-
1 Villadiego
biʎa'đǐeɡ̱omtomar uno las de villadiego — die Flucht ergreifen f, abhauen
sustantivo masculinoVilladiegoVilladiego [biλa'ðjeγo](familiar); tomar las de Villadiego abhauen -
2 abrir
a'brirv irr1) öffnen, aufmachen2) ( con una llave) aufschließenNo logro abrir la puerta. — Ich bekomme die Tür nicht auf.
3) (fig: un negocio, una conferencia) eröffnen4) ( una cuenta bancaria) FIN eröffnen5) ( a la fuerza) aufbrechenMe han abierto el coche. — Mein Wagen ist aufgebrochen worden.
6) (destapando, tirando) aufziehen, aufklappen7)8) (fig: comenzar las actividades) eröffnen, einweihen9)10)abrir un documento — INFORM ein Dokument öffnen, eine Datei öffnen
11)12) (fig)13) (fig)en un abrir y cerrar de ojos — in einem Augenblick, im Nu
La desgracia sucedió en un abrir y cerrar de ojos. — Das Unglück geschah im Bruchteil einer Sekunde.
14)verbo transitivo3. [separar - sandía, melón] aufschneiden ; [ - libro] aufschlagen5. [extender - paraguas, sombrilla] aufspannen ; [ - alas, piernas] spreizen6. [empezar, fundar] eröffnen7. [apetito] anregen————————verbo intransitivo[establecimiento] öffnen————————abrirse verbo pronominal1. [sincerarse]2. [presentarse] sich auftun3. [en una curva] ausscheren4. [comunicarse] sich öffnen5. [despejarse] sich aufhellen6. (muy familiar) [irse] abhauenabrirabrir [a'βrir]num1num (algo cerrado) öffnen; (paraguas) aufspannen; (libro) aufschlagen; (piernas) spreizen; (grifo) aufdrehen; (con la llave) aufschließen; (luz) anmachen; (silla plegable) aufklappen; abrir una calle al tráfico eine Straße für den Verkehr freigeben; abrir de par en par sperrangelweit öffnen; a medio abrir (puerta) angelehnt; abrir a golpes aufschlagen; abrir camino a alguien jdm den Weg bahnen; abrir paso Platz machen; abrir la cabeza a alguien jdm den Schädel einschlagen; abrir el apetito den Appetit anregen; abrir la curiosidad die Neugier weckennum5num (ir en cabeza) anführennum1num (tiempo) sich aufklären■ abrirsenum3num (perspectivas) sich eröffnennum4num (argot: irse) abhauen -
3 largar
lar'ɡ̱arv1) ( soltar) losmachen, loslassen2) (fig: decir) herausplatzenverbo transitivo1. [aflojar] loslassen2. (familiar) [dar] geben3. (familiar) [decir] vom Stapel lassen————————largarse verbo pronominallargarlargar [lar'γar] <g ⇒ gu>num1num (soltar) loslassennum3num (familiar: discurso) vom Stapel lassen■ largarse(familiar) schwätzen -
4 pirarse
pi'rarsev( irse) verschwinden, abhauenverbo pronominalpirarsepirarse [pi'rarse](argot) verschwinden; pirarse de la clase den Unterricht schwänzen -
5 piro
-
6 aventar
verbo transitivo1. [echar al viento] in den Wind streuen2. (americanismo) [tirar, lanzar] werfen————————aventarse verbo pronominal1. [echarse, tirarse] sich hinausstürzen2. (figurado) [atreverse] sich wagenaventaraventar [aβeDC489F9Dn̩DC489F9D'tar] <e ⇒ ie>num1num (echar aire a algo) belüftennum2num (dispersar el viento) fortwehennum3num (el grano) worfelnnum1num (familiar: pirárselas) abhauennum2num (las velas) sich blähen -
7 bote
'botem1) Boot n, Kahn m2) ( lanza) Stoß m3) ( salto) Sprung msustantivo masculino6. (locución)————————a bote pronto locución adverbial————————de bote en bote locución adverbialbotebote ['bote]num4num (vasija) Dose femenino; bote de cuestación Sammelbüchse femenino; chupar del bote (familiar) absahnen; bote de miel Honigtopf masculino; informática Honeypot masculino; tener a alguien en el bote (familiar) jdn in der Tasche habennum8num (loc): a bote pronto (adj) plötzlich; (adv) sofort; darse el bote abhauen; el cine estaba de bote en bote das Kino war brechend voll -
8 darse el bote
darse el boteabhauen -
9 darse el piro
darse el piroabhauen -
10 despabilar
verbo transitivo————————despabilarse verbo pronominaldespabilardespabilar [despaβi'lar]num1num (despertar) munter machennum2num (avivar) aufrütteln; en la mili ya lo despabilarán beim Militär werden sie ihm schon zeigen, wo es langgeht familiar; es muy perezosa, pero en el colegio ya la despabilarán sie ist sehr faul, aber in der Schule werden sie ihr schon Dampf machen familiarnum4num (robar) stehlennum5num (matar) erledigennum1num (darse prisa) sich beeilennum2num (avivarse) si quieres empezar a trabajar por tu cuenta, tienes que despabilar wenn du dich selb(st)ständig machen willst, musst du noch einiges lernennum2num (darse prisa) sich beeilennum3num (avivarse) se ha despabilado desde que va al colegio seit er/sie zur Schule geht, ist er/sie viel aufgeweckter -
11 guillarse
-
12 guillárselas
guillárselasabhauen -
13 jalar
xa'larv(fam: halar) (LA) herziehen, zerrenverbo intransitivo————————verbo transitivo————————jalarse verbo pronominaljalarjalar [xa'lar]num2num (una persona) anziehennum3num (familiar: comer) mampfenBolivia, Puerto Rico, Uruguay; (largarse) abhauen -
14 najarse
-
15 pastel
pas'tɛlm1) GAST Kuchen m2)pasteles pl — GAST Gebäck n
3) (fig)sustantivo masculino4. [pintura] Pastellstift der[obra] Pastell(bild) das5. (locución)pastelpastel [pas'tel]num5num (loc): descubrir el pastel Lunte riechen; vámonos antes de que se descubra el pastel lass uns abhauen, bevor alles auffliegt -
16 tomar las de Villadiego
-
17 vámonos antes de que se descubra el pastel
vámonos antes de que se descubra el pastellass uns abhauen, bevor alles auffliegtDiccionario Español-Alemán > vámonos antes de que se descubra el pastel
-
18 largarse
lar'ɡ̱arsevtürmen, abhauen
См. также в других словарях:
Abhauen — Abhauen, verb. irreg. act. (S. Hauen,) durch Hauen oder mit Hieben absondern. Einen Baum, Getreide, Gras abhauen. Einem den Kopf abhauen. Das Getreide mit der Sense abhauen. Daher die Abhauung. Beym Tatian kommt für abhauen abafurhouuan vor … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Abhauen — Abhauen, 1) (Hufschm.), das Hufhorn mit der Hautklinge abnehmen, s. Hufbeschlag; 2) (Bergb.), so v.w. abstufen, gewinnen … Pierer's Universal-Lexikon
Abhauen — Abhauen, im Bergbau s.v.w. einfallende Strecke (s.d.) … Lexikon der gesamten Technik
abhauen — Vsw sich davon machen std. stil. (9. Jh., Bedeutung 20. Jh.) Stammwort. Zu hauen in der nicht mehr üblichen Bedeutung sich beeilen , die vermutlich vom Reiten ausgegangen ist: auf das Pferd einhauen (mit Sporen und Peitsche), um es zu größerer… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
abhauen — ↑ hauen … Das Herkunftswörterbuch
abhauen — [Redensart] Auch: • sich verziehen • verduften • sich auf die Socken machen • sich aus dem Staub machen Bsp.: • Was machst du in meinem Zimmer? Hau ab! … Deutsch Wörterbuch
abhauen — V. (Mittelstufe) etw. gewaltsam abtrennen, abschlagen Beispiele: Der Prinz hieb dem Drachen den Kopf ab. Er hat sich die rechte Hand abgehauen … Extremes Deutsch
abhauen — abspringen; verschwinden; (sich) vom Acker machen (umgangssprachlich); den Fisch machen (umgangssprachlich); flüchten; fliehen; (sich) zurückziehen; türmen ( … Universal-Lexikon
Abhauen — Fliehen; Flucht; Entkommen; Durchbrennen * * * ab|hau|en [ aphau̮ən], haute ab, abgehauen: 1. <tr.; hat durch Schlagen entfernen, trennen von etwas: einer giftigen Schlange den Kopf abhauen; er hat einen Ast vom Baum abgehauen; <Prät.… … Universal-Lexikon
abhauen — 1. abhacken, ablösen, abschlagen, abspalten, abtrennen, hauen, lösen, losschlagen, trennen; (geh.): herabschlagen; (ugs.): abmachen. 2. abschreiben; (ugs.): abfeilen; (ugs. abwertend): abkupfern; (landsch.): abbimsen, abschauen; (landsch. ugs.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
abhauen — ạb·hau·en1; haute ab / geschr veraltend hieb ab, hat abgehauen; [Vt] etwas abhauen etwas meist mit einer Axt von etwas trennen: Er haute den Ast mit einem Schlag ab ạb·hau·en2; haute ab, ist abgehauen; [Vi] gespr; von irgendwo weggehen /… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache