-
1 Seele
-
2 dusza
dusza [duʃa] f3) \dusza człowiek eine Seele von Mensch [ lub einem Menschen]mieć duszę na ramieniu Heidenangst haben ( fam)być duszą towarzystwa die Seele der Gesellschaft seinbratnia \dusza Bruderherz ntw głębi duszy in tiefster Seelebyć komuś/czemuś oddanym duszą i sercem [ lub duszą i ciałem] sich +akk jdm/etw mit Leib und Seele verschreibenile \dusza zapragnie alles, was das Herz begehrt -
3 dusza
fSeele f -
4 dusza
dusza f (-y; -e) Seele f;lekko na duszy leicht ums Herz;dusza towarzystwa die Seele der Gesellschaft;duszą i ciałem mit Leib und Seele;czego dusza zapragnie alles, was das Herz begehrt;mieć duszę na ramieniu eine Heidenangst haben;oczyma duszy im Geiste;nie ma żywej duszy es ist kein Mensch da;martwa dusza Karteileiche f;z duszą na ramieniu in großer Angst -
5 zamiłowanie
z zamiłowaniem mit Leib und Seele, leidenschaftlich;nauczyciel m z zamiłowania Lehrer m mit Leib und Seele;ogrodnik m z zamiłowania Hobbygärtner m;zamiłowanie do porządku Ordnungsliebe f -
6 ciało
przybrać/spaść na ciele zu-/abnehmen, beleibt werden/abmagernduszą i ciałem mit Leib und Seelena duszy i ciele an Körper [ lub Leib] und Seeleczęści ciała Körperteile mPlna całym ciele am ganzen Körpernosić coś na gołym ciele etw auf der nackten Haut tragen3) ( zespół ludzi)\ciało pedagogiczne Lehrkörper m\ciało ustawodawcze gesetzgebende Körperschaft f\ciało stałe/płynne/gazowe fester/flüssiger/gasförmiger Körperciała niebieskie Himmelskörper mPlBoże Ciało Fronleichnam m7) a słowo ciałem się stało und das Wort ist Fleisch geworden -
7 Herz
Herz [hɛrʦ̑] <-ens, -en> ntjdm sein \Herz schenken oddać komuś [swe] sercesein \Herz an jdn/etw hängen poświęcać [ perf poświęcić] się komuś/czemuś całym sercemsein \Herz für etw entdecken odkryć w sobie pasję do czegośihr \Herz gehört der Fliegerei poświęciła się lataniuein gutes \Herz haben mieć dobre sercetief im \Herzen głęboko w sercujd mit \Herz sein być człowiekiem o wielkim sercem8) ein \Herz und eine Seele sein być ze sobą związanymjdm wird bang ums \Herz czyjeś serce ogarnia trwogavon ganzem \Herzen z całego sercajdn von \Herzen gern haben lubić kogoś z całego sercaetw von \Herzen gern tun chętnie coś robićleichten \Herzens z lekkim sercemschweren \Herzens z ciężkim sercemtraurigen \Herzens ze smutkiem w sercu[jdm] sein \Herz ausschütten otworzyć [przed kimś] [swoje] sercealles, was das \Herz begehrt wszystko, czego dusza zapragnieetw nicht übers \Herz bringen nie mieć serca, by coś zrobićjdm etw ans \Herz legen kłaść coś komuś na sercujdn in sein \Herz schließen pokochać kogośjdm aus dem \Herzen sprechen wyjąć coś komuś z ust -
8 ciało
ciało niebieskie ASTR Himmelskörper m;ciało pedagogiczne Lehrkörper m;górna część ciała Oberkörper m;ciało obce Fremdkörper m;duszą i ciałem mit Leib und Seele;na gołym ciele auf nackter Haut;na całym ciele am ganzen Körper;opaść z ciała fam. vom Fleisch fallen; -
9 duch
duch [dux] mDuch Święty rel der Heilige Geist\duch opiekuńczy Schutzgeist mdobry/zły \duch guter/böser Geistniespokojny \duch unruhiger Geist\duch czasu Zeitgeist miść z \duchem czasu mit dem Zeitgeist gehen7) nie ma tu ani żywego \ducha es gibt hier keine Menschenseele, es ist niemand dapodnosić kogoś na \duchu jdm Mut geben, jdm den Rücken stärkentracić \ducha den Mut verlierenupadać na \duchu den Mut sinken lassenwyzionąć [ lub oddać] \ducha seinen Geist aufgeben -
10 głębia
-
11 gołębi
2) ( jasnopopielaty z odcieniem niebieskawym) taubenblau, taubengrau3) \gołębia dusza/\gołębie serce gute Seele f gutes Herz nt -
12 kamień
kamień [kamjɛɲ] m\kamień młyński Mühlstein m\kamień węgielny Grundstein m\kamień szlachetny Edelstein m\kamień kotłowy Kesselstein m, Wasserstein m\kamień nazębny Zahnbelag m, Plaque fkamienie nerkowe/żółciowe Nieren-/Gallensteine mPltrafiła kosa na \kamień ( przysł) jd ist an den Rechten gekommen [ lub geraten], jd hat seinen Meister gefundencoś jest dla kogoś kamieniem obrazy etw wurde für jdn zum Stein des Anstoßes ( geh)\kamień milowy der Meilenstein ( geh)ktoś nie rodzi się na kamieniu jd wird nicht alle Tage geborenrzucać komuś kamienie pod nogi jdm Steine in den Weg legen\kamień by się poruszył das konnte selbst einen Stein erweichen, das ist zum Steinerweichenprzepaść jak \kamień w wodę wie vom Erdboden verschluckt [ lub verschwunden] seinspać jak \kamień den Schlaf des Gerechten schlafen ( fam)\kamień spadł mi z serca mir ist ein Stein vom Herzen gefallenzdjąć komuś \kamień z serca jdm eine große Sorge vom Herzen [ lub von der Seele] nehmen -
13 kat
Henker(in) m(f), Scharfrichter(in) m(f) -
14 leżeć
vi1) ( znajdować się w pozycji leżącej) liegen\leżeć na tapczanie/na podłodze auf der Couch/auf dem Boden liegen2) ( znajdować się)Polska leży w Europie Polen liegt in EuropaKraków leży nad Wisłą Krakau liegt an der Weichsel3) ( układać się)te spodnie nie leżą na mnie dobrze diese Hose steht [ lub passt] mir nicht4) (pot: zalegać) robota: brachliegen5) \leżeć na cmentarzu auf dem Friedhof begraben sein [ lub liegen]\leżeć na grypę ( pot) an der Grippe erkrankt seinto leży w twoim interesie das liegt in deinem Interesse\leżeć odłogiem ziemia: brachliegenleży mi to na sercu das liegt mir am Herzen\leżeć w szpitalu im Krankenhaus liegen -
15 potępiać
1) ( oceniać negatywnie)\potępiać coś etw verurteilen, etw aburteilenpotępić kogoś [za coś] jdn [für etw] verurteilen +akk2) rel verdammendusza potępiona verdammte Seele f -
16 prawdziwy
lekarz z prawdziwego zdarzenia ein Arzt m mit Leib und Seele -
17 serce
serce [sɛrʦ̑ɛ] nt2) ( część klatki piersiowej)3) ( usposobienie)miękkie/złote \serce weiches/goldenes Herz ntczłowiek wielkiego/małego serca [ lub o wielkim/małym sercu] großmütiger/kleinmütiger Mensch mbez serca herzlosz dobrego serca von Herzenokazywać komuś \serce jdm [seine] Zuneigung zeigen4) ( głębia duszy)w głębi serca im Grunde seines Herzensz głębi serca aus tiefstem Herzen ( geh)całym \sercem [ lub z całego serca] von ganzem Herzenz ciężkim \sercem schweren Herzens5) ( odwaga)mężne/waleczne \serce Herz nt eines Löwen, tapferes Herz ntpiernikowe \serce Lebkuchenherz ntzajęcze \serce Hasenfuß m, Hasenherz ntbrać [sobie] coś do serca sich +akk etw zu Herzen nehmen\serce mi się kraje es bricht mir das Herz, es zerreißt mir das Herzleży mi to na sercu das liegt mir am Herzenpodbić czyjeś \serce jds Herz erobernwkładać w coś dużo serca mit dem Herzen dabei sein, sich +akk einer S. +dat mit Haut und Seele verschreibenzłamać komuś \serce jdm das Herz brechen ( geh)ktoś nie ma do czegoś serca jd hat kein Herz für etw -
18 wyzionąć
-
19 zamiłowanie
-
20 zbawienie
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Seele — Sf std. (8. Jh.), mhd. sēle, ahd. sē(u)la, as. sē(o)la Stammwort. Aus g. * saiwalō f. Seele , auch in gt. saiwala, ae. sāwol. Herkunft unklar. Adjektiv: seelisch; Präfixableitung: beseelen, entsprechend entseelt. Ebenso nndl. ziel, ne. soul. ✎ … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Seele — Seele. Die Strahlen des Lichtes lassen sich wohl sehen, doch über seine Beschaffenheit haben wir keinen vollkommenen Aufschluß. So verhält es sich auch mit der Seele. Eng ist sie mit dem Körper verbunden, doch nur an ihrer Thätigkeit erkennen wir … Damen Conversations Lexikon
Seele — Seele: Das altgerm. Wort mhd. sēle, ahd. sē‹u›la, got. saiwala, niederl. ziel, engl. soul ist wahrscheinlich eine Ableitung von dem unter ↑ See behandelten Wort mit der Grundbedeutung »die zum See Gehörende«. Nach alter germanischer Vorstellung … Das Herkunftswörterbuch
Seele [1] — Seele (lat. Anima, gr. Psyche), 1) dasjenige Wesen, welches als der Träger u. als das ursachliche Princip des geistigen Lebens angesehen wird. In dieser Bedeutung kommt der Begriff der S. nicht blos in den wissenschaftlichen Systemen, sondern… … Pierer's Universal-Lexikon
Seele [2] — Seele, 1) bei der Stuckaturarbeit, der aus dem Groben gearbeitete Kern der Figuren, aus Gyps, Kalk u. Sand od. Kalk u. Ziegelmehl, welcher nachher noch einen seiner ausgearbeiteten Überzug von Gyps bekommt; 2) Stäbchen von Tannenholz, welches in… … Pierer's Universal-Lexikon
Seele [1] — Seele (griech. psyche, lat. anima), ursprünglich und noch jetzt im gewöhnlichen Sprachgebrauch das in den Fähigkeiten der Empfindung, der willkürlichen Bewegung und (beim Menschen) der Sprache sich bekundende innere Tätigkeitsprinzip eines… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Seele [2] — Seele, die Höhlung des Rohres der Feuerwaffen. Um ältere Bronzegeschütze auch mit neuzeitlichen, das Rohrmetall sehr angreifenden Treibmitteln verwenden zu können, hat man sie hier und da mit einer Stahlseele versehen (21 cm Mörser). S. der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Seele — Seele, im Seil, in der Litze, im Kabel, s. Drahtseile, Förderseile und Kabel; bei Geschützen, Gewehren, s.d … Lexikon der gesamten Technik
Seele — (grch. Psyche), Gesamtbezeichnung für alle Erscheinungen des Fühlens, Wollens und Denkens, sofern diese unabhängig von materiellen Erscheinungen betrachtet werden. Die Erkenntnis der S. und der Gesetze ihres Lebens ist Aufgabe der Psychologie… … Kleines Konversations-Lexikon
Seele — Seele, griech. Psyche, das Lebensprincip des organischen Körpers, im engern Sinne die menschliche S., das sich selbst bewußte Ich. Schon die Alten forschten über das Wesen der S. nach, faßten dasselbe zunächst als Wind, Hauch (anima) und kamen… … Herders Conversations-Lexikon
Seele — ↑Anima, ↑Atman, ↑Psyche … Das große Fremdwörterbuch