept for a long time (for medicinal purposes).
    -घोष a. noisy, loud-sounding. (
    -षम्) a market, fair. (
    -षः) a loud noise, clamour.
    -चक्रम् the mystic circle in the शाक्त ceremonial.
    -चक्रवर्तिन् m. a universal monarch.
    -चण्डा N. of Chāmuṇḍā.
    -चपला a kind of metre.
    -चमूः f. a large army.
    -छायः the fig-tree.
    -जङ्घः a camel.
    -जटः an epithet of Śiva.
    -जटा 1 a great braid of hair.
    -2 the matted hair of Śiva.
    -जत्रु a. having a great collar-bone. (
    -त्रुः) an epithet of Śiva.
    -जनः 1 a multitude of men, a great many beings, the general populace or public; महाजनो येन गतः स पन्थाः Mb.3.313. 117; आगम्य तु ततो राजा विसृज्य च महाजनम् 6.98.25.
    -2 the populace, mob; विलोक्य वृद्धोक्षमधिष्ठितं त्वया महाजनः स्मेरमुखो भविष्यति Ku.5.7.
    -3 a great man, a distinguished or eminent man; महाजनस्य संसर्गः कस्य नोन्नतिकारकः । पद्मपत्रस्थितं तोयं धत्ते मुक्ताफलश्रियम् Pt.3.6.
    -4 the chief of a caste or trade.
    -5 a merchant, tradesman.
    -जवः an antelope.
    -जातीय a.
    1 rather large.
    -2 of an excellent kind.
    -जालिः, -ली N. of a plant (Mar. सोनामुखी)
    -जिह्वः an epithet of Śiva.
    -ज्ञानिन् m.
    1 a very learned man.
    -2 a great sage.
    -3 N. of Śiva.
    -ज्यैष्ठी the day of fullmoon in the month of Jyeṣṭha; ताभिर्दृश्यत एष यान् पथि महाज्यैष्ठीमहे मन्महे N.15.89; पूर्णिमा रविवारेण महाज्यैष्ठी प्रकीर्तिता Agni P.121.63.
    -ज्योतिस् m. an epithet of Śiva.
    -ज्वरः great affliction.
    -ज्वाल a. very brilliant or shining.
    (-लः) 1 N. of Śiva.
    -2 a sacrificial fire.
    -डीनम् a kind of flight; 'यानं महाडीनमाहुः पवित्रामूर्जितां गतिम्' Mb.8.41.27 (com.).
    -तपस् m.
    1 a great ascetic.
    -2 an epithet of Viṣṇu.
    -तलम् N. of one of the seven lower regions; see पाताल.
    -तारा N. of a Buddhist goddess.
    -तिक्तः the Nimba tree.
    -तिथिः the 6th day of a lunation.
    -तीक्ष्ण a. exceedingly sharp or pungent. (
    -क्ष्णा) the marking- nut plant.
    -तेजस् a.
    1 possessed of great lustre or splendour.
    -2 very vigorous or powerful, heroic. (-m.)
    1 a hero, warrior.
    -2 fire.
    -3 an epithet of Kārtikeya. (-n.) quick-silver.
    -त्याग, -त्यागिन् a. very generous. (-m.) N. of Śiva.
    -दंष्ट्रः a species of big tiger.
    -दन्तः 1 an elephant with large tusks.
    -2 an epithet of Śiva.
    -दण्डः 1 a long arm.
    -2 a severe punishment.
    -दम्भः an epithet of Śiva.
    -दशा the influence exercised (over a man's destiny) by a predominant planet.
    -दानम् the gift of gold equal to one's own weight; अथातः संप्रवक्ष्यामि महादानस्य लक्षणम्.
    -दारु n. the devadāru tree.
    -दुर्गम् a great calamity; Pt.
    -दूषकः a kind of grain.
    -देवः N. of Śiva.
    (-वी) 1 N. of Pārvatī.
    -2 the chief queen.
    -द्रुमः the sacred fig-tree.
    -द्वारम् a large gate, the chief or outer gate of a temple.
    -धन a.
    1 rich.
    -2 expensive, costly; हेमदण्डैर्महाधनैः Rām.7. 77.13.
    (-नम्) 1 gold.
    -2 incense.
    -3 a costly or rich dress.
    -4 agriculture, husbandry.
    -5 anything costly or precious.
    -6 great booty.
    -7 a great battle (Ved.).
    -धनुस् m. an epithet of Śiva.
    -धातुः 1 gold.
    -2 an epithet of Śiva.
    -3 lymph.
    -4 N. of Meru.
    -धी a. having a great understanding.
    -धुर्यः a full-grown draught ox.
    -ध्वजः a camel.
    -ध्वनिक a. dead.
    -नग्नः an athlete; Buddh.
    -नटः an epithet of Śiva; महानटः किं नु...... तनोति...... साम्प्रतमङ्गहारम् N.22.7; महानटबाहुनेव बद्धभुजाङ्केन Vās.
    -नदः a great river.
    -नदी 1 a great river, such as Gaṅgā, Kṛiṣṇā; मन्दरः पर्वतश्चाक्षो जङ्घा तस्य महानदी Mb.8.34.2; संभूयाम्भोधिमभ्येति महानद्या नगापगा Śi.2.1.
    -2 N. of a river falling into the bay of Bengal.
    -नन्दा 1 spirituous liquor.
    -2 N. of a river.
    -3 ninth day of the bright half of the month of Māgha; माघमासस्य या शुक्ला नवमी लोकपूजिचा । महानन्देति सा प्रोक्ता....
    -नरकः N. of one of the 21 hells.
    -नलः a kind of reed.
    -नवमी the ninth day in the bright half of Āśvina, sacred to the worship of Durgā ततो$नु नवमी यस्मात् सा महानवमी स्मृता.
    -नाटकम् 'the great drama', N. of a drama, also called Hanumannāṭaka, (being popularly ascribed to Hanumat); thus defined by S. D.:-- एतदेव यदा सर्वैः पताकास्थानकैर्युतम् । अङ्कैश्च दशभिर्धीरा महानाटकमूचिरे ॥
    -नाडी sinew, tendon.
    -नादः 1 a loud sound, uproar.
    -2 a great drum.
    -3 a thunder-cloud.
    -4 a shell.
    -5 an elephant.
    -6 a lion.
    -7 the ear.
    -8 a camel.
    -9 an epithet of Śiva. (
    -दम्) a musical instrument.
    -नाम्नी 1 N. of a परिशिष्ट of Sāmaveda.
    -2 (pl.) N. of 9 verses of Sāmaveda beginning with विदा मघवन् विदा.
    -नायकः 1 a great gem in the centre of a string of pearls.
    -2 a great head or chief.
    -नासः an epithet of Śiva.
    -निद्र a. fast asleep. (
    -द्रा) 'the great sleep', death.
    -निम्नम् intestines, abdomen.
    -नियमः an epithet of Viṣṇu.
    -निर्वाणम् total extinction of individuality (according to the Buddhists).
    -निशा 1 the dead of night, the second and third watches of the night; महानिशा तु विज्ञेया मध्यमं प्रहरद्वयम्
    -2 an epithet of Durgā.
    -नीचः a washerman.
    -नील a. dark-blue. (
    -लः) a kind of sapphire or emerald; इन्द्रनीलमहानीलमणिप्रवरवेदिकम् Rām.5.9.16; महा- महानीलशिलारुचः Śi.1.16;4.44; R.18.42; Kau. A.2.11. 29. ˚उपलः a sapphire.
    -नृत्यः, -नेत्रः an epithet of Śiva.
    -नेमिः a crow.
    -न्यायः the chief rule.
    -पक्ष a.
    1 having many adherents.
    -2 having a large family or retinue; महापक्षे धनिन्यार्थे निक्षेपं निक्षिपेद् बुधः Ms.8.179.
    (-क्षः) 1 an epithet of Garuḍa.
    -2 a kind of duck. (
    -क्षी) an owl.
    -पङ्क्तिः, -पदपङ्क्तिः a kind of metre.
    -पञ्चमूलम् the five great roots:-- बिल्वो$ग्निमन्थः श्योनाकः काश्मरी पाटला तथा । सर्वैस्तु मिलितैरेतैः स्यान्महापञ्चमूलकम् ॥
    -पञ्चविषम् the five great or deadly poisons:-- शृङ्गी च कालकूटश्च मुस्तको वत्सनाभकः । शङ्खकर्णीति योगो$यं महापञ्चविषाभिधः ॥
    -पटः the skin.
    -पथः 1 chief road, principal street, high or main road; संतानकाकीर्णमहापथं तत् Ku.7.3.
    -2 the passage into the next world, i. e. death.
    -3 N. of certain mountain-tops from which devout persons used to throw themselves down to secure entrance into heaven.
    -4 an epithet of Śiva.
    -5 the long pilgrimage to mount Ke- dāra.
    -6 the way to heaven.
    -7 the knowledge of the essence of Śiva acquired in the pilgrimage to Kedāra.
    -पथिक a.
    1 undertaking great journeys.
    -2 one receiving Śulka (toll) on the high way; cf. Mb.12.76.6 (com. महापथिकः समुद्रे नौयानेन गच्छन् यद्वा महापथि शुल्कग्राहकः)
    -पद्मः 1 a particular high number.
    -2 N. of Nārada.
    -3 N. of one of the nine treasures of Kubera.
    -4 N. of the southernmost elephant supporting the world.
    -5 an epithet of Nanda.
    -6 a Kinnara attendant on Kubera.
    (-द्मम्) 1 a white lotus.
    -2 N. of a city. ˚पतिः N. of Nanda.
    -पराकः a. a particular penance; Hch.
    -पराङ्णः a late hour in the afternoon.
    -पवित्रः an epithet of Viṣṇu.
    -पशुः large cattle; महापशूनां हरणे... दण्डं प्रकल्पयेत् Ms.8.324.
    -पातः a long flight; Pt.2.58.
    -पातकम् 1 a great sin, a heinous crime; ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वङ्गनागमः । महान्ति पातकान्याहुस्तत्संसर्गश्च पञ्चमम् ॥ Ms.1154.
    -2 any great sin or transgression.
    -पात्रः a prime minister.
    -पादः an epithet of Śiva.
    -पाप्मन् a. very sinful or wicked.
    -पुराणम् N. of a Purāṇa; महापुराणं विज्ञेयमेकादशकलक्षणम् Brav. P.
    -पुंसः a great man.
    -पुरुषः 1 a great man, an eminent or distinguished personage; शब्दं महापुरुषसंविहितं निशम्य U. 6.7.
    -2 the Supreme Spirit.
    -3 an epithet of Viṣṇu.
    -पौरुषिकः a worshipper of Viṣṇu; तदहं ते$भिधास्यामि महापौरुषिको भवान् Bhāg.2.1.1.
    -पुष्पः a kind of worm.
    -पूजा great worship; any solemn worship performed on extraordinary occasions.
    -पृष्ठः a camel.
    -पोटगलः a kind of large reed.
    -प्रजापतिः N. of Viṣṇu.
    -प्रतीहारः a chief door-keeper.
    -प्रपञ्चः the great universe.
    -प्रभ a. of great lustre. (
    -भः) the light of a lamp.
    -प्रभुः 1 a great lord.
    -2 a king, sovereign.
    -3 a chief.
    -4 an epithet of Indra.
    -5 of Śiva
    -6 of Viṣṇu.
    -7 a great saint or holy man.
    -प्रलयः 'the great dissolution', the total annihilation of the universe at the end of the life of Brahman, when all the lokas with their inha- bitants, the gods, saints &c. including Brahman himself are annihilated; महाप्रलयमारुत...... Ve.3.4.
    -प्रश्नः a knotty question.
    -प्रसादः 1 a great favour.
    -2 a great present (of food offered to an idol); पादोदकं च निर्माल्यं नैवेद्यं च विशेषतः । महाप्रसाद इत्युक्त्वा ग्राह्यं विष्णोः प्रयत्नतः
    -प्रस्थानम् 1 departing this life, death.
    -2 setting out on a great journey for ending life; इहैव निधनं याम महाप्रस्थानमेव वा Rām.2.47.7 (com. महाप्रस्थानं मरणदीक्षा- पूर्वकमुत्तराभिमुखगमनम्); Mb.1.2.365.
    -प्राणः 1 the hard breathing or aspirate sound made in the pronunciation of the aspirates.
    -2 the aspirated letters themselves (pl.); they are:-- ख्, घ्, छ्, झ्, ठ्, ढ्, थ्, ध्, फ्, भ्, श्, ष्, स्, ह्.
    -3 a raven.
    -प्राणता possession of great strength or essence; अन्यांश्च जीवत एव महाप्राणतया स्फुरतो जग्राह K.
    -प्रेतः a noble departed spirit.
    -प्लवः a great flood, deluge;... क्षिप्तसागरमहाप्लवामयम् Śi.14.71.
    -फल a.
    1 bearing much fruit.
    -2 bringing much reward.
    (-ला) 1 a bitter gourd.
    -2 a kind of spear.
    (-लम्) 1 a great fruit or reward.
    -2 a testicle.
    -फेना the cuttle-fish bone.
    -बन्धः a peculiar position of hands or feet.
    -बभ्रुः a kind of animal living in holes.
    -बल a. very strong; नियुज्यमानो राज्याय नैच्छद्राज्यं महाबलः Rām
    (-लः) 1 wind, storm.
    -2 a Buddha.
    -3 a solid bamboo.
    -4 a palm.
    -5 a crocodile.
    -बला N. of a plant; महाबला च पीतपुष्पा सहदेवी च सा स्मृता Bhāva. P. (
    -लम्) lead. ˚ईश्वरः N. of a Liṅga of Śiva near the modern Mahābaleśwara.
    -बाध a. causing great pain or damage.
    -बाहु a. long-armed, powerful. (
    -हुः) an epithet of Viṣṇu.
    -बि(वि)लम् 1 the atmosphere.
    -2 the heart.
    -3 a water-jar, pitcher.
    -4 a hole, cave.
    -बिसी a variety of skin (चर्म), a product of द्वादशग्राम in the Himālayas.
    -बी(वी)जः an epithet of Śiva.
    -बी (वी)ज्यम् the perinæum.
    -बुध्न a. having a great bottom or base (as a mountain).
    -बुशः barley.
    -बृहती a kind of metre.
    -बोधिः 1 the great intelligence of a Buddha.
    -2 a Buddha.
    -ब्रह्मम्, -ब्रह्मन् n. the Supreme Spirit.
    -ब्राह्मणः 1 a great or learned Brāhmaṇa.
    -2 a low or contemptible Brāhmaṇa.
    -भटः a great warrior; तदोजसा दैत्यमहाभटार्पितम् Bhāg.
    -भद्रा N. of the river Gaṅgā.
    -भाग a.
    1 very fortunate or blessed, very lucky or prosperous.
    -2 illustrious, distinguished, glo- rious; उभौ धर्मौ महाभागौ Mb.12.268.3; महाभागः कामं नरपतिरभिन्नस्थितिरसौ Ś.5.1; Ms.3.192.
    -3 very pure or holy, highly virtuous; पतिव्रता महाभागा कथं नु विचरिष्यति Mb.4.3.16.
    -भागता, -त्वम्, -भाग्यम् 1 extreme good fortune, great good luck, prosperity.
    -2 great excel- lence or merit.
    -भागवतम् the great Bhāgavata, one of the 18 Purāṇas. (
    -तः) a great worshipper of Viṣṇu.
    -भागिन् a. very fortunate or prosperous.
    -भाण्डम् a chief treasury.
    -भारतम् N. of the celebrated epic which describes the rivalries and contests of the sons of Dhṛitarāṣṭra and Pāṇḍu. (It consists of 18 Parvans or books, and is said to be the composition of Vyāsa; cf. the word भारत also); महत्त्वाद्भारतत्वाच्च महाभारतमुच्यते
    -भाष्यम् 1 a great commentary.
    -2 particularly, the great commentary of Patañjali on the Sūtras of Pāṇini.
    -भासुरः an epithet of Viṣṇu.
    -भिक्षुः N. of Śākyamuni.
    -भीता a kind of sensitive plant (लाजाळू).
    -भीमः an epithet of king Śantanu.
    -भीरुः a sort of beetle or fly.
    -भुज a. long-armed, powerful.
    -भूतम् a great or primary element; see भूत; तस्यैतस्य महाभूतस्य निःश्वसितमेतद्यदृग्वेदः Up.; तं वेधा विदधे नूनं महाभूतसमाधिना R.1. 29; Ms.1.6.
    (-तः) 1 the Supreme Being.
    -2 a great creature.
    -भोगः 1 a great enjoyment.
    -2 a great coil or hood; great winding.
    -3 a serpent. (
    -गा) an epi- thet of Durgā.
    -मणिः 1 a costly or precious jewel; संस्कारोल्लिखितो महामणिरिव क्षीणो$पि नालक्ष्यते Ś.6.5.
    -2 N. of Śiva.
    -मति a.
    1 high-minded.
    -2 clever. (
    -तिः) N. of Bṛihaspati or Jupiter.
    -मत्स्यः a large fish, sea-monster.
    -मद a. greatly intoxicated. (
    -दः) an elephant in rut.
    -मनस्, -मनस्क a.
    1 high-minded, noble- minded, magnanimous; ततो युधिष्ठिरो राजा धर्मपुत्रो महामनाः Mb.4.1.7.
    -2 liberal.
    -3 proud, haughty. (-m) a fabulous animal called शरभ q. v.
    -मन्त्रः 1 any sacred text of the Vedas.
    -2 a great or efficacious charm, a powerful spell.
    -मन्त्रिन् m. the prime-minister, premier.
    -मयूरी N. of Buddhist goddess.
    -मलहारी a kind of Rāgiṇi.
    -महः a great festive procession; Sinhās.
    -महस् n. a great light (seen in the sky).
    -महोपाध्यायः 1 a very great preceptor.
    -2 a title given to learned men and reputed scholars; e. g. महामहो- पाध्यायमल्लिनाथसूरि &c.
    -मांसम् 'costly flesh', especially human flesh; न खलु महामांसविक्रयादन्यमुपायं पश्यामि Māl.4; अशस्त्रपूतं निर्व्याजं पुरुषाङ्गोपकल्पितम् । विक्रीयते महामांसं गृह्यतां गृह्यतामिदम् 5.12 (see Jagaddhara ad loc.).
    -माघी the full-moon day in the month of Māgha.
    -मात्र a.
    1 great in measure, very great or large.
    -2 most excellent, best; वृष्ण्यन्धकमहामात्रैः सह Mb.1.221.27; 5.22.37.
    (-त्रः) 1 a great officer of state, high state- official, a chief minister; (मन्त्रे कर्मणि भूषायां वित्ते माने परिच्छदे । मात्रा च महती येषां महामात्रास्तु ते स्मृताः); Ms. 9.259; गूढपुरुषप्रणिधिः कृतमहामात्रापसर्पः (v. l. महामात्यापसर्पः) पौरजानपदानपसर्पयेत् Kau. A.1.13.9; Rām.2.37.1.
    -2 an elephant-driver or keeper; मदोन्मत्तस्य भूपस्य कुञ्जरस्य च गच्छतः । उन्मार्गं वाच्यतां यान्ति महामात्राः समीपगाः ॥ Pt.1.161.
    -3 a superintendent of elephants.
    (-त्री) 1 the wife of a chief minister.
    -2 the wife of a spiritual teacher.
    -मानसी N. of a Jain goddess.
    -मान्य a. being in great honour with; मकरन्दतुन्दिलानामरविन्दानामयं महामान्यः Bv.1.6.
    -मायः 1 an epithet of Śiva.
    -2 of Viṣṇu.
    -माया 1 worldly illusion, which makes the material world appear really existent.
    -2 N. of Durgā; महामाया हरेश्चैषा यया संमोह्यते जगत् Devīmāhātmya.
    -मायूरम् a particular drug. (
    -री) N. of an amulet and a goddess; Buddh.
    -मारी 1 cholera, an epidemic.
    -2 an epithet of Durgā.
    -मार्गः high road, main street. ˚पतिः a superintendent of roads.
    -मालः N. of Śiva.
    -माहेश्वरः a great worshipper of Maheśvara or Śiva.
    -मुखः a crocodile.
    -मुद्रा a parti- cular position of hands or feet (in practice of yoga).
    -मुनिः 1 a great sage.
    -2 N. of Vyāsa.
    -3 an epithet of Buddha.
    -4 of Agastya.
    -5 the coriander plant. (
    -नि n.)
    1 coriander seed.
    -2 any medicinal herb or drug.
    -मूर्तिः N. of Viṣṇu.
    -मूर्धन् m. an epithet of Śiva.
    -मूलम् a large radish. (
    -लः) a kind of onion.
    -मूल्य a. very costly. (
    -ल्यः) a ruby.
    -मृगः 1 any large animal.
    -2 an elephant,
    -3 the fabulous animal called शरभ.
    -मृत्युः, -मेधः N. of Śiva.
    -मृत्युंजयः a kind of drug.
    -मृधम् a great battle.
    -मेदः the coral tree; महामेदाभिधो ज्ञेयः Bhāva. P.
    -मेधा an epithet of Durgā.
    -मोहः great infatuation or confusion of mind. (ससर्ज) महामोहं च मोहं च तमश्चाज्ञानवृत्तयः Bhāg.3.12.2. (
    -हा) an epithet of Durgā.
    -यज्ञः 'a great sacrifice', a term applied to the five daily sacrifices or acts of piety to be performed by a house-holder; अध्यापनं ब्रह्मयज्ञः पितृयज्ञस्तु तर्पणम् । होमो दैवो (or देवयज्ञः) बलिर्भौतो (or भूतयज्ञः) नृयज्ञो$तिथिपूजनम् ॥ Ms.3.7,71, (for explanation, see the words s. v.).
    -2 N. of Viṣṇu.
    -यमकम् 'a great Yamaka', i. e. a stanza all the four lines of which have exactly the same words, though different in sense; e. g. see Ki.15.52, where विकाशमीयुर्जगतीशमार्गणाः has four different senses; cf. also बभौ मरुत्वान् विकृतः समुद्रः Bk.1.19.
    -यशस् a. very famous, renowned, celebrated.
    -यात्रा 'the great pilgrimage', the pilgrimage to Benares.
    -यानम् N. of the later system of Buddhist teaching, firstly promul- gated by Nāgārjuna (opp. हीनयान).
    -याम्यः an epi- thet of Viṣṇu.
    -युगम् 'a great Yuga', consisting of the four Yugas of mortals, or comprising 4,32, years of men.
    -योगिन् m.
    1 an epithet of Śiva.
    -2 of Viṣṇu.
    -3 a cock.
    -योनिः f. excessive dilation of the female organ.
    -रक्तम् coral.
    -रङ्गः a large stage.
    -रजतम् 1 gold; उच्चैर्महारजतराजिविराजितासौ Śi.4.28.
    -2 the thorn-apple.
    -रजनम् 1 safflower.
    -2 gold.
    -3 turmeric; तस्य हैतस्य पुरुषस्य रूपं यथा महारजनं वासः Bṛi. Up.2.3.6.
    -रत्नम् 1 a precious jewel; वज्रं मुक्ता प्रवालं च गोमेदश्चेन्द्रनीलकः ॥ वैडूर्यः पुष्करागश्च पाचिर्माणिक्यमेव च । महारत्नानि चैतानि नव प्रोक्तानि सूरिभिः ॥ Śukra.4.155-56.
    -रथः 1 a great chariot.
    -2 a great warrior or hero; द्रुपदश्च महारथः Bg.1.4; कुतः प्रभावो धनंजयस्य महारथजयद्रथस्य विपत्तिमुत्पादयितुम् Ve.2; दशरथः प्रशशास महारथः R.9.1; Śi.3.22; (a महारथ is thus defined:-- एको दशसहस्राणि योधयेद्यस्तु धन्विनाम् ॥ शस्त्रशास्त्र- प्रवीणश्च विज्ञेयः स महारथः ॥).
    -3 desire, longing; cf. मनोरथ.
    -रवः a frog.
    -रस a. very savoury.
    (-सः) 1 a sugar- cane.
    -2 quicksilver.
    -3 a precious mineral.
    -4 the fruit of the date tree.
    -5 any one of the eight substan- ces given below:-- दरदः पारदं शस्ये वैक्रान्तं कान्तमभ्रकम् । माक्षिकं विमलश्चेति स्युरेते$ष्टौ महारसाः ॥ (
    -सम्) sour ricewater.
    -राजः 1 a great king, sovereign or supreme ruler; पञ्चाशल्लक्षपर्यन्तो महाराजः प्रकीर्तितः Śukra.1.184.
    -2 a respect- ful mode of addressing kings or other great personages (my lord, your majesty, your highness); इति सत्यं महाराज बद्धो$स्म्यर्थेन कौरवैः Mb.
    -3 a deified Jaina teacher.
    -4 a fingernail. ˚अधिराजः a universal emperor, para- mount sovereign. ˚चूतः a kind of mango tree.
    -राजिकः N. of Viṣṇu.
    -राजिकाः (m. pl.) an epithet of a class of gods (said to be 22 or 236 in number.).
    -राज्यम् the rank or title of a reigning sovereign.
    -राज्ञी 1 the reigning or chief queen, principal wife of a king.
    -2 N. of Durgā.
    -रात्रम् midnight, dead of night.
    -रात्रिः, -त्री f.
    1 see महाप्रलय; ब्रह्मणश्च निपाते च महाकल्पो भवेन्नृप । प्रकीर्तिता महारात्रिः.
    -2 midnight.
    -3 the eighth night in the bright half of Āśvina.
    -राष्ट्रः 'the great kingdom', N. of a country in the west of India, the country of the Marāṭhās.
    -2 the people of Mahārāṣṭra; the Marāṭhās (pl.). (
    -ष्ट्री) N. of the principal Prākṛita; dialect, the language of the people of the Mahārāṣṭra; cf. Daṇḍin:-- महाराष्ट्राश्रयां भाषां प्रकृष्टं प्राकृतं विदुः Kāv.1.34.
    -रिष्टः a kind of Nimba tree growing on mountains.
    -रुज्, -ज a. very painful.
    -रुद्रः a form of Śiva.
    -रुरुः a species of antelope.
    -रूप a. mighty in form.
    (-पः) 1 an epithet of Śiva.
    -2 resin.
    -रूपकम् a kind of drama.
    -रेतस् m. an epithet of Śiva.
    -रोगः a dangerous illness, grievous malady; (these are eight:-- उन्मादो राजयक्ष्मा च श्वासस्त्वग्दोष एव च । मधुमेहश्चाश्मरी च तथो- दरभगन्दरौ ॥).
    -रौद्र a. very dreadful. (
    -द्री) an epithet of Durgā.
    -रौरवः N. of one of the 21 hells; Ms.4.88-9.
    -लक्ष्मी 1 the great Lakṣmī, or Śakti of Nārāyaṇa; सेवे सैरिभमर्दिनीमिह महालक्ष्मीं सरोजस्थिताम्.
    -2 a young girl who represents the goddess Durgā at the Durgā festival.
    -लयः 1 a great world destruction.
    -2 the Supreme Being (महदादीनां लयो यस्मिन्).
    -लिङ्गम् the great Liṅga or Phallus. (
    -ङ्गः) an epithet of Śiva.
    -लोलः a crow.
    -लोहम् a magnet.
    -वंशः N. of a wellknown work in Pali (of the 5th century).
    -वक्षस् m. epithet of Śiva.
    -वनम् a large forest in Vṛindāvana.
    -वरा Dūrvā grass.
    -वराहः 'the great boar', an epithet of Viṣṇu in his third or boar incarnation.
    -वर्तनम् high wages;
    -वल्ली 1 the Mādhavī creeper.
    -2 a large creeping plant.
    -वसः the porpoise.
    -वसुः silver; Gīrvāṇa.
    -वाक्यम् 1 a long sentence.
    -2 any continuous composition or literary work.
    -3 a great proposition, principal sentence; such as तत्त्वमसि, ब्रह्मैवेदं सर्वम् &c.
    -4 a complete sentence (opp. अवान्तरवाक्य q. v.); न च महावाक्ये सति अवान्तरवाक्यं प्रमाणं भवति ŚB. on MS.6.4.25.
    -वातः a stormy wind, violent wind; महावाता<?>तैर्महिषकुलनीलैर्जलधरैः Mk.5.22.
    -वादिन् m. a great or powerful disputant.
    -वायुः 1 air (as an element).
    -2 stormy wind, hur- ricane, tempest.
    -वार्तिकम् N. of the Vārtikas of Kātyāyana on Pāṇini's Sūtras.
    -विडम् a kind of factitious salt.
    -विदेहा N. of a certain वृत्ति or condition of the mind in the Yoga system of philosophy.
    -विद्या the great lores; काली तारा महाविद्या षोडशी भुवनेश्वरी । भैरवी छिन्नमस्ता च विद्या धूमवती तथा । बगला सिद्धविद्या च मातङ्गी कमला- त्मिका । एता दश महाविद्याः... ॥
    -विपुला a kind of metre.
    -विभाषा a rule giving a general option or alternative; इति महाविभाषया साधुः.
    -विभूतिः an epithet of Śiva.
    -विषः a serpent having two mouths.
    -विषुवम् the vernal equinox. ˚संक्रान्तिः f. the vernal equinox (the sun's entering the sign Aries).
    -विस्तर a. very extensive or copious.
    -वीचिः N. of a hell.
    -वीरः 1 a great hero or warrior.
    -2 a lion.
    -3 the thunderbolt of Indra.
    -4 an epithet of Viṣṇu.
    -5 of Garuḍa.
    -6 of Hanumat.
    -7 a cuckoo.
    -8 a white horse.
    -9 a sacrificial fire.
    -1 a sacrificial vessel.
    -11 a kind of hawk. ˚चरितम् N. of a celebrated drama by Bhavabhūti.
    -वीर्य a. of great valour, very powerful.
    (-र्यः) 1 N. of Brah- man.
    -2 the Supreme Being. (
    -र्या) the wild cotton shrub.
    -2 an epithet of संज्ञा, the wife of the sun.
    -वृषः a great bull.
    -वेग a.
    1 very swift or fleet.
    (-गः) 1 great speed, excessive velocity.
    -2 an ape.
    -3 the bird Garuḍa.
    -वेघः a particular position of hands or feet (in the practice of Yoga).
    -वेल a. billowy.
    -व्याधिः f.
    1 a great disease.
    -2 a very bad kind of leprosy (black leprosy).
    -व्याहृतिः f. a great mystical word, i. e. भूर्, भुवस् and स्वर्.
    -व्रत a. very devotional, rigidly observing vows.
    (-तम्) 1 a great vow, a great reli- gious observance; a vow for not taking even water for a month; महाव्रतं चरेद्यस्तु Mb.12.35.22 (com. महाव्रतं मासमात्रं जलस्यापि त्यागः).
    -2 any great or funda- mental duty; प्राणैरपि हिता वृत्तिरद्रोहो व्याजवर्जनम् । आत्मनीव प्रियाधानमेतन्मैत्रीमहाव्रतम् Mv.5.59; क्रतौ महाव्रते पश्यन् ब्रह्मचारी- त्वरीरतम् N.17.23.
    -व्रतिन् m.
    1 a devotee, an ascetic.
    -2 an epithet of Śiva.
    -शक्तिः 1 an epithet of Śiva.
    -2 of Kārtikeya.
    -शङ्कुः the sine of the sun's eleva- tion.
    -शङ्खः 1 a great conch-shell; पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं Bg.1.15; महाशङ्खमयी माला ताराविद्याजपे प्रिया Tantra.
    -2 the temporal bone, forehead.
    -3 a human bone.
    -4 a particular high number.
    -5 one of Kubera's treasures.
    -शठः a kind of thorn-apple.
    -शब्द a. making a loud sound, very noisy, boisterous.
    -शल्कः a kind of sea- crab or prawn; Ms.3.272.
    -शालः a great householder.
    -शालिः a kind of large and sweetsmelling rice.
    -शाल्वणम् ('great fomentation') N. of a remedy; Suśr.
    -शासन a.
    1 exercising great power.
    -2 whose commands are great; त्रैलोक्यघिपतित्वमेव विरसं यस्मिन् महा- शासने Bh.3.8.
    (-नम्) 1 the knowledge of Brahma as expounded in the Upaniṣadas.
    -2 great order of government.
    -शिरस् m. a kind of serpent.
    -शिवरात्रिः N. of a festival on the 14th day of the dark half of Māgha,
    -शुक्तिः f. a pearl-shell.
    -शुक्ला an epithet of Sarasvatī.
    -शुभ्रम् silver.
    -शूद्रः (-द्री f.)
    1 a Sūdra in a high position.
    -2 a cowherd.
    -3 an upper servant. (
    -द्री) a female cow-keeper. (
    -द्रा) a Śudra woman in a high position.
    -शून्यम् a particular mental condi- tion of a Yogin.
    -शृङ्गः 1 a species of stag.
    -2 the शरभ animal.
    -श्मशानम् an epithet of Benares.
    -श्यामा the Sissoo tree. (Mar. शिसवी).
    -श्रमणः 1 an epithet of Buddha.
    -2 a Jain monk.
    -श्लक्ष्णा sand.
    -श्वासः a kind of asthma.
    -श्वेता 1 an epithet of Sarasvatī.
    -2 of Durgā.
    -3 white sugar.
    -संहिता great combi- nation.
    -संक्रान्तिः f. the winter solstice.
    -सती a very chaste woman.
    -सत्ता absolute existence.
    -सत्यः an epithet of Yama.
    -सत्त्व a.
    1 noble.
    -2 very strong or powerful.
    -3 just, righteous.
    (-त्त्वः) 1 a large animal.
    -2 N. of Sākyamuni.
    -3 an epithet of Kubera.
    -संधिविग्रहः the office of the minister of peace and war.
    -सन्नः an epithet of Kubera.
    -सन्निः m. (in music) a kind of measure.
    -समुद्रः the great ocean.
    -सर्गः a great or completely new creation (after a complete destruction of the world).
    -सर्जः the bread- fruit or jack-tree.
    -साधनभागः a great executive officer.
    -सांतपनः a kind of very rigid penance; see Ms.11. 218.
    -सांधिविग्रहिकः a minister of peace and war.
    -सामन्तः a great vassal.
    -सामान्यम् the widest genera- lity.
    -सारः a kind of Khadira tree.
    -सारथिः an epithet of Aruṇa.
    -साहसम् great violence or outrage, great audacity.
    -साहसिकः a dacoit, highwayman, a daring robber.
    -सिंहः the fabulous animal called Śarabha.
    -सिद्धिः f. a kind of magical power.
    -सुखम् 1 great pleasure.
    -2 copulation. (
    -खः) a Buddha.
    -सुगन्धम् a fragrant unguent.
    -सुगन्धिः a kind of antidote.
    -सुधा silver; Gīrvāṇa.
    -सुभिक्षम् good times.
    -सूक्तः the composer of the great Sūktas or hymns of the 1th Maṇḍala of the Ṛigveda.
    -सूक्ष्मा sand.
    -सूतः a mili- tary drum.
    -सेनः 1 an epithet of Kārtikeya; महासेन- प्रसूतिं तद्ययौ शरवणं महत् Rām.7.16.1.
    -2 the commander of a large army. (
    -ना) a great army.
    -स्कन्धः a camel.
    -स्थली the earth.
    -स्थानम् a great position.
    -स्नेहः a combination of the 4 kinds of fat.
    -स्मृतिः the Ṣaḍaṅgas and Smṛitis; महास्मृतिं पठेद्यस्तु तथैवानुस्मृतिं शुभाम् Mb.12.2.3.
    -स्रोतस् n. the bowels.
    -स्रग्विन् m. an epithet of Śiva.
    -स्वनः a kind of drum.
    -हंसः an epithet of Viṣṇu.
    -हविस् n. clarified butter.
    -हस्तः an epithet of Śiva.
    -हासः a loud or boisterous laughter, cachinnation.
    -हिमवत् m. N. of a mountain.
    -ह्रस्वा N. of a plant (Mar. कुहिली).

    Sanskrit-English dictionary > महा _mahā

  • 91 may

    § (might, might) შეძლება
    §
    1 (might) შეიძლება, შესაძლოა, შესაძლებელია
    he may be late შეიძლება / შესაძლოა დააგვიანდეს
    it may rain შესაძლოა, გაწვიმდეს
    you may not find it შეიძლება, ვერ იპოვო / ვერ ნახო
    that may be so შეიძლება, ასეც იყოს
    that might be true შეიძლება, მართალიც იყოს
    you may sit down შეგიძლია, დაჯდე (ნებას გრთავ)
    2 (might) იქნებ(ა)
    you may refer to me if necessary თუ საჭირო იქნება, შეგიძლია დამიმოწმო
    anything may happen ყველაფერი შეიძლება მოხდეს // არაფერია გამორიცხული
    those who have tickets may enter ვისაც ბილეთები გაქვთ, შეგიძლიათ შემოხვიდეთ
    whatever reasons may be… რა მიზეზიც არ უნდა იყოს...
    don’t throw it away, it may come in handy / useful ნუ გადააგდებ, იქნებ გამოგვადგეს
    you may be assured that... დარწმუნებული იყავით, რომ…
    it may appear I haven`t heard about it საკვირველია, მაგრამ ეს პირველად მესმის
    you may address me as `uncle John` შეგიძლია "ძია ჯონი" დამიძახო
    may I have a word with you? შენთან სალაპარაკო / საქმე მაქვს
    I can't think where he might be ვერ წარმომიდგენია, სად იქნება
    may you always be blessed with good health! ღმერთმა კარგი ჯანმრთლობა მოგცეს!

    English-Georgian dictionary > may

  • 92 Ó-

    the negative prefix un-. See ‘ú-’.
    * * *
    or ú-, the negative prefix before nouns and verbs, [Goth., Engl., and Germ. un-; Dan. and Swed. û-, the nasal being absorbed.] The Icel. at a very early date changed this ú into ó, for the very oldest and best vellums use ó, not only the Greg., Eluc., Íb., the Miracle-book (Bs. i. 333 sqq.), but also the Grág., the Cod. Reg. of the Sæm. Edda, etc.; in later vellums of the better kind ú and ó are used promiscuously; till about the union with Norway the ú prevailed, and is chiefly used in vellums of the 14th century; but in the 15th the ó again took its old place, and has been retained ever since, agreeably with the usual pronunciation. The ó is therefore the proper Icel. form, e. g. ó-vitr = Engl. un-wise; that it was sounded thus even in the 12th century is also shewn by the treatise of the second grammarian (Gramm. p. i, col. 1),—ó eðr ú þat skiptir orðum, svá sem er satt eðr ó-satt (ú-satt), Skálda 171. This change of spelling in the MSS. about (or a little before) the union with Norway cannot have been owing to any change in pronunciation, but was simply a Norwegianism, as were many other cases, e. g. the dropping the h before liquids, contrary to the Icel. pronunciation. On the other hand, as for the rest of Scandinavia, the ú has been retained in Denmark and in the east of Norway; but ó in the west and north of Norway (see Ivar Aasen’s Dict.), as also in mod, Swed. (e. g. o-möjlig = Germ. un-möglich). In early Swed. (in the laws) u and o are used indifferently. The Orkneys seem to have followed the Icel., to judge from a rhyme in the poem Jd. composed by bishop Bjarni (died A. D. 1222), a native of the Orkneys,— ó-teitan mik sútar, the metre of which requires a half rhyme, a rule followed strictly throughout that poem.
    B. Of the compds with ú- or ó-, all but a few words are from un-; these exceptional words appear to be contractions, either,
    α. from ör-, where we have such double forms as ör-sekr and ó-sekr, N. G. L. i. 379; ör-viti and ó-viti, ó-verðr and ör-verðr, ó-vænn and ör-vænn, ör-hæfi and ú-hæfa, ör-keypis and ó-keypis, ú-dæmi qs. ör-dæmi (?), ó-bóta qs. ör-bóta (?), ó-birgr and ör-birgr; perh. also ú-helgi qs. ör-helgi, ú-heilagr qs. ör-heilagr; cp. also such words as ú-megin and ör-megna, ú-synja qs. ör-synja (?).
    β. from of-, esp. before a labial or dental; thus, of-vægr and ó-vægr, ó-frýnn qs. of-frýnn, ó-sköp = of-sköp (?), ó-freskr qs. of-freskr, ó-fyrirsynju qs. of-fyrirsynju (?), ó-hljóð or ú-hljóð qs. of-hljóð (?), of-dæll and ó-dæll, of-ljóss and ó-ljóss. In some of these instances doubt may arise, for a double set of compds might have sprung up. On the other hand, the great number of compds with ur-, er- in German and Saxon, and the scarcity of such words in the Norse tongue, lead to the conclusion that many of these compds in the course of time have been lost or replaced by ú-; cp. also of-allt and á-valt, (of-saka and á-saka, of-brýði and á-brýði, of-munir and á-munr, af-vöxtr and á-vöxtr, af-burðr and of-burðr?). Since in most Editions the spelling with ú- has been adopted in these classes of words, they must be sought for under that head.

    Íslensk-ensk orðabók > Ó-

  • 93 शम्भल


    ṡambhala
    m. ( alsoᅠ written sambhala) N. of a town (situated between the Rathaprā andᅠ Ganges, andᅠ indentified by some with sambhal in Moradābād;

    the town orᅠ district of Ṡambhala is fabled to be the place where Kalki, the last incarnation of Vishṇu, is to appear in the family of a Brāhman named Vishṇu-yaṡas) MBh. Hariv. Pur. ;
    (ī) f. a procuress L. (cf. ṡamphalī andᅠ ṡambhalī)
    - शम्भलग्राम

    Sanskrit-English dictionary > शम्भल

  • 94 put smb. on the spot

    1) поставить кого-л. в опасное или затруднительное положение

    Janet: "You are putting me rather on the spot, Chorley - I really don't want to appear disagreeable, but you see..." (N. Coward, ‘Peace in Our Time’, act I, sc. III) — Джанет: "Ты ставишь меня в затруднительное положение, Чорли. Я не хочу говорить неприятные вещи, но, видишь ли..."

    ...the chaps we're really interested in are Hawtin and his pals. I think we might be able to put them on the spot, don't you? (C. P. Snow, ‘The Conscience of the Rich’, ch. XXXIV) —...люди, которыми мы действительно интересуемся, - это Хотин и его друзья. Я надеюсь, нам удастся их разоблачить. Как вы думаете?

    2) послать кого-л. на верную смерть ( способ избавиться от провинившегося члена шайки) [первонач. амер.; жарг.]

    Gang leaders can't always control their own men, and if one of them starts to shoot up a rival gang, the leader can either take on his quarrel or put him on the spot - send him to some place where the other gang can get him. (E. Wallace, ‘On the Spot’, ch. VIII) — Главари не всегда могут контролировать действия всех членов своей шайки, и если кто-нибудь начнет самовольно убивать своих конкурентов, то главарь либо поддержит его, либо решит от него избавиться, дослав на верную смерть, зная, что другая шайка укокошит его.

    Large English-Russian phrasebook > put smb. on the spot

  • 95 consisto

    con-sisto, stĭti, stĭtum, 3, v. n., to place one's self anywhere, to stand still, stand, halt, stop, make a stop (very freq. and class. in prose and poetry).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    jam hunc non ausim praeterire, quin consistam et conloquar,

    Plaut. Aul. 3, 4, 14:

    otiose nunc jam ilico hic consiste,

    Ter. Ad. 2, 1, 2:

    ubi ad ipsum veni diverticulum, constiti,

    id. Eun. 4, 2, 7; cf. Hor. S. 1, 9, 62:

    uti et viatores consistere cogant,

    Caes. B. G. 4, 5:

    neque is (Demosthenes) consistens in loco, sed inambulans atque ascensu ingrediens arduo,

    Cic. de Or. 1, 61, 261:

    si ludius constitit aut tibicen repente conticuit,

    id. Har. Resp. 11, 23; cf. id. Arch. 8, 19:

    plura scribam ad te cum constitero: nunc eram plane in medio mari,

    id. Att. 5, 12, 3: constitit nusquam primo quam ad Vada venit, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, 2:

    in quibus oppidis consistere praetores et conventum agere solebant,

    Cic. Verr. 2, 5, 11, § 28:

    Romae post praeturam,

    id. ib. 2, 1, 39, §

    101: ire modo ocius, interdum consistere,

    Hor. S. 1, 9, 9:

    in muro consistendi potestas erat nulli,

    Caes. B. G. 2, 6:

    omnes ordines, tota in illā contione Italia constitit,

    Cic. Sest. 50, 107:

    ad mensam consistere et ministrare,

    id. Tusc. 5, 21, 61; so,

    ad aras,

    Ov. M. 10, 274:

    ad ramos,

    id. ib. 10, 510:

    ante domum,

    id. ib. 2, 766:

    ante torum,

    id. ib. 15, 653:

    in aede,

    id. ib. 15, 674:

    in medio,

    id. ib. 10, 601; and with a simple abl.:

    limine,

    id. ib. 4, 486; 9, 397; Stat. Th. 1, 123; Verg. A. 1, 541:

    post eum,

    Quint. 1, 10, 27:

    in pedes,

    Sen. Ep. 121, 9:

    calce aliquem super ipsum debere consistere,

    trample on, Cels. 8, 14, 19.—
    B.
    In partic.
    1.
    To set, become hard or solid:

    frigore constitit Ister,

    has been frozen, Ov. Tr. 5, 10, 1; cf.

    unda,

    id. M. 9, 662: sanguis, Poët. ap. Cic. Tusc. 2, 17, 38:

    alvus,

    Cato, R. R. 126; 156, 4; cf.:

    cum jam perfecte mustum deferbuit et constitit,

    Col. 12, 21, 3:

    album ex ovo, quo facilius consistat,

    Cels. 4, 20, 15.—
    2.
    Cum aliquo, to station or place one's self with some one for conversation, to stand with:

    in hoc jam loco cum altero Constitit,

    Plaut. Cist. 4, 2, 31; id. Curc. 4, 2, 16 sq.:

    cum hoc consistit, hunc amplexatur,

    Cic. Verr. 1, 7, 19.—
    3.
    To take one's place, take position, assume a place or attitude for an action, etc.;

    of a musician: ut constitit,

    Suet. Ner. 21;

    of an actor: in scaenā vero postquam solus constitit,

    Phaedr. 5, 5, 13;

    of an orator: in communibus suggestis,

    Cic. Tusc. 5, 20, 59:

    Aesopus mediā subito in turbā constitit,

    Phaedr. 4, 5, 29;

    for shooting: post acer Mnestheus adducto constitit arcu,

    Verg. A. 5, 507; cf.

    of athletes, etc.,

    id. ib. 5, 426; Plin. 7, 20, 19, § 83:

    inter duas acies,

    Liv. 7, 10, 9:

    cum aliquo,

    Petr. 19, 5.—Hence,
    4.
    Milit. t. t., to halt, make a halt, take a position, to make a stand (opp. to a march, flight, or disorder):

    locus, ubi constitissent,

    Caes. B. G. 1, 13:

    qui in superiore acie constiterant,

    id. ib. 1, 24; cf.:

    in sinistrā parte acies,

    id. ib. 2, 23:

    in fluctibus,

    id. ib. 4, 24:

    sub muro,

    id. ib. 7, 48:

    juxta,

    id. ib. 2, 26 al.:

    pro opere,

    Sall. J. 92, 8:

    equites Ariovisti pari intervallo constiterunt,

    Caes. B. G. 1, 43:

    constitit utrumque agmen,

    Liv. 21, 46, 4:

    sic regii constiterant,

    id. 42, 58, 10 et saep.:

    ut reliquae (legiones) consistere non auderent,

    Caes. B. G. 2, 17:

    in locis superioribus consistere,

    id. ib. 3, 6:

    a fugā,

    Liv. 10, 36, 11:

    naves eorum nostris adversae constiterunt,

    Caes. B. G. 3, 14.—
    5.
    Jurid. t. t., to appear as accuser before a court of justice:

    cum debitoribus,

    Dig. 5, 3, 49:

    cum matre,

    Sen. Ira, 2, 7, 3:

    adversus dominos,

    Dig. 5, 1, 53.—
    6.
    Poet.:

    fert animus propius consistere,

    i. e. take a nearer view, Ov. A. A. 3, 467.—
    7.
    To have a stand as a dealer, occupy a place of business:

    ede ubi consistas,

    Juv. 3, 296:

    in tabernā,

    Varr. L. L. 5, § 5 Müll.:

    IN SCHOLA,

    Inscr. Orell. 4085; cf.:

    locum consistendi Romanis in Galliā non fore,

    Caes. B. G. 7, 37; 7, 42.—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., to rest, remain, stand, Lucr. 2, 332; cf. id. 2, 322:

    patiamini eo transire illius turpitudinis infamiam, ubi cetera maleficia consistunt,

    Cic. Clu. 30, 83; cf.:

    ut unde orta culpa esset, ibi poena consisteret,

    Liv. 28, 26, 3:

    ante oculos rectum pietasque pudorque constiterant,

    Ov. M. 7, 73. —
    B.
    In partic.
    1.
    To pause, to dwell upon, delay, stop:

    in uno nomine,

    Cic. Verr. 2, 1, 38, § 95:

    ipsa mihi veritas manum inicit et paulisper consistere et commorari cogit,

    id. Rosc. Com. 16, 48; cf. id. de Or. 3, 31, 124:

    in singulis,

    id. Part. Or. 35, 120.— Impers. pass.:

    ista quae spectantur, ad quae consistitur,

    Sen. Vit. Beat. 2, 4.—
    2.
    (Acc. to I. B. 2.) To be or remain firm, unshaken, immovable, steadfast, to be at rest, to stand one's ground, to continue, endure, subsist, be, exist:

    mente consistere,

    Cic. Phil. 2, 28, 68; so,

    neque mente nec linguā neque ore,

    id. Q. Fr. 2, 3, 2:

    praeclare in forensibus causis,

    id. Or. 9, 30:

    in dicendo,

    id. Clu. 39, 108:

    verbo quidem superabis me ipso judice, re autem ne consistes quidem ullo judice,

    id. Caecin. 21, 59; cf.

    of the cause itself: quia magistratus aliquis reperiebatur, apud quem Alfeni causa consisteret,

    id. Quint. 22, 71; cf.

    also: modo ut tibi constiterit fructus otii tui,

    id. Fam. 7, 1, 1:

    in quo (viro) non modo culpa nulla, sed ne suspitio quidem potuit consistere,

    id. Rosc. Am. 52, 152; cf. id. Clu. 29, 78:

    confiteor... me consistere in meo praesidio sic, ut non fugiendi hostis sed capiendi loci causā cessisse videar,

    id. de Or. 2, 72, 294:

    vitam consistere tutam,

    to remain, continue safe, Lucr. 6, 11 Lachm. N. cr.:

    constitit in nullā qui fuit ante color,

    Ov. A. A. 1, 120:

    sunt certi denique fines, Quos ultra citraque nequit consistere rectum,

    Hor. S. 1, 1, 107; Plin. 14, 6, 8, § 68:

    quales cum vertice celso Aëriae quercus constiterunt,

    Verg. A. 3, 679:

    nullo in loco, nullā in personā... consistunt (ista quae vires atque opes humanae vocantur),

    Val. Max. 6, 9, ext. 7: spes est hunc miserum aliquando tandem posse consistere, to take a firm stand (the figure derived from fleeing soldiers), Cic. Quint. 30, 94:

    si prohibent consistere vires,

    Ov. M. 7, 573.—
    * 3.
    Cum aliquo, to agree with: videsne igitur Zenonem tuum cum Aristone verbis consistere, re dissidere, cum Aristotele et illis re consentire, verbis discrepare, Cic. Fin. 4, 26, 72.—
    4.
    In gen., to be, exist:

    vix binos oratores laudabiles constitisse,

    Cic. Brut. 97, 333:

    sine agricultoribus nec consistere mortales nec ali posse manifestum est,

    Col. 1, praef. § 6; Varr. R. R. 3, 8 fin.:

    quadringentis centum Venerios non posse casu consistere,

    to occur, lake place, be thrown, Cic. Div. 2, 21, 48: summa studia officii inter nos certatim constiterunt, Lentul. ap. Cic. Fam. 10, 34, 3: sed non in te quoque constitit idem Exitus, take or have place, Ov. M. 12, 297.—
    (β).
    With in, ex, or the simple abl. (in Quint. also with circa and inter; v. infra), to consist in or of, to depend upon:

    major pars victūs eorum in lacte, caseo, carne consistit,

    Caes. B. G. 6, 22:

    omnis per se natura duabus Constitit in rebus,

    Lucr. 1, 420:

    e quibus haec rerum summa consistat,

    id. 1, 236; so with ex, id. 1, 839; 1, 873 al.; with abl.:

    deveniunt in talis disposturas, Qualibus haec rerum consistit summa,

    id. 1, 1028; 5, 61; 5, 66:

    vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit,

    Caes. B. G. 6, 21:

    in eo salus et vita optimi cujusque consistit,

    Cic. Phil. 3, 8, 19:

    in hoc summa judicii causaque tota consistit,

    id. Quint. 9, 32; cf. id. de Or. 1, 40, 182:

    causam belli in personā tuā,

    id. Phil. 2, 22, 53:

    in quibus vita beata,

    id. Tusc. 5, 14, 40:

    in unā honestate omne bonum,

    id. ib. 5, 14, 42:

    in nomine controversia,

    Quint. 7, 3, 7; 8, 3, 57:

    in actu rhetoricen,

    id. 2, 18, 2; 6, 3, 42:

    spes omnis consistebat Datami in se locique naturā,

    Nep. Dat. 8, 3.—With abl., Quint. 12, 10, 59:

    omnis quaestio circa res personasque consistere videtur,

    id. 3, 5, 7; 6, 3, 19:

    quaestio inter utile atque honestum consistet,

    id. 3, 8, 24. —
    5.
    As opp. to progressive motion, to come to a stand, stand still, stop, rest, take rest, cease:

    sola Ubi quiesco, omnis familiae causa consistit tibi,

    Plaut. As. 3, 1, 9:

    omnis administratio belli consistit,

    Caes. B. C. 2, 12:

    vel concidat omne caelum omnisque terra consistat necesse est,

    Cic. Tusc. 1, 23, 54:

    forensium rerum labor et ambitionis occupatio constitisset,

    id. de Or. 1, 1, 1:

    usura,

    id. Att. 6, 1, 7: diarroia, id. Fam. 7, 26, 2; cf.:

    videndum, morbus an increscat, an consistat, an minuatur,

    remains unchanged, Cels. 3, 2; and:

    cursus pituitae,

    id. 6, 6:

    cum ad Trebiam terrestre constitisset bellum,

    Liv. 21, 49, 1:

    cum bellum Ligustinum ad Pisas constitisset,

    id. 35, 4, 1; 22, 32, 4:

    infractaque constitit ira,

    Ov. M. 6, 627:

    Gaius ejusque posteri in equestri ordine constitere usque ad Augusti patrem,

    Suet. Aug. 2; cf.:

    maledictum, quod intra verba constitit,

    stopped at, went no farther than, Quint. Decl. 279.
    Consisto as v.
    a. = constituo formerly stood Lucr. 6, 11; Sall. J. 49, 6; but these passages are corrected in recent editions. It is now found only Gell. 5, 10, 9, a doubtful passage, where Hertz reads: cum ad judices coniiciendae [consistendae] causae gratiā venissent.

    Lewis & Short latin dictionary > consisto

  • 96 Lisbon

        Lisboa in Portuguese, is the capital of Portugal and capital of the Lisbon district. The city population is just over half a million; greater Lisbon area contains at least 2.5 million. Located on the north bank of one of the greatest harbors in Europe, formed from the estuary of the Tagus River, which flows into the Atlantic, Lisbon has a long and illustrious history. A site of Phoenician and Greek trading communities, Lisbon became an important Roman city. Its name, Lisboa, in Portuguese and Spanish, is a corruption of its Roman name, Felicitas Julia. The city experienced various waves of invaders. Muslims seized it from the Visigoths in the eighth century, and after a long siege Muslim Lisbon fell to the Portuguese Christian forces of King Afonso Henriques in 1147.
       Lisbon, built on a number of hills, saw most of its major palaces and churches constructed between the 14th and 18th centuries. In the 16th century, the city became the Aviz dynasty's main capital and seat, and a royal palace was built in the lower city along the harbor where ships brought the empire's riches from Africa, Asia, and Brazil. On 1 November 1755, a devastating earthquake wrecked a large part of the main city and destroyed the major buildings, killed or displaced scores of thousands of people, and destroyed important historical records and artifacts. The king's prime minister, the Marquis of Pombal, ordered the city rebuilt. The main lower city center, the baixa ("down town"), was reconstructed according to a master plan that laid out a square grid of streets, spacious squares, and broad avenues, upon which were erected buildings of a uniform height and design. Due to the earthquake's destruction, few buildings, with the exception of the larger cathedrals and palaces, predate 1755. The Baixa Pombalina, as this part of Lisbon is known, was the first planned city in Europe.
       Lisbon is more than the political capital of Portugal, the site of the central government's offices, the legislative, and executive buildings. Lisbon is the economic, social, and cultural capital of the country, as well as the major educational center that contains almost half the country's universities and secondary schools.
       The continuing importance of Lisbon as the country's political heart and mind, despite the justifiable resentment of its northern rival, Oporto, and the university town of Coimbra, was again illustrated in the Revolution of 25 April 1974, which began with a military coup by the Armed Forces Movement there. The Estado Novo was overthrown in a largely bloodless coup organized by career junior military officers whose main strategy was directed toward the conquest and control of the capital. Once the Armed Forces Movement had the city of Lisbon and environs under its control by the afternoon of 25 April 1974, its mastery of the remainder of the country was assured.
       Along with its dominance of the country's economy, politics, and government, Lisbon's cultural offerings remain impressive. The city is a treasure house that contains hundreds of historic houses and squares, churches and cathedrals, ancient palaces, and castles, some reconstructed to appear as they were before the Lisbon earthquake of 1755. There are scores of museums and libraries. Among the more outstanding museums open to the public are the Museu de Arte Antiga and the museums of the Gulbenkian Foundation.

    Historical dictionary of Portugal > Lisbon

  • 97 before

    A prep
    1 ( earlier than) avant ; the day before yesterday avant-hier ; the day before the interview la veille de l'entretien ; I was there the week before last j'y étais il y a deux semaines ; they hadn't met since before the war ils ne s'étaient pas vus depuis avant la guerre ; it should have been done before now ça aurait dû être fait avant ; phone if you need me before then téléphonez-moi si vous avez besoin de moi avant ; six weeks before then six semaines avant or auparavant ; she became a doctor, like her mother before her elle est devenue médecin comme sa mère ; before long it will be winter ce sera bientôt l'hiver ; before long, he was speaking Spanish fluently très vite, il parlait l'espagnol couramment ; not before time! ce n'est pas trop tôt! ; it was long before your time c'était bien avant ta naissance ;
    2 (in order, sequence, hierarchy) avant ; G comes before H in the alphabet dans l'alphabet le G est avant le H ; your name comes before mine on the list sur la liste ton nom est avant le mien ; the page before this one la page précédente ;
    3 (in importance, priority) avant ; to put quality before quantity placer la qualité avant la quantité ; for him, work comes before everything else pour lui le travail passe avant tout ; should we place our needs before theirs? devrions-nous accorder plus d'importance à nos besoins qu'aux leurs? ; ladies before gentlemen honneur aux dames ;
    4 ( this side of) avant ; turn left before the crossroads tournez à gauche avant le carrefour ;
    5The clock US ( in time expressions) ten before six six heures moins dix ;
    6 ( in front of) devant ; she appeared before them elle est apparue devant eux ; the desert stretched out before them le désert s'étendait devant eux ; before our very eyes sous nos propres yeux ; they fled before the invader ils ont fui devant l'envahisseur ;
    7 ( in the presence of) devant ; he was brought before the king on l'a amené devant le roi ; to appear before a court comparaître devant un tribunal ; to put proposals before a committee présenter des projets à une commission ; to bring a bill before parliament présenter un projet de loi au parlement ;
    8 ( confronting) face à ; they were powerless before such resistance ils étaient impuissants face à une telle résistance ; these are the alternatives before us voici les choix qui s'offrent à nous ; the task before us la tâche qui nous attend.
    B adj précédent ; the day before la veille ; the week/the year before la semaine/l'année précédente ; this page and the one before cette page et la précédente.
    C adv ( at an earlier time) avant ; as before comme avant ; before and after avant et après ; he had been there two months before il y était allé deux mois auparavant ; have you been to India before? est-ce que tu es déjà allé en Inde? ; I've never been there before je n'y suis jamais allé ; haven't we met before? on s'est déjà rencontré, il me semble? ; I've never seen him before in my life c'est la première fois que je le vois ; it's never happened before c'est la première fois que ça arrive ; long before bien avant.
    D conj
    1 ( in time) before I go, I would like to say that avant de partir, je voudrais dire que ; before he goes, I must remind him that avant qu'il parte, il faut que je lui rappelle que ; it was some time before she was able to walk again il lui a fallu un certain temps pour pouvoir marcher de nouveau ; before I had time to realize what was happening, he… avant que j'aie eu le temps de comprendre ce qui se passait, il… ; it will be years before I earn that much money! je ne gagnerai pas autant d'argent avant des années! ; oh, before I forget, did you remember to post that letter? avant que j'oublie, est-ce que tu as pensé à envoyer cette lettre? ;
    2 ( rather than) plutôt que ; he would die before betraying that secret il mourrait plutôt que de révéler ce secret ;
    3 (otherwise, or else) get out of here before I call the police! sortez d'ici ou j'appelle la police! ;
    4 ( as necessary condition) pour que (+ subj) ; you have to show your ticket before they'll let you in il faut que tu montres ton ticket pour qu'ils te laissent entrer.
    before you could say Jack Robinson en moins de temps qu'il ne faut pour le dire, en moins de deux ; before you know where you are… on n'a pas le temps de dire ouf que…

    Big English-French dictionary > before

  • 98 do

    Ⅰ.
    do1 [du:]
    (3rd person singular does [dʌz], pt did [dɪd], pp done [dʌn])
    ⓘ GRAM Les formes négatives sont don't/doesn't et didn't, qui deviennent do not/does not et did not à l'écrit, dans un style plus soutenu.
    do you know her? est-ce que tu la connais?, la connais-tu?;
    don't/didn't you know? vous ne le savez/saviez pas?;
    did I understand you correctly? vous ai-je bien compris?, est-ce que je vous ai bien compris?;
    why don't you tell her? pourquoi est-ce que tu ne (le) lui dis pas?, pourquoi ne (le) lui dis-tu pas?;
    do I know London! si je connais Londres?;
    boy, do I hate paperwork! nom d'un chien, qu'est-ce que je peux avoir horreur des paperasses!
    he takes you out a lot, doesn't he? il te sort souvent, n'est-ce pas ou hein?;
    he doesn't take you out very often, does he? il ne te sort pas souvent, n'est-ce pas ou hein?;
    so you want to be an actress, do you? alors tu veux devenir actrice?;
    you didn't sign it, did you? (in disbelief, horror) tu ne l'as pas signé, quand même?;
    you surely don't want any more, do you? tu ne veux quand même pas en reprendre, si?;
    look, we don't want any trouble, do we? (encouraging, threatening) écoute, nous ne voulons pas d'histoires, hein?
    I don't believe you je ne te crois pas;
    please don't tell her s'il te plaît, ne (le) lui dis pas;
    British don't let's go out ne sortons pas
    I DO believe you sincèrement, je vous crois;
    do you mind if I smoke? - yes I DO mind cela vous dérange-t-il que je fume? - justement, oui, ça me dérange;
    he DOES know where it is il sait bien où c'est;
    we DO like it here (refuting accusation) mais si, nous nous plaisons ici, bien sûr que nous nous plaisons ici; (like it very much) nous nous plaisons vraiment ici;
    I DID tell you (refuting someone's denial) mais si, je te l'ai dit, bien sûr que je te l'ai dit; (emphasizing earlier warning) je te l'avais bien dit;
    if you DO decide to buy it si tu décides finalement de l'acheter;
    let me know when you DO decide dis-moi quand tu auras décidé;
    DO sit down asseyez-vous donc;
    DO let us know how your mother is surtout dites-nous comment va votre mère;
    DO stop crying mais arrête de pleurer, enfin
    you know as much as/more than I do tu en sais autant que/plus que moi;
    so do I/does she moi/elle aussi;
    neither do I/does she moi/elle non plus;
    he didn't know and neither did I il ne savait pas et moi non plus;
    do you smoke? - I do/don't est-ce que vous fumez? - oui/non;
    may I sit down? - please do puis-je m'asseoir? - je vous en prie;
    I'll talk to her about it - please do/don't! je lui en parlerai - oh, oui/non s'il vous plaît!;
    don't, you'll make me blush! arrête, tu vas me faire rougir!;
    will you tell her? - I may do (le) lui diras-tu? - peut-être;
    I may come to Paris next month - let me know if you do il se peut que je vienne à Paris le mois prochain - préviens-moi si tu viens;
    you said eight o'clock - oh, so I did tu as dit huit heures - oh, c'est vrai;
    I liked her - you didn't! (surprised) elle m'a plu - non! vraiment?;
    I wear a toupee - you do? (astonished) je porte une perruque - vraiment? ou non! ou pas possible!;
    it belongs/it doesn't belong to me - does/doesn't it? cela m'appartient/ne m'appartient pas - vraiment?;
    yes you do - no I don't mais si - mais non;
    yes it does - no it doesn't mais si - mais non;
    you know her, I don't tu la connais, moi pas;
    you don't know her - I do! tu ne la connais pas - si (je la connais)!;
    not only did you lie… non seulement tu as menti…;
    little did I realize… j'étais bien loin de m'imaginer…
    (a) (be busy or occupied with) faire; (carry out → task, work) faire;
    what are you doing? qu'est-ce que tu fais?, que fais-tu?, qu'es-tu en train de faire?;
    are you doing anything next Saturday? est-ce que tu fais quelque chose samedi prochain?;
    what do you do for a living? qu'est-ce que vous faites dans la vie?;
    what are these files doing here? qu'est-ce que ces dossiers font ici?;
    somebody DO something! que quelqu'un fasse quelque chose!;
    there's nothing more to be done il n'y a plus rien à faire;
    he does nothing but sleep, all he does is sleep il ne fait que dormir;
    you'll have to do it again il va falloir que tu le refasses;
    he did a good job il a fait du bon travail;
    what do I do to start the machine? comment est-ce que je fais pour mettre la machine en marche?;
    what do I have to do to make you understand? mais qu'est-ce que je dois faire pour que tu comprennes?;
    have I done the right thing? ai-je fait ce qu'il fallait?;
    what are you going to do about the noise? qu'est-ce que tu vas faire au sujet du bruit?;
    what can I do for you? que puis-je (faire) pour vous?;
    the doctors can't do anything more for him la médecine ne peut plus rien pour lui;
    that dress really does something/nothing for you cette robe te va vraiment très bien/ne te va vraiment pas du tout;
    the new wallpaper does a lot for the room le nouveau papier peint transforme la pièce;
    what do you do for entertainment? quelles sont vos distractions?, comment est-ce que vous vous distrayez?;
    what shall we do for water to wash in? où est-ce qu'on va trouver de l'eau pour se laver?;
    who did this to you? qui est-ce qui t'a fait ça?;
    what have you done to your hair? qu'est-ce que tu as fait à tes cheveux?;
    I hate what your job is doing to you je n'aime pas du tout l'effet que ton travail a sur toi;
    it does something to me ça me fait quelque chose;
    humorous don't do anything I wouldn't do ne fais pas de bêtises;
    that does it! cette fois c'en est trop!;
    that's done it, the battery's flat et voilà, la batterie est à plat
    (b) (produce, provide → copy, report) faire;
    I don't do portraits je ne fais pas les portraits;
    British the pub does a good lunch on sert un bon déjeuner dans ce pub;
    could you do me a quick translation of this? pourriez-vous me traduire ceci rapidement?;
    do you do day trips to France? (to travel agent) est-ce que vous avez des excursions d'une journée en France?
    (c) (work on, attend to) s'occuper de;
    he's doing your car now il est en train de s'occuper de votre voiture;
    can you do Mrs Baker first? (in hairdresser's) peux-tu t'occuper de Mme Baker d'abord?;
    to do the garden s'occuper du jardin;
    he's doing the garden il est en train de jardiner;
    they do you very well in this hotel on est très bien dans cet hôtel;
    this old car has done me well over the years cette voiture m'a bien servi au cours des années
    (d) (clean, tidy → room, cupboard) faire; (decorate → room) faire la décoration de; (arrange → flowers) arranger;
    to do one's teeth se brosser les dents
    to do medicine/law étudier la médecine/le droit, faire sa médecine/son droit;
    we're doing Tartuffe nous étudions Tartuffe
    (f) (solve → sums, crossword, equation) faire
    (g) Cars & Transport (speed, distance) faire;
    the car will do over 100 la voiture peut faire du 160;
    it does thirty-five miles to the gallon elle fait sept litres aux cents (kilomètres);
    we did the trip in under two hours nous avons fait le voyage en moins de deux heures
    (h) Cinema, Theatre & Television (produce → play, film) faire; (appear in) être dans; (play part of) faire; Music (perform) jouer
    (i) Cookery (cook) faire; (prepare → vegetables, salad) préparer;
    to do sth in the oven faire (cuire) qch au four;
    how would you like your steak done? comment voulez-vous votre steak?
    (j) familiar (spend time → working, in prison) faire ;
    she's doing three years for robbery elle fait trois ans pour vol
    will £10 do you? 10 livres, ça te suffira?;
    those shoes will have to do the children for another year les enfants devront encore faire un an avec ces chaussures
    well that's that done, thank goodness bon, voilà qui est fait, dieu merci;
    once I've done what I'm doing dès que j'aurai fini ce que je suis en train de faire;
    have you done eating/crying? tu as fini de manger/pleurer?;
    it will never be done in time ce ne sera jamais fini à temps;
    done! (in bargain) marché conclu!
    (m) (imitate) imiter, faire;
    he does you very well il t'imite très bien
    she was done for speeding elle s'est fait pincer pour excès de vitesse;
    we could do you for dangerous driving nous pourrions vous arrêter pour conduite dangereuse
    (o) familiar (rob, burgle → bank, shop) cambrioler, se faire
    (p) familiar (cheat) rouler, avoir;
    you've been done tu t'es fait rouler ou avoir
    to do London/the sights faire Londres/les monuments
    to do drugs se camer;
    let's do lunch il faudrait qu'on déjeune ensemble un de ces jours
    (s) British familiar (beat up) s'occuper de, en mettre une à;
    I'll do you! je vais m'occuper de toi, moi!
    (t) familiar (kill) zigouiller, buter
    (a) (perform → in exam, competition etc) s'en tirer, s'en sortir;
    you did very well tu t'en es très bien tiré ou sorti;
    his team didn't do well in the match son équipe ne s'en est pas très bien tirée pendant le match;
    the company's not doing too badly l'entreprise ne se débrouille pas trop mal;
    how are you doing in the new job/at school? comment te débrouilles-tu dans ton nouveau travail/à l'école?;
    try to do better in future essaie de mieux faire à l'avenir;
    how are we doing with the corrections? (checking progress) où en sommes-nous avec les corrections?;
    well done! bien joué!, bravo!
    how is she doing, doctor? comment va-t-elle, docteur?;
    he's not doing too well il ne va pas trop bien;
    mother and baby are both doing well la maman et le bébé se portent tous les deux à merveille;
    how is your eldest boy doing? comment va votre aîné?
    (c) (act, behave) faire;
    do as you please fais ce qui te plaît, fais ce que tu veux;
    do as you're told! fais ce qu'on te dit!;
    you would do well to listen to your mother tu ferais bien d'écouter ta mère;
    to do well by sb bien traiter qn;
    British to be/to feel hard done by être/se sentir lésé;
    British he'll feel very hard done by if you don't at least send him a birthday card il se sentira vraiment blessé si tu ne lui envoies même pas de carte d'anniversaire;
    proverb do as you would be done by = traite les autres comme tu voudrais être traité
    (d) (be enough) suffire;
    will £20 do? 20 livres, ça ira ou suffira?;
    that will do! (stop it) ça suffit comme ça!
    that will do (nicely) ça ira ou conviendra parfaitement, cela fera très bien l'affaire;
    this won't do ça ne peut pas continuer comme ça;
    it wouldn't do to be late ce ne serait pas bien d'arriver en retard;
    will that do? (as alternative) est-ce que ça ira?;
    will Sunday do instead? et dimanche, ça irait?
    (f) (always in continuous form) (happen) is there anything doing at the club tonight? est-ce qu'il y a quelque chose au club ce soir?;
    there's nothing doing here at weekends il n'y a rien à faire ici le week-end;
    familiar nothing doing (rejection, refusal) rien à faire
    (g) (always in perfect tense) (finish) have you done? tu as fini?
    it has to do with your missing car c'est au sujet de votre voiture volée;
    that's got nothing to do with it! (is irrelevant) cela n'a rien à voir!;
    I want nothing to do with it/you je ne veux rien avoir à faire là-dedans/avec toi;
    I had nothing at all to do with it je n'avais rien à voir là-dedans, je n'y étais pour rien;
    it's nothing to do with me je n'y suis pour rien;
    we don't have much to do with the people next door nous n'avons pas beaucoup de contacts avec les gens d'à côté;
    what I said to him has got nothing to do with you (it's none of your business) ce que je lui ai dit ne te regarde pas; (it's not about you) ce que je lui ai dit n'a rien à voir avec toi;
    that has a lot to do with it cela joue un rôle très important;
    he is or has something to do with printing il est dans l'imprimerie
    (i) British familiar (work as cleaner) faire le ménage ;
    to do for sb faire le ménage chez qn
    4 noun
    the do's and don'ts of car maintenance les choses à faire et à ne pas faire dans l'entretien des voitures
    (b) British familiar (party, celebration) fête f;
    he's having a do to celebrate his promotion il donne une fête pour célébrer sa promotion;
    leaving do pot m de départ
    dog do crotte f de chien
    (a) (abolish → institution, rule, restriction) abolir; (get rid of → object) se débarrasser de
    (b) (kill) se débarrasser de, faire disparaître;
    to do away with oneself mettre fin à ses jours
    (a) (criticize, disparage) rabaisser, médire sur, dire du mal de ;
    to do oneself down se rabaisser
    (b) (cheat) avoir, rouler
    (a) British (murder) zigouiller; (cause death of) tuer
    (b) (ruin → object, engine) bousiller; (cause failure of → plan) ruiner ; (→ company) couler ;
    I'm done for je suis cuit;
    the project is done for le projet est tombé à l'eau ou foutu;
    the industry is done for l'industrie est fichue
    (c) British (exhaust) tuer, crever;
    shopping always does for me je suis toujours crevé après les courses;
    I'm done for je suis mort ou crevé;
    it was that last hill that did for me c'est la dernière colline qui m'a épuisé
    (d) British familiar (do housework for) faire le ménage chez ;
    who does for you? qui fait votre ménage?
    (a) (murder, kill) zigouiller, buter, butter
    (b) (exhaust) tuer, crever;
    I'm completely done in je suis complètement crevé
    to do one's back/one's knee in se bousiller le dos/le genou;
    you'll do your lungs in tu vas te bousiller les poumons
    British familiar (clean thoroughly) nettoyer à fond ; (decorate) refaire
    to do sb out of sth soutirer ou carotter qch à qn; (money) refaire ou escroquer qn de qch;
    to do sb out of a job (of person) faire perdre son travail à qn ;
    all this automation is doing people out of jobs toute cette automatisation supprime des emplois ;
    the new structure did him out of his job la nouvelle structure lui a fait perdre son travail;
    she's been done out of her share of the money elle s'est fait escroquer de sa part de l'argent
    (a) (room) refaire;
    the whole house needs doing over toute la maison a besoin d'être refaite
    (c) British familiar (beat up) casser la gueule ou la tête à
    (d) British familiar (rob → person) dépouiller; (→ house, bank etc) cambrioler
    do up
    (a) (fasten → dress, jacket) fermer; (→ zip) fermer, remonter; (→ buttons) boutonner; (→ shoelaces) attacher;
    do me up will you? tu peux fermer ma robe?
    (b) (wrap, bundle up) emballer;
    envelopes done up in bundles of 20 des enveloppes en paquets de 20;
    a parcel done up in brown paper un paquet emballé dans du papier kraft
    (c) familiar (renovate → house, cottage etc) refaire, retaper; (old dress, hat) arranger;
    the house needs a bit of doing up la maison a besoin d'être un peu refaite ou retapée;
    to do oneself up (make more glamorous) se faire beau/belle;
    I didn't recognize you all done up like that je ne t'ai pas reconnu tout beau comme ça;
    to be done up to the nines être sur son trente et un
    (skirt, dress) se fermer; (zip) se fermer, se remonter; (buttons) se fermer, se boutonner;
    it does up at the side cela se ferme sur le côté
    (a) British familiar (after "could") (need, want) avoir besoin de ;
    I could have done with some help j'aurais eu bien besoin d'aide;
    I could do with a drink je prendrais bien un verre, j'ai bien envie de prendre un verre
    (b) British familiar (after "can't") (tolerate) supporter ;
    I can't do or be doing with all this noise je ne supporte pas ce vacarme;
    he couldn't be doing with living in London il ne pouvait pas supporter de vivre à Londres
    (c) (after "what") (act with regard to) faire de;
    she didn't know what to do with herself (to keep busy) elle ne savait que faire ou à quoi s'occuper; (for joy) elle ne se tenait pas de joie; (for awkwardness) elle était gênée, elle ne savait plus où se mettre;
    what are we going to do with your father for two whole weeks! qu'allons-nous faire de ton père pendant deux semaines entières?;
    what do you want me to do with this? que veux-tu que je fasse de ça?;
    what have you done with the hammer? qu'as-tu fait du marteau?
    (d) (with past participle) (finish with) finir avec;
    I'm done with men for ever j'en ai fini pour toujours avec les hommes;
    I haven't done with him yet! (haven't finished scolding him) je n'en ai pas encore fini avec lui!;
    I'm done with trying to be nice to her je n'essaierai plus jamais d'être gentil avec elle;
    can I borrow the ashtray if you've done with it? puis-je emprunter le cendrier si tu n'en as plus besoin?
    faire sans;
    he'll have to do without il devra s'en passer ou faire sans
    se passer de;
    I could have done without this long wait j'aurais bien pu me passer de cette longue attente;
    we can do without the sarcasm on n'a pas besoin de ces sarcasmes
    Ⅱ.
    do2 [dəʊ]
    Music (fixed) do m inv, ut m inv;
    Scottish familiar to be up to high do être dans tous ses états

    Un panorama unique de l'anglais et du français > do

  • 99 push

    push [pʊʃ]
    poussée1 (a) mot d'encouragement1 (b) effort1 (e) pousser2 (a), 2 (d), 3 (a) enfoncer2 (a) appuyer (sur)2 (b), 3 (b) forcer2 (d) prôner2 (e) avancer3 (c)
    1 noun
    (a) (shove) poussée f;
    to give sb/sth a push pousser qn/qch;
    the door opens at the push of a button il suffit d'appuyer sur un bouton pour que la porte s'ouvre;
    he expects these things to happen at the push of a button il s'attend à ce que ça se fasse sur commande
    (b) (encouragement) mot m d'encouragement;
    he'll do it, but he needs a little push il le fera, mais il a besoin qu'on le pousse un peu;
    he just needs a push in the right direction il a juste besoin qu'on le mette sur la bonne voie
    he got the push (from job) il s'est fait virer; (from relationship) il s'est fait plaquer
    when it comes to the push, when push comes to shove au moment critique ou crucial ;
    I can lend you the money if it comes to the push au pire, je pourrai vous prêter l'argent ;
    if it comes to the push, he'll choose Sarah not Gillian s'il fallait qu'il choisisse, il prendrait Sarah et pas Gillian ;
    at a push à la limite ;
    I can do it at a push je peux le faire si c'est vraiment nécessaire
    (e) (effort) effort m, coup m de collier; (campaign) campagne f;
    the final push for the summit le dernier effort pour atteindre le sommet;
    to make a push for change lutter pour le changement;
    the club's push for promotion les efforts soutenus du club pour être promu;
    a sales push une campagne de promotion des ventes;
    the push towards protectionism is gathering strength la tendance au protectionnisme se renforce
    (f) Military (advance) poussée f;
    the platoon made a push to capture the airfield la section a fait une poussée pour s'emparer de l'aérodrome
    (g) (drive, dynamism) dynamisme m;
    he has a lot of push il est très dynamique
    (h) (billiards) coup m queuté
    (i) Australian familiar (gang) bande f, clique f
    (a) (shove, propel) pousser; (thrust) enfoncer;
    she pushed the door open/shut elle ouvrit/ferma la porte (en la poussant);
    he pushed her onto the chair/into the room il la poussa sur la chaise/(pour la faire entrer) dans la pièce;
    to push sb into a corner acculer qn;
    to push sb out of the way écarter qn;
    don't push (me)! ne (me) poussez pas!, ne (me) bousculez pas!;
    a man was pushed out of the window quelqu'un a poussé un homme par la fenêtre;
    figurative did he fall or was he pushed? il est tombé ou on l'a poussé?;
    did he leave or was he pushed? (from job) il est parti de lui-même ou on l'y a poussé?;
    push all that mess under the bed pousse tout ce bazar sous le lit;
    he pushed the branches apart il a écarté les branches;
    she pushed her way to the bar elle se fraya un chemin jusqu'au bar;
    push one tube into the other enfoncez un tube dans l'autre;
    he pushed a gun into my ribs il m'enfonça un revolver dans les côtes;
    she pushed the cork into the bottle elle enfonça le bouchon dans la bouteille;
    he pushed his hands into his pockets il enfonça ses mains dans ses poches;
    to push an attack home pousser à fond une attaque;
    to push home one's advantage tirer le meilleur parti possible de son avantage
    (b) (press → doorbell, pedal, button) appuyer sur
    it will push inflation upwards cela va relancer l'inflation;
    the crisis is pushing the country towards chaos la crise entraîne le pays vers le chaos;
    he is pushing the party to the right il fait glisser le parti vers la droite;
    buying the car will push us even further into debt en achetant cette voiture, nous allons nous endetter encore plus;
    economic conditions have pushed the peasants off the land les paysans ont été chassés des campagnes par les conditions économiques
    (d) (pressurize) pousser; (force) forcer, obliger, contraindre;
    to push sb to do sth pousser qn à faire qch;
    to push sb into doing sth forcer ou obliger qn à faire qch;
    his parents pushed him to become a doctor ses parents l'ont poussé à devenir médecin;
    her teacher pushed her in Latin son professeur l'a poussée à travailler en latin;
    he needs pushing il faut toujours le pousser;
    their coach doesn't push them hard enough leur entraîneur ne les pousse pas assez;
    I like to push myself hard j'aime me donner à fond;
    he pushed the car to its limits il a poussé la voiture à la limite de ses possibilités;
    you're still weak, so don't push yourself tu es encore faible, vas-y doucement;
    he won't do it if he's pushed too hard il ne le fera pas si l'on insiste trop;
    don't push him too far ne le poussez pas à bout;
    I won't be pushed, I need time to think it over! je ne me laisserai pas bousculer, j'ai besoin de temps pour y réfléchir!;
    when I pushed her, she admitted it quand j'ai insisté, elle a avoué;
    he keeps pushing me for the rent il me relance sans cesse au sujet du loyer;
    familiar don't push your luck! n'exagère pas!
    (e) (advocate, argue for → idea, method) prôner, préconiser; (promote → product) promouvoir;
    he's trying to push his own point of view il essaie d'imposer son point de vue personnel;
    the mayor is pushing his town as the best site for the conference le maire présente sa ville comme le meilleur endroit pour tenir la conférence;
    the government is pushing the idea of people setting up small businesses le gouvernement favorise la création de petites entreprises;
    he's pushing himself as a compromise candidate il se présente comme le candidat du compromis;
    there are so many adverts pushing beauty products il y a tellement de publicités pour des produits de beauté
    (f) (stretch, exaggerate → argument, case) présenter avec insistance, insister sur;
    if we push the comparison a little further si on pousse la comparaison un peu plus loin;
    familiar that's pushing it a bit! (going too far) c'est un peu exagéré!;
    I'll try to arrive by 7 p.m. but it's pushing it a bit je tâcherai d'arriver à 19 heures, mais ça va être juste
    (g) familiar (sell → drugs) revendre, dealer
    to be pushing thirty friser la trentaine;
    the car was pushing 100 mph la voiture frisait les 160
    to push shares placer des valeurs douteuses
    (a) (shove) pousser;
    to push against sth pousser qch;
    no pushing please! ne poussez pas, s'il vous plaît!;
    push (on door) poussez;
    people were pushing to get in les gens se bousculaient pour entrer;
    he pushed through the crowd to the bar il s'est frayé un chemin jusqu'au bar à travers la foule;
    somebody pushed past me quelqu'un est passé en me bousculant;
    we'll have to get out and push il va falloir descendre pousser
    (b) (press → on button, bell, knob) appuyer
    (c) (advance) avancer;
    the army pushed towards the border l'armée a avancé jusqu'à la frontière;
    the country is pushing towards democracy le pays évolue vers la démocratie
    (d) (extend → path, fence) s'étendre;
    the road pushed deep into the hills la route s'enfonçait dans les collines
    ►► push button bouton-poussoir m;
    Commerce push money prime f au vendeur;
    Marketing push strategy stratégie f push;
    push stroke (in billiards, snooker) coup m queuté;
    Computing push technology technologie f du push de données
    (a) (physically) malmener;
    he didn't hit her but he was pushing her about il ne l'a pas frappée mais il la malmenait
    (b) familiar (bully) marcher sur les pieds à;
    I won't be pushed about! je ne vais pas me laisser marcher sur les pieds!
    (a) (continue) continuer, persévérer;
    to push ahead with the work poursuivre les travaux;
    they decided to push ahead with the plans to extend the school ils ont décidé d'activer les projets d'extension de l'école
    (b) (advance) avancer, progresser ( with dans);
    research is pushing ahead les recherches avancent
    (trolley, pram) pousser (devant soi)
    familiar (leave) filer;
    I'll be pushing along now bon, il est temps que je file
    (a) (objects) pousser, écarter
    (b) (reject → proposal) écarter, rejeter;
    issues which have been pushed aside des questions qui ont été volontairement écartées;
    you can't just push aside the problem like that vous ne pouvez pas faire comme si le problème n'existait pas;
    I pushed my doubts aside je n'ai pas tenu compte de mes doutes
    repousser;
    she pushed my hand away elle repoussa ma main;
    he pushed his chair away from the fire il éloigna sa chaise du feu
    (a) (person) repousser (en arrière); (crowd) faire reculer, refouler; (curtains) écarter; (bedclothes) rejeter, repousser;
    he pushed me back from the door il m'a éloigné de la porte
    (b) (repulse → troops) repousser;
    the enemy was pushed back ten miles/to the river l'ennemi a été repoussé d'une quinzaine de kilomètres/jusqu'à la rivière
    (c) (postpone) repousser;
    the meeting has been pushed back to Friday la réunion a été repoussée à vendredi
    (a) (lever, handle, switch) abaisser; (pedal) appuyer sur;
    she pushed the clothes down in the bag elle a tassé les vêtements dans le sac;
    he pushed down the lid but it wouldn't shut il a appuyé sur le couvercle mais il ne voulait pas fermer
    (b) (knock over) renverser, faire tomber
    (c) (prices) faire baisser
    (pedal, lever) s'abaisser; (person → on pedal, lever) appuyer (on sur)
    (argue for) demander; (campaign for) faire campagne pour;
    some ministers were pushing for more monetarist policies certains ministres demandaient une politique plus monétariste;
    to push for a 35-hour week demander la semaine de 35 heures;
    I'm going to push for a bigger budget je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir pour obtenir un budget plus important;
    the unions are pushing for 10 percent les syndicats font pression pour obtenir 10 pour cent;
    to push for a decision exiger qu'une décision soit prise
    pousser (en avant);
    he was pushed forward by the crowd la foule l'a poussé en avant;
    figurative to push oneself forward se mettre en avant, se faire valoir
    (a) (advance → person, car) avancer; (→ crowd, herd) se presser en avant
    push in
    (a) (drawer) pousser; (electric plug, key) enfoncer, introduire; (disk) insérer; (knife, stake, spade) enfoncer; (button, switch) appuyer sur;
    push the button right in appuyer à fond sur le bouton
    they pushed me in the water ils m'ont poussé dans l'eau;
    he opened the door and pushed me in il ouvrit la porte et me poussa à l'intérieur
    (c) (break down → panel, cardboard) enfoncer;
    the door had been pushed in la porte avait été enfoncée
    no pushing in! faites la queue!;
    she's always pushing in where she's not wanted il faut toujours qu'elle s'immisce ou s'impose là où on ne veut pas d'elle
    (a) (knock off) faire tomber;
    they pushed me off the ladder ils m'ont fait tomber de l'échelle;
    I pushed him off the chair je l'ai fait tomber de sa chaise
    (b) (boat) déborder
    (c) (remove) pousser;
    push the lid off soulève le couvercle;
    they tried to push her (car) off the road ils ont essayé de faire sortir sa voiture de la route;
    to push sb off a committee exclure ou écarter qn d'un comité
    (a) familiar (go away) filer, mettre les bouts;
    time for me to push off il faut que je file;
    push off! de l'air!, dégage!
    (b) (in boat) pousser au large
    push on
    (urge on) to push sb on to do sth pousser ou inciter qn à faire qch
    (on journey → set off again) reprendre la route, se remettre en route; (→ continue) poursuivre ou continuer son chemin; (keep working) continuer, persévérer;
    let's push on to Dundee poussons jusqu'à Dundee;
    they're pushing on with the reforms ils poursuivent leurs efforts pour faire passer les réformes
    (a) (person, object) pousser dehors;
    they pushed the car out of the mud ils ont désembourbé la voiture en la poussant;
    the bed had been pushed out from the wall le lit avait été écarté du mur;
    to push one's way out se frayer un chemin vers la sortie;
    to push the boat out déborder l'embarcation; figurative faire la fête
    (b) (stick out → hand, leg) tendre
    (c) (grow → roots, shoots) faire, produire
    (d) (oust) évincer; (dismiss from job) mettre à la porte;
    we've been pushed out of the Japanese market nous avons été évincés du marché japonais
    (e) familiar (churn out → articles, books) produire à la chaîne, pondre en série
    (appear → roots, leaves) pousser; (→ snowdrops, tulips) pointer
    (a) (pass → across table, floor) pousser;
    he pushed the book over to me il poussa le livre vers moi
    (b) (knock over) faire tomber, renverser; (from ledge, bridge) pousser, faire tomber;
    many cars had been pushed over onto their sides beaucoup de voitures avaient été renversées sur le côté
    (a) (project, decision) faire accepter; (deal) conclure; (bill, budget) réussir à faire voter ou passer
    (b) (thrust → needle) passer;
    she eventually managed to push her way through (the crowd) elle réussit finalement à se frayer un chemin (à travers la foule)
    (car, person) se frayer un chemin; (troops, army) avancer
    (door, drawer) fermer
    (a) (push upwards → handle, lever) remonter, relever; (→ sleeves) remonter, retrousser;
    familiar he's pushing up (the) daisies il mange les pissenlits par la racine
    (b) (increase → taxes, sales, demand) augmenter; (→ prices, costs, statistics) faire monter;
    the effect will be to push interest rates up cela aura pour effet de faire grimper les taux d'intérêt

    Un panorama unique de l'anglais et du français > push

  • 100 turn

    turn [tɜ:n]
    tourner1A (a), 1B (a), 1B (d), 1C (d), 2 (a), 2 (b), 2 (f) faire tourner1A (a) retourner1B (a) changer1C (a) faire devenir1C (a) se tourner2 (a) se retourner2 (b) devenir2 (d) se changer2 (e) tour3 (a), 3 (d), 3 (f), 3 (g) tournant3 (b), 3 (c) virage3 (b), 3 (c) tournure3 (d)
    A.
    (a) (cause to rotate, move round) tourner; (shaft, axle) faire tourner, faire pivoter; (direct) diriger;
    she turned the key in the lock (to lock) elle a donné un tour de clé (à la porte), elle a fermé la porte à clé; (to unlock) elle a ouvert la porte avec la clé;
    turn the wheel all the way round faites faire un tour complet à la roue;
    Cars to turn the (steering) wheel tourner le volant;
    turn the knob to the right tournez le bouton vers la droite;
    turn the knob to "record" mettez le bouton en position "enregistrer";
    she turned the oven to its highest setting elle a allumé ou mis le four à la température maximum;
    she turned her chair towards the window elle a tourné sa chaise face à la fenêtre;
    he turned the car into the drive il a engagé la voiture dans l'allée;
    we turned our steps homeward nous avons dirigé nos pas vers la maison;
    turn your head this way tournez la tête de ce côté
    she turned the conversation to sport elle a orienté la conversation vers le sport;
    their votes could turn the election in his favour leurs voix pourraient faire basculer les élections en sa faveur;
    he would not be turned from his decision to resign il n'y a pas eu moyen de le faire revenir sur sa décision de démissionner;
    nothing would turn the rebels from their cause rien ne pourrait détourner les rebelles de leur cause;
    you've turned my whole family against me vous avez monté toute ma famille contre moi;
    we turned his joke against him nous avons retourné la plaisanterie contre lui;
    let's turn our attention to the matter in hand occupons-nous de l'affaire en question;
    she turned her attention to the problem elle s'est concentrée sur le problème;
    to turn one's thoughts to God tourner ses pensées vers Dieu;
    research workers have turned the theory to practical use les chercheurs ont mis la théorie en pratique;
    how can we turn this policy to our advantage or account? comment tirer parti de cette politique?, comment tourner cette politique à notre avantage?;
    to turn one's back on sb tourner le dos à qn;
    she looked at the letter the minute his back was turned dès qu'il a eu le dos tourné, elle a jeté un coup d'œil à la lettre;
    how can you turn your back on your own family? comment peux-tu abandonner ta famille?;
    she turned her back on her friends elle a tourné le dos à ses amis;
    to turn one's back on the past tourner la page, tourner le dos au passé;
    she was so pretty that she turned heads wherever she went elle était si jolie que tout le monde se retournait sur son passage;
    success had not turned his head la réussite ne lui avait pas tourné la tête, il ne s'était pas laissé griser par la réussite;
    all their compliments had turned her head tous leurs compliments lui étaient montés à la tête ou lui avaient tourné la tête;
    to turn the tables on sb reprendre l'avantage sur qn;
    figurative now the tables are turned maintenant les rôles sont renversés
    B.
    (a) (flip over → page) tourner; (→ collar, mattress, sausages, soil, hay) retourner;
    the very thought of food turns my stomach l'idée même de manger me soulève le cœur;
    to turn sth on its head bouleverser qch, mettre qch sens dessus dessous;
    recent events have turned the situation on its head les événements récents ont retourné la situation
    he turned the beggar from his door il a chassé le mendiant;
    they turned the poachers off their land ils ont chassé les braconniers de leurs terres
    (c) (release, let loose)
    he turned the cattle into the field il a fait rentrer le bétail dans le champ
    (d) (go round → corner) tourner
    (e) (reach → in age, time) passer, franchir;
    I had just turned twenty je venais d'avoir vingt ans;
    she's turned thirty elle a trente ans passés, elle a dépassé le cap de la trentaine;
    it has only just turned four o'clock il est quatre heures passées de quelques secondes
    (f) (do, perform) faire;
    the skater turned a circle on the ice la patineuse a décrit un cercle sur la glace;
    to turn a cartwheel faire la roue
    (g) (ankle) tordre;
    I've turned my ankle je me suis tordu la cheville
    C.
    (a) (transform, change) changer, transformer; (make) faire devenir, rendre;
    to turn sth into sth transformer ou changer qch en qch;
    bitterness turned their love into hate l'amertume a transformé leur amour en haine;
    she turned the remark into a joke elle a tourné la remarque en plaisanterie;
    they're turning the book into a film ils adaptent le livre pour l'écran;
    the sight turned his heart to ice le spectacle lui a glacé le cœur ou l'a glacé;
    Stock Exchange you should turn your shares into cash vous devriez réaliser vos actions;
    time had turned the pages yellow le temps avait jauni les pages
    (b) (make bad, affect)
    the lemon juice turned the milk (sour) le jus de citron a fait tourner le lait
    (c) American Commerce (goods) promouvoir la vente de; (money) gagner;
    to turn a good profit faire de gros bénéfices;
    he turns an honest penny il gagne sa vie honnêtement;
    familiar he was out to turn a fast buck il cherchait à gagner ou faire du fric facilement
    (d) Technology (shape) tourner, façonner au tour;
    a well-turned leg une jambe bien faite;
    figurative to turn a phrase faire des phrases
    (a) (move round → handle, key, wheel) tourner; (→ shaft) tourner, pivoter; (→ person) se tourner;
    to turn on an axis tourner autour d'un axe;
    the crane turned (through) 180° la grue a pivoté de 180°;
    the key won't turn la clé ne tourne pas;
    he turned right round il a fait volte-face;
    they turned towards me ils se sont tournés vers moi ou de mon côté;
    they turned from the gruesome sight ils se sont détournés de cet horrible spectacle;
    turn (round) and face the front tourne-toi et regarde devant toi
    (b) (flip over → page) tourner; (→ car, person, ship) se retourner;
    figurative the smell made my stomach turn l'odeur m'a soulevé le cœur
    (c) (change direction → person) tourner; (→ vehicle) tourner, virer; (→ luck, wind) tourner, changer; (→ river, road) faire un coude; (→ tide) changer de direction;
    turn (to the) right (walking) tournez à droite; (driving) tournez ou prenez à droite;
    Military right turn! à droite!;
    we turned towards town nous nous sommes dirigés vers la ville;
    he turned (round) and went back il a fait demi-tour et est revenu sur ses pas;
    the road turns south la route tourne vers le sud;
    the car turned into our street la voiture a tourné dans notre rue;
    we turned onto the main road nous nous sommes engagés dans ou nous avons pris la grand-route;
    we turned off the main road nous avons quitté la grand-route;
    Stock Exchange the market turned downwards/upwards le marché était à la baisse/à la hausse;
    figurative I don't know where or which way to turn je ne sais plus quoi faire
    (d) (with adj or noun complement) (become) devenir;
    it's turning cold il commence à faire froid;
    the weather's turned bad le temps s'est gâté;
    the argument turned nasty la dispute s'est envenimée;
    she turned angry when he refused elle s'est mise en colère quand il a refusé;
    to turn red/blue virer au rouge/bleu;
    he turned red il a rougi;
    a lawyer turned politician un avocat devenu homme politique;
    to turn professional passer ou devenir professionnel;
    the whole family turned Muslim toute la famille s'est convertie à l'islam
    (e) (transform) se changer, se transformer;
    the pumpkin turned into a carriage la citrouille s'est transformée en carrosse;
    the rain turned to snow la pluie s'est transformée en neige;
    the little girl had turned into a young woman la petite fille était devenue une jeune femme;
    their love turned to hate leur amour se changea en haine ou fit place à la haine
    (f) (leaf) tourner, jaunir; (milk) tourner;
    the weather has turned le temps a changé
    3 noun
    (a) (revolution, rotation) tour m;
    he gave the handle a turn il a tourné la poignée;
    give the screw another turn donnez un autre tour de vis;
    with a turn of the wrist avec un tour de poignet
    (b) (change of course, direction) tournant m; (in skiing) virage m;
    to make a right turn (walking) tourner à droite; (driving) tourner ou prendre à droite;
    take the second turn on the right prenez la deuxième à droite;
    no right turn (sign) défense de tourner à droite;
    figurative at every turn à tout instant, à tout bout de champ
    (c) (bend, curve in road) virage m, tournant m;
    there is a sharp turn to the left la route fait un brusque virage ou tourne brusquement à gauche
    (d) (change in state, nature) tour m, tournure f;
    the conversation took a new turn la conversation a pris une nouvelle tournure;
    it was an unexpected turn of events les événements ont pris une tournure imprévue;
    things took a turn for the worse/better les choses se sont aggravées/améliorées;
    the patient took a turn for the worse/better l'état du malade s'est aggravé/amélioré;
    the situation took a tragic turn la situation a tourné au tragique
    at the turn of the year vers la fin de l'année;
    at the turn of the century au tournant du siècle
    (f) (in game, order, queue) tour m;
    it's my turn c'est à moi, c'est mon tour;
    whose turn is it? (in queue) (c'est) à qui le tour?; (in game) c'est à qui de jouer?;
    it's his turn to do the dishes c'est à lui ou c'est son tour de faire la vaisselle;
    you'll have to wait your turn il faudra attendre ton tour;
    they laughed and cried by turns ils passaient tour à tour du rire aux larmes;
    to take it in turns to do sth faire qch à tour de rôle;
    let's take it in turns to drive relayons-nous au volant;
    we took turns sleeping on the floor nous avons dormi par terre à tour de rôle;
    turn and turn about à tour de rôle
    (g) (action, deed)
    to do sb a good/bad turn rendre service/jouer un mauvais tour à qn;
    he did them a bad turn il leur a joué un mauvais tour;
    I've done my good turn for the day j'ai fait ma bonne action de la journée;
    proverb one good turn deserves another = un service en vaut un autre, un service rendu en appelle un autre
    (h) familiar (attack of illness) crise f, attaque f;
    she had one of her (funny) turns this morning elle a eu une de ses crises ce matin
    you gave me quite a turn! tu m'as fait une sacrée peur!, tu m'as fait une de ces peurs!;
    it gave me such a turn! j'ai eu une de ces peurs!
    (j) old-fashioned (short trip, ride, walk) tour m;
    let's go for or take a turn in the garden allons faire un tour dans le jardin
    (k) (tendency, style)
    to have an optimistic turn of mind être optimiste de nature ou d'un naturel optimiste;
    he has a strange turn of mind il a une drôle de mentalité;
    turn of phrase tournure f ou tour m de phrase;
    she has a witty turn of phrase elle est très spirituelle ou pleine d'esprit
    (l) (purpose, requirement) exigence f, besoin m;
    this book has served its turn ce livre a fait son temps
    (m) Music doublé m
    (n) Stock Exchange (transaction) transaction f (qui comprend l'achat et la vente); British (difference in price) écart m entre le prix d'achat et le prix de vente
    (o) British Theatre numéro m;
    a comedy turn un numéro de comédie
    done to a turn cuit à point; familiar humorous (tanned) tout bronzé
    she interviewed each of us in turn elle a eu un entretien avec chacun de nous l'un après l'autre;
    I told Sarah and she in turn told Paul je l'ai dit à Sarah qui, à son tour, l'a dit à Paul;
    I worked in turn as a waiter, an actor and a teacher j'ai travaillé successivement ou tour à tour comme serveur, acteur et enseignant
    to be on the turn être sur le point de changer;
    the tide is on the turn c'est le changement de marée; figurative le vent tourne;
    the milk is on the turn le lait commence à tourner
    don't play out of turn attends ton tour pour jouer;
    figurative to speak out of turn faire des remarques déplacées, parler mal à propos
    ►► (shift) turn of duty (gen) tour m de service; Military tour m de garde;
    American turn signal clignotant m, Belgian clignoteur m, Swiss signofil(e) m;
    American turn signal lever (manette f de) clignotant m
    se retourner contre, s'en prendre à
    (move to one side) s'écarter; also figurative (move away) se détourner;
    she turned aside to blow her nose elle se détourna pour se moucher
    also figurative écarter, détourner
    (a) (avert) détourner;
    she turned her head away from him elle s'est détournée de lui
    (b) (reject → person) renvoyer; (stronger) chasser;
    the college turned away hundreds of applicants l'université a refusé des centaines de candidats;
    she turned the salesman away elle chassa le représentant;
    to turn people away (in theatre etc) refuser du monde;
    we've been turning business away nous avons refusé du travail
    se détourner;
    he turned away from them in anger en ou de colère, il leur a tourné le dos
    (a) (return → person) revenir, rebrousser chemin; (→ vehicle) faire demi-tour;
    it was getting dark so we decided to turn back comme il commençait à faire nuit, nous avons décidé de faire demi-tour;
    my mind is made up, there is no turning back ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus
    turn back to chapter one revenez ou retournez au premier chapitre
    (a) (force to return) faire faire demi-tour à; (refugee) refouler
    (b) (fold → collar, sheet) rabattre; (→ sleeves) remonter, retrousser; (→ corner of page) corner
    to turn the clock back remonter dans le temps, revenir en arrière
    (a) (heating, lighting, sound) baisser
    (b) (fold → sheet) rabattre, retourner; (→ collar) rabattre;
    to turn down the corner of a page corner une page;
    to turn down the bed ouvrir le lit
    (c) (reject → offer, request, suitor) rejeter, repousser; (→ candidate, job) refuser;
    they offered him a job but he turned them down ils lui ont proposé un emploi mais il a rejeté leur offre;
    familiar she turned me down flat elle m'a envoyé balader
    (move downwards) tourner vers le bas;
    the corners of his mouth turned down il a fait la moue ou une grimace désapprobatrice
    turn in
    (a) (return, give in → borrowed article, equipment, piece of work) rendre, rapporter; (→ criminal) livrer à la police;
    they turned the thief in (took him to the police) ils ont livré le voleur à la police; (informed on him) ils ont dénoncé le voleur à la police
    turn in the edges rentrez les bords
    the actor turned in a good performance l'acteur a très bien joué;
    the company turned in record profits l'entreprise a fait des bénéfices record
    (a) (feet, toes)
    my toes turn in j'ai les pieds en dedans
    he turned in at the gate arrivé à la porte, il est entré
    (c) familiar (go to bed) se coucher
    to turn in on oneself se replier sur soi-même
    (a) (switch off → light) éteindre; (→ heater, radio, television) éteindre, fermer; (cut off at mains) couper; (tap) fermer;
    she turned the ignition/engine off elle a coupé le contact/arrêté le moteur
    (b) familiar (fail to interest) rebuter ; (sexually) couper l'envie à; (repulse) débecter;
    her superior attitude really turns me off son air suffisant me rebute
    (a) (leave road) tourner;
    we turned off at junction 5 nous avons pris la sortie d'autoroute 5
    (b) (switch off) s'éteindre;
    the heater turns off automatically l'appareil de chauffage s'éteint ou s'arrête automatiquement
    turn on
    (a) (switch on → electricity, heating, light, radio, television) allumer; (→ engine) mettre en marche; (→ water) faire couler; (→ tap) ouvrir; (open at mains) ouvrir;
    figurative she can turn on the charm/the tears whenever necessary elle sait faire du charme/pleurer quand il le faut
    (b) familiar (person → interest) intéresser ; (→ sexually) exciter; (→ introduce to drugs) initier à la drogue ;
    to be turned on (sexually) être excité;
    the movie didn't turn me on at all le film ne m'a vraiment pas emballé;
    he turned us on to this new pianist il nous a fait découvrir ce nouveau pianiste
    (attack) attaquer;
    the dogs turned on him les chiens l'ont attaqué ou se sont jetés sur lui;
    his colleagues turned on him and accused him of stealing ses collègues s'en sont pris à lui et l'ont accusé de vol
    (take drugs) se droguer
    (a) (switch on) s'allumer;
    the oven turns on automatically le four s'allume automatiquement
    (b) (depend, hinge on) dépendre de, reposer sur;
    the whole case turned on or upon this detail toute l'affaire reposait sur ce détail;
    everything turns on whether he continues as president tout dépend s'il reste président ou non
    (a) (switch off → light) éteindre; (→ gas) éteindre, couper
    she turns her toes out when she walks elle marche en canard
    (c) (dismiss, expel) mettre à la porte; (tenant) expulser, déloger;
    he turned his daughter out of the house il a mis sa fille à la porte ou a chassé sa fille de la maison;
    he was turned out of his job il a été renvoyé
    (d) (empty → container, pockets) retourner, vider; (→ contents) vider; (→ jelly) verser;
    turn the cake out onto a plate démoulez le gâteau sur une assiette
    (e) British (clean) nettoyer à fond;
    to turn out a room faire une pièce à fond
    (f) (produce) produire, fabriquer;
    he turns out a book a year il écrit un livre par an;
    few schools turn out the kind of people we need peu d'écoles forment le type de gens qu'il nous faut
    (g) (police, troops) envoyer;
    turn out the guard! faites sortir la garde!
    (h) (usu passive) (dress) habiller;
    nicely or smartly turned out élégant;
    he was turned out in a suit and a tie il portait un costume-cravate;
    she always turns her children out beautifully elle habille toujours bien ses enfants
    (a) (show up) venir, arriver; Military (guard) (aller) prendre la faction; (troops) aller au rassemblement;
    thousands turned out for the concert des milliers de gens sont venus ou ont assisté au concert;
    the doctor had to turn out in the middle of the night le docteur a dû se déplacer au milieu de la nuit
    (b) (car, person) sortir, partir;
    the car turned out of the car park la voiture est sortie du parking
    my feet turn out j'ai les pieds en canard ou en dehors
    (d) (prove) se révéler, s'avérer;
    his statement turned out to be false sa déclaration s'est révélée fausse;
    her story turned out to be true ce qu'elle a raconté était vrai;
    he turned out to be a scoundrel il s'est révélé être un vaurien, on s'est rendu compte que c'était un vaurien;
    it turns out that… il se trouve que… + indicative
    I don't know how it turned out je ne sais pas comment cela a fini;
    how did the cake turn out? le gâteau était-il réussi?;
    the story turned out happily l'histoire s'est bien terminée ou a bien fini;
    the evening turned out badly la soirée a mal tourné;
    everything will turn out fine tout va s'arranger ou ira bien;
    as it turns out, he needn't have worried en l'occurrence ou en fin de compte, ce n'était pas la peine de se faire du souci
    (f) British familiar (get out of bed) se lever, sortir du lit
    (a) (playing card, mattress, person, stone) retourner; (page) tourner; (vehicle) retourner; (boat) faire chavirer;
    I was turning over the pages of the magazine je feuilletais la revue;
    figurative to turn over a new leaf s'acheter une conduite;
    Agriculture to turn over the soil retourner la terre
    (b) (consider) réfléchir à ou sur;
    I was turning the idea over in my mind je tournais et retournais ou ruminais l'idée dans ma tête
    (c) (hand over, transfer) rendre, remettre;
    he turned the responsibility over to his deputy il s'est déchargé de la responsabilité sur son adjoint;
    to turn sb over to the authorities livrer qn aux autorités
    (d) (change) transformer, changer;
    he's turning the land over to cattle farming il reconvertit sa terre dans l'élevage du bétail
    the store turns over £1,000 a week la boutique fait un chiffre d'affaires de 1000 livres par semaine
    (g) British familiar (rob → person) voler, dévaliser ; (→ store) dévaliser ; (→ house) cambrioler
    (a) (roll over → person) se retourner; (→ vehicle) se retourner, faire un tonneau; (→ boat) se retourner, chavirer
    (b) (engine) commencer à tourner
    (c) (when reading) tourner;
    (d) Television (change channel) changer de chaîne
    (e) Commerce (merchandise) s'écouler, se vendre
    (a) (rotate → person) se retourner; (→ object) tourner;
    she turned round and waved goodbye elle se retourna et dit au revoir de la main;
    the dancers turned round and round les danseurs tournaient ou tournoyaient (sur eux-mêmes)
    (b) (face opposite direction → person) faire volte-face, faire demi-tour; (→ vehicle) faire demi-tour;
    figurative she turned round and accused us of stealing elle s'est retournée contre nous et nous a accusés de vol
    (a) (rotate → head) tourner; (→ object, person) tourner, retourner; (→ vehicle) faire faire demi-tour à;
    could you turn the car round please? tu peux faire demi-tour, s'il te plaît?
    to turn a situation round renverser une situation;
    Commerce to turn a company round sauver une entreprise de la faillite
    (d) (sentence, idea) retourner
    (a) (person) se tourner vers; (→ page) aller à;
    turn to chapter one allez au premier chapitre
    (b) (seek help from) s'adresser à, se tourner vers;
    to turn to sb for advice consulter qn, demander conseil à qn;
    I don't know who to turn to je ne sais pas à qui m'adresser ou qui aller trouver;
    he turned to his mother for sympathy il s'est tourné vers sa mère pour qu'elle le console;
    she won't turn to me for help elle ne veut pas me demander de l'aide;
    he turned to the bottle il s'est mis à boire
    (c) figurative (shift, move on to)
    her thoughts turned to her sister elle se mit à penser à sa sœur;
    the discussion turned to the war on se mit à discuter de la guerre
    (d) (address → subject, issue etc) aborder, traiter;
    we shall now turn to the problem of housing nous allons maintenant aborder le problème du logement;
    let us turn to another topic passons à un autre sujet
    turn up
    (a) (heat, lighting, radio, TV) mettre plus fort;
    to turn the sound up augmenter ou monter le volume;
    she turned the oven up elle a mis ou réglé le four plus fort, elle a augmenté la température du four;
    British very familiar turn it up! la ferme!
    (b) (find, unearth) découvrir, dénicher; (buried object) déterrer;
    her research turned up some interesting new facts sa recherche a révélé de nouveaux détails intéressants
    (c) (point upwards) remonter, relever;
    she has a turned-up nose elle a le nez retroussé
    (d) (collar) relever; (trousers) remonter; (sleeve) retrousser, remonter; (in order to shorten) raccourcir en faisant un ourlet
    (e) (uncover → card) retourner
    (a) (appear) apparaître; (arrive) arriver;
    she turned up at my office this morning elle s'est présentée à mon bureau ce matin;
    he'll turn up again one of these days il reviendra bien un de ces jours;
    I'll take the first job that turns up je prendrai le premier poste qui se présentera
    (b) (be found) être trouvé ou retrouvé;
    her bag turned up eventually elle a fini par retrouver son sac
    (c) (happen) se passer, arriver;
    don't worry, something will turn up ne t'en fais pas, tu finiras par trouver quelque chose;
    until something better turns up en attendant mieux
    ✾ Book ✾ Music 'The Turn of the Screw' James, Britten 'Le Tour d'écrou'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > turn

См. также в других словарях:

  • Where Mathematics Comes From — Where Mathematics Comes From: How the Embodied Mind Brings Mathematics into Being (hereinafter WMCF ) is a book by George Lakoff, a cognitive linguist, and Rafael E. Núñez, a psychologist. Published in 2000, WMCF seeks to found a cognitive… …   Wikipedia

  • Where in the World Is Carmen Sandiego? — is the title of several edutainment computer games in the Carmen Sandiego series that teach geography. The World games, often marketed as the flagship products of the Carmen series, were created by Brøderbund Software from 1985 to 1996 with… …   Wikipedia

  • Where no man has gone before — is a phrase used in the title sequence of most episodes of the science fiction television series. It refers to the mission of the original starship Enterprise . The complete introductory sequence, narrated by William Shatner at the beginning of… …   Wikipedia

  • Some Kind of Monster (film) — Some Kind Of Monster Directed by Joe Berlinger and Bruce Sinofsky Produced by Joe Berlinger Bruce Sinofsky …   Wikipedia

  • appear — 1 Appear, loom, emerge mean to come out into view. In use, however, they are only rarely interchangeable. Appear is weakest in its implication of a definite physical background or a source; consequently it sometimes means merely to become visible …   New Dictionary of Synonyms

  • Some Thoughts Concerning Education — is a 1693 treatise on education written by the English philosopher John Locke. For over a century, it was the most important philosophical work on education in Britain. It was translated into almost all of the major written European languages… …   Wikipedia

  • Where in the World Is Carmen Sandiego? (TV series) — Where in the World Is Carmen Sandiego? Where in the World Is Carmen Sandiego? title card for Season 1 Format Game Show Created by Brøderbund Software …   Wikipedia

  • Where No Fan Has Gone Before — Futurama episode Melllvar and the original cast of Star Trek …   Wikipedia

  • Some Enchanted Evening (The Simpsons) — Some Enchanted Evening The Simpsons episode Ms. Botz captures Bart and Lisa and disables the phones. Episode no …   Wikipedia

  • Some Devil — Studio album by Dave Matthews Released September 23, 2003 …   Wikipedia

  • Where the Heart Is (1990 film) — Where the Heart Is is a 1990 romantic comedy directed by John Boorman, and starring Dabney Coleman and Uma Thurman.Infobox Film name = Where the Heart Is |210px director = John Boorman producer = John Boorman Edgar F. Gross writer = John Boorman… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»