-
1 RID-USA
"Избавимся от пьяных водителей"Общественная организация. Основана в 1978. Отделения в 40 штатах. Штаб-квартира в г. Скенектади, шт. Нью-Йорктж Remove Intoxicated Drivers - USA -
2 RID-USA
Общественная организация: Remove Intoxicated Drivers - United States of America -
3 RID
1) Американизм: Records Information Documentation2) Военный термин: radar information display, radio intelligence division, range instruments development, released to inactive duty3) Шутливое выражение: Robots In Disguise, Roger In Disguise5) Физиология: Restless Irritable And Discontent, Ruptured intervertebral disc6) Вычислительная техника: Relative ID, Relative IDentifier, row id -7) Транспорт: Rear Impact Dummy, Regulations Concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail, Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам8) Пищевая промышленность: Registered Irish Draught9) Фирменный знак: Resort Of International Distinction10) Деловая лексика: Review Item Discrepancy (в значении "comments")11) Безопасность: Remote Intrusion Detector12) Фантастика Robots In Disrepair13) Общественная организация: Registry of Interpreters for the Deaf, Remove Intoxicated Drivers14) Правительство: Roza Irrigation District (Washington)15) Аэропорты: Richmond, Indiana USA16) НАСА: DSN Station at Madrid, Spain, Review Item Disposition17) Международные перевозки: International regulations concerning the international carriage of dangerous goods by rail -
4 rid
1) Американизм: Records Information Documentation2) Военный термин: radar information display, radio intelligence division, range instruments development, released to inactive duty3) Шутливое выражение: Robots In Disguise, Roger In Disguise5) Физиология: Restless Irritable And Discontent, Ruptured intervertebral disc6) Вычислительная техника: Relative ID, Relative IDentifier, row id -7) Транспорт: Rear Impact Dummy, Regulations Concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail, Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам8) Пищевая промышленность: Registered Irish Draught9) Фирменный знак: Resort Of International Distinction10) Деловая лексика: Review Item Discrepancy (в значении "comments")11) Безопасность: Remote Intrusion Detector12) Фантастика Robots In Disrepair13) Общественная организация: Registry of Interpreters for the Deaf, Remove Intoxicated Drivers14) Правительство: Roza Irrigation District (Washington)15) Аэропорты: Richmond, Indiana USA16) НАСА: DSN Station at Madrid, Spain, Review Item Disposition17) Международные перевозки: International regulations concerning the international carriage of dangerous goods by rail -
5 shift
I [ʃɪft]1) (alteration) cambiamento m. (in di)a shift to the left — pol. uno spostamento verso sinistra
to work shifts o be on shifts fare i turni; to be on night shifts — fare il turno di notte, fare la notte
3) (woman's dress) chemisier m.; (undergarment) ant. sottoveste f.4) ling. mutamento m. linguistico5) AE aut. gearshiftII 1. [ʃɪft]to shift one's position — fig. cambiare posizione o idea
2) (get rid of) fare scomparire, eliminare [stain, dirt]I can't shift this cold! — BE colloq. non riesco a liberarmi di questo raffreddore!
3) (transfer) (to another department) avvicendare; (to another town, country) trasferire [ employee]; fig. scaricare [ blame] ( onto su)4) AE aut.2.1) (anche shift about) (move around) [ load] spostarsi, muoversi2) (move)the scene shifts to Ireland — cinem. teatr. la scena si sposta in Irlanda
shift! — BE colloq. spostati! fatti più in là!
5) AE aut.3.* * *[ʃift] 1. verb1) (to change (the) position or direction (of): We spent the whole evening shifting furniture around; The wind shifted to the west overnight.) spostare, spostarsi2) (to transfer: She shifted the blame on to me.) spostare3) (to get rid of: This detergent shifts stains.) togliere2. noun1) (a change (of position etc): a shift of emphasis.) cambiamento2) (a group of people who begin work on a job when another group stop work: The night shift does the heavy work.) (squadra di turno)3) (the period during which such a group works: an eight-hour shift; ( also adjective) shift work.) turno•- shiftlessness
- shifty
- shiftily
- shiftiness* * *shift /ʃɪft/n.1 cambiamento; mutamento; avvicendamento; sostituzione; spostamento: a shift in public opinion, un cambiamento dell'opinione pubblica2 turno ( di lavoro): to work the night shift, fare il turno di notte; to work in shifts, lavorare a turni: DIALOGO → - Asking about routine 2- I work six-hour shifts, faccio turni di sei ore; ( USA) graveyard shift, (squadra del) turno di notte; DIALOGO → - Asking about routine 2- How long are your shifts?, quanto durano i tuoi turni?4 espediente; risorsa; stratagemma; sotterfugio; trucchetto: to live by shifts, vivere di espedienti9 (geol.) rigetto orizzontale10 (ling.) rotazione; spostamento dei suoni: consonant shift, rotazione consonantica (delle lingue germaniche); the great vowel shift, la grande rotazione vocalica (dal «Middle English» all'ingl. moderno)14 (arc.) imbroglio, truffa● ( di tastiera) shift key, tasto delle maiuscole □ ( di tastiera) shift lock, tasto fissamaiuscole; fissamaiuscole (sost. m.) □ (ling.) shift of meaning, slittamento di senso □ (autom., USA) shift stick, leva del cambio □ shift worker, turnista □ to make shift, ingegnarsi; arrabattarsi: We must make shift without him, dobbiamo ingegnarci senza di lui (o fare da soli) □ to make shift with st., fare lo stesso con qc.; accontentarsi di qc.♦ (to) shift /ʃɪft/A v. t.1 spostare; cambiare; mutare; sostituire: to shift the weight from one's back, spostare il peso dalle proprie spalle; to shift the cargo on the deck of a ship, spostare il carico sul ponte di una nave; to shift the scene, cambiar la scena (a teatr., in un romanzo, ecc.); to shift one's lodging, mutar residenza; cambiare casa5 (comput.) scorrere; fare scorrere (angl.)6 (fam.) ingurgitare; tracannareB v. i.1 spostarsi; muoversi; viaggiare continuamente; trasferirsi: He shifted in his chair, si è spostato sulla sedia; They shifted about for several years, si sono trasferiti da una città all'altra per alcuni anni2 cambiare; mutare: The scene shifted, la scena è cambiata; Tastes have shifted, sono mutati i gusti3 ( del vento) cambiare direzione, voltarsi; (naut.) girare: The wind has shifted to the south, il vento ha girato verso sud4 ( di solito to shift for oneself) arrangiarsi; ingegnarsi: I must shift as I can, devo arrangiarmi alla meglio; You must shift for yourself now, devi ingegnarti da solo, ora7 (fam.) andare a tutta birra● to shift one's balance, spostare il peso del corpo □ (naut.) to shift berth, cambiare ormeggio □ to shift the blame onto sb. else, gettare (o far ricadere) la colpa su un altro; dare la colpa a un altro □ (leg.) to shift the burden of proof, scaricare l'onere della prova sulla parte avversa □ to shift for oneself, fare da sé; cavarsela da solo; arrangiarsi □ (autom.) to shift gears, cambiare marcia; (fig.) cambiare tono (o atteggiamento, ecc.) all'improvviso □ (fig.) to shift one's ground, portare la questione su un terreno diverso □ (naut.) to shift the helm, cambiare la barra □ to shift the hip, spostare il bacino □ (autom., spec. USA) to shift into second [third], inserire (o mettere) la seconda [la terza] □ (autom.) to shift into top gear, mettere (o inserire) la marcia più alta; ingranare la quinta; (fig.) accelerare il ritmo ( del lavoro, ecc.) □ to shift the responsibility, scaricare la responsabilità; fare a scaricabarile (fam.).* * *I [ʃɪft]1) (alteration) cambiamento m. (in di)a shift to the left — pol. uno spostamento verso sinistra
to work shifts o be on shifts fare i turni; to be on night shifts — fare il turno di notte, fare la notte
3) (woman's dress) chemisier m.; (undergarment) ant. sottoveste f.4) ling. mutamento m. linguistico5) AE aut. gearshiftII 1. [ʃɪft]to shift one's position — fig. cambiare posizione o idea
2) (get rid of) fare scomparire, eliminare [stain, dirt]I can't shift this cold! — BE colloq. non riesco a liberarmi di questo raffreddore!
3) (transfer) (to another department) avvicendare; (to another town, country) trasferire [ employee]; fig. scaricare [ blame] ( onto su)4) AE aut.2.1) (anche shift about) (move around) [ load] spostarsi, muoversi2) (move)the scene shifts to Ireland — cinem. teatr. la scena si sposta in Irlanda
shift! — BE colloq. spostati! fatti più in là!
5) AE aut.3. -
6 ditch
I [dɪtʃ]nome fosso m., fossato m.II [dɪtʃ]verbo transitivo colloq.1) (get rid of) disfarsi di, sbarazzarsi di [ally, machine]; abbandonare [ system]; annullare [ agreement]; piantare, mollare [girlfriend, boyfriend]3) (crash-land)* * *[di ] 1. noun(a long narrow hollow dug in the ground especially one to drain water from a field, road etc: He climbed over the fence and fell into a ditch.) fosso2. verb(to get rid of: The stolen car had been ditched by the thieves several miles away.) abbandonare* * *[dɪtʃ]1. nfosso, (irrigation channel) fosso or canale m d'irrigazione2. vt(fam: get rid of: car) abbandonare, mollare, (person) piantare, mollare* * *ditch /dɪtʃ/n.● (bot.) ditch moss ( Elodea canadensis), elodea; peste d'acqua □ (bot.) ditch reed ( Phragmites communis), canna di palude; cannuccia □ (fig.) to be as dull as ditch water, essere noioso da morire; far morire di noia □ to die in the last ditch, morire sull'ultima trincea; (fig.) difendersi disperatamente.(to) ditch /dɪtʃ/v. t. e i.3 ( USA) mandare (o buttare) in un fosso: He ditched his car while learning to drive, è finito nel fosso con l'automobile mentre imparava a guidare4 (fam.) abbandonare; mollare: She ditched him two weeks before the wedding, lo ha mollato a due settimane dal matrimonio; She ditched all her old friends during her rise to the top, ha mollato tutti i vecchi amici durante la sua ascesa al successo; They ditched the car and made their way across country, hanno mollato lì la macchina e attraversato a piedi la campagna; We decided to ditch the entire scheme and started again, abbiamo deciso di lasciar perdere tutto il progetto e abbiamo ricominciato5 ( gergo aeron.) fare un ammaraggio di fortuna: He ditched his plane moments before it crashed, ha ammarato pochi attimi prima di schiantarsi* * *I [dɪtʃ]nome fosso m., fossato m.II [dɪtʃ]verbo transitivo colloq.1) (get rid of) disfarsi di, sbarazzarsi di [ally, machine]; abbandonare [ system]; annullare [ agreement]; piantare, mollare [girlfriend, boyfriend]3) (crash-land) -
7 ♦ of
♦ of (1) /ɒv, əv/prep.1 (compl. di specificazione, denominazione, materia, causa, ecc.) di: I am the head of the family, sono il capo della famiglia; I'd like a glass of wine, vorrei un bicchiere di vino; the city of Rome, la città di Roma; a house of brick, una casa di mattoni; to die of fright [of starvation], morire di paura [di fame]; to be quick of eye, essere pronto d'occhio; He was robbed of his money, è stato derubato del suo denaro; to get rid of an enemy, sbarazzarsi d'un nemico; I was tired of driving, ero stanco di guidare2 ( separazione, provenienza, ecc.) da: to rid sb. of st., liberare q. da qc.; within a mile of the harbour, a un miglio dal porto; to expect st. of sb., aspettarsi qc. da q.3 da parte di: It was kind of you to lend us your car, è stato gentile da parte tua prestarci l'auto4 (con taluni verbi) a: Who are you thinking of?, a chi stai pensando?5 ( USA: nel dire le ore) a; meno: It's ten of four, mancano dieci minuti alle quattro; sono le quattro meno dieci6 (compl. di tempo) di; (fam.) da: the first of April, il 1В° d'aprile; a boy of ten, un ragazzo di dieci anni; (fam.) her husband of 24 years, writer Peter Jones, lo scrittore Peter Jones, suo marito da 24 anni● of course, naturalmente; per certo; beninteso □ of late, di recente; recentemente; ultimamente □ of a morning [of an evening, etc.], di mattina, alla mattina [di sera, alla sera, ecc.] □ of necessity, di necessità; necessariamente; per forza □ of old (o of yore), anticamente; una volta □ of recent years, negli ultimi anni □ to admit of, ammettere ( un'eccezione, ecc.) □ to approve of st., approvare qc. □ ( USA) back of, dietro; dietro a □ to come of a good family, discendere da una buona famiglia □ a friend of mine, un mio amico □ Henry of all men, Henry fra tutti; proprio Henry □ irrespective of, a prescindere da; senza considerare □ to make a fool of oneself, fare la figura dello stupido; rendersi ridicolo □ a person of no importance, una persona senza importanza □ one of my friends, uno dei miei amici □ out of, fuori di; da; in: He went out of the room, è uscito dalla stanza; to drink out of a cup, bere in (o da) una tazza □ to tell sb. of an event, raccontare un avvenimento (o un fatto) a q. □ to the north of France, a nord della Francia □ He came of a Monday, venne di (o un) lunedì □ It's foolish of you to say that, sei uno sciocco a dire queste cose □ We had a bad time of it, ce la passammo male □ What do you do of a Saturday?, cosa fai il (o di) sabato? □ Well, what of it?, bene, e con ciò?of (2) /əv, ə/vc. verb. -
8 chuck
I [tʃʌk] II [tʃʌk]1) colloq. (throw) gettare, buttare [ball, book] (to a)2) colloq. (get rid of) scaricare, mollare, piantare [boyfriend, girlfriend]3) (stroke)to chuck sb. under the chin — dare un buffetto a qcn. sotto il mento
•- chuck inIII [tʃʌk]1) gastr. (anche chuck steak) bistecca f. di spalla2) tecn. mandrino m.* * *(to throw: Chuck this rubbish in the dustbin.) buttare* * *I [tʃʌk] vtfam1) (throw) gettare2) (also: chuck away) buttare, gettare3) (also: chuck up, chuck in) (job) piantare4) (boyfriend, girlfriend) piantare•II [tʃʌk] n(also: chuck steak) spallaIII [tʃʌk] nTech mandrino* * *chuck (1) /tʃʌk/n.2 (fam. GB, antiq.) – the chuck, il licenziamento; gli otto giorni: to give sb. the chuck, dare a uno gli otto giorni; licenziarlo, mandarlo a spasso; to get the chuck, essere licenziato; essere mandato a spasso.chuck (2) /tʃʌk/n.1 (mecc.) mandrino; morsa; morsetto● ( USA) chuck wagon, carro delle provviste con fornello ( per lavoratori all'aperto, cowboy, ecc.).chuck (3) /tʃʌk/A n.2 (vezzegg. fam.) pulcino; coccoB inter.♦ (to) chuck (1) /tʃʌk/v. t.1 buttare; tirare; gettare: Chuck me the towel!, buttami l'asciugamano!; He chucked the empty bottle into the lake, ha gettato la bottiglia vuota nel lago2 lasciare; piantare, mollare (fam.); scaricare (fam.): to chuck a job, lasciare un lavoro; She was chucked by her boyfriend, è stata piantata dal suo ragazzo(to) chuck (2) /tʃʌk/v. t.(to) chuck (3) /tʃʌk/v. i.* * *I [tʃʌk] II [tʃʌk]1) colloq. (throw) gettare, buttare [ball, book] (to a)2) colloq. (get rid of) scaricare, mollare, piantare [boyfriend, girlfriend]3) (stroke)to chuck sb. under the chin — dare un buffetto a qcn. sotto il mento
•- chuck inIII [tʃʌk]1) gastr. (anche chuck steak) bistecca f. di spalla2) tecn. mandrino m. -
9 shake
I [ʃeɪk]1) scossa f., scrollata f., scrollone m.2) (anche milk-shake) frappè m.••II 1. [ʃeɪk]in a shake o in two shakes colloq. in un batter d'occhio, in quattro e quattr'otto; to be no great shakes colloq. non valere (un) granché, non essere niente di speciale; to have the shakes — colloq. (from fear) avere la tremarella; (from cold, fever) avere i brividi; (from alcohol) tremare
1) [ person] scuotere; [blow, earthquake] fare tremare"shake before use" — "agitare prima dell'uso"
to shake salt over the dish — spargere sale sul piatto, cospargere il piatto di sale
to shake one's fist at sb. — mostrare i pugni a qcn.
to shake hands with sb. to shake sb.'s hand stringere la mano a qcn., dare una stretta di mano a qcn.; shake hands on the deal suggellare l'affare con una stretta di mano; to shake hands on it — (after argument) fare pace dandosi la mano
3) AE (get rid of) liberarsi di2.1) (tremble) [person, hand, voice, leaf, building, windows] tremareto shake with — tremare per [cold, emotion]; trasalire o tremare per [ fear]; torcersi o sbellicarsi da [ laughter]
they shook on it — (on deal, agreement) conclusero l'affare, l'accordo con una stretta di mano; (after argument) fecero la pace dandosi la mano
3."shake!" — "qua la mano!"
to shake oneself — [person, animal] scuotersi
- shake up* * *[ʃeik] 1. past tense - shook; verb1) (to (cause to) tremble or move with jerks: The explosion shook the building; We were shaking with laughter; Her voice shook as she told me the sad news.) far tremare2) (to shock, disturb or weaken: He was shaken by the accident; My confidence in him has been shaken.) scuotere, turbare2. noun1) (an act of shaking: He gave the bottle a shake.) scossa, scrollata2) (drink made by shaking the ingredients together vigorously: a chocolate milk-shake.) frappé•- shaking- shaky
- shakily
- shakiness
- shake-up
- no great shakes
- shake one's fist at
- shake one's head
- shake off
- shake up* * *shake /ʃeɪk/n.1 scossa; scrollata; scrollo; scrollone: Give him a shake, dagli una scossa (o una scrollata); He gave the tree a good shake, diede uno scrollone all'albero; a shake of the head, una scrollata di capo; un cenno di diniego3 (fam.) scossa di terremoto; terremoto6 (pl.) – the shakes, febbre con brividi; tremore; forte tremito ( da alcol o droga); delirium tremens7 (fam.) tremarella10 (mus.) trillo● shake-out, (econ.) rallentamento dell'attività, ristagno; ( Borsa) eliminazione dal mercato ( degli investitori più deboli); (metall.) sformatura; = shake-up, rimescolamento; scossone (fig.); movimento ( di funzionari); riorganizzazione, ristrutturazione, ridimensionamento ( di un'azienda); rimpasto ( del personale, del governo, ecc.); ( sport) lotta, battaglia: the title shake-up, la lotta per il titolo □ to be all of a shake, tremare come una foglia □ (fam. USA) fair shake, trattamento equo; buona occasione; chance: to give sb. a fair shake, trattare q. con equità; to get a fair shake, essere trattato con giustizia; ( anche) avere qualche chance □ (fam.) to give sb. the shakes, far venire la tremarella a q. □ (fam.) in two shakes ( of a lamb's tail), in un secondo; in un baleno; in un batter d'occhio □ (fam.) no great shakes, che non vale molto; non un gran che; niente di straordinario: He's a good bowler, but he's no great shakes as batsman, è un bravo lanciatore, ma come battitore non vale molto.♦ (to) shake /ʃeɪk/A v. t.1 scuotere; agitare; scrollare; fare sbattere: to shake one's head, scuotere il capo ( per disapprovare, ecc.); The wind shook the branches [the window-shutters], il vento scuoteva i rami [faceva sbattere le imposte]; to shake one's fist at sb., agitare il pugno contro q.; to shake sb. 's faith, scuotere la fede di q.2 scuotere (fig.); turbare; impressionare: He was badly shaken by the news, fu molto scosso dalla notizia5 (fam.) liberarsi di; distanziare; seminare (fam.); togliersi ( un'idea, ecc.) dalla testa: He succeeded in shaking his pursuers, è riuscito a seminare gli inseguitori; I can't shake the feeling that I met him somewhere before, non riesco a togliermi dalla testa la sensazione di averlo già incontrato da qualche parteB v. i.1 tremare; tremolare; barcollare; traballare; vibrare: The earth was shaking, la terra tremava; I was shaking like a leaf ( o a jelly), tremavo come una foglia; He was shaking with rage, tremava dalla rabbia; The house shakes whenever a train passes by, la casa vibra ogni volta che passa il treno; His hands are shaking, gli tremano le mani2 (mus.) trillare● to shake sb. by the hand, dare (o stringere) la mano a q. □ to shake sb. 's composure, far perdere la calma a q. □ to shake one's finger at sb., minacciare (o rimproverare) q. scuotendo l'indice □ to shake hands, darsi (o stringersi) la mano: We shook hands, ci stringemmo la mano; They reached an agreement and shook hands on it, si sono messi d'accordo e hanno sugellato l'intesa con una stretta di mano □ to shake hands with sb., stringere (o dare) la mano a q. □ (fam.) to shake a leg, far quattro salti; ballare; sbrigarsi: Shake a leg!, sbrigati! □ (mecc.: di dado, ecc.) to shake loose, allentarsi per effetto delle vibrazioni □ (fam.) to shake the money tree, fare grossi guadagni □ to shake oneself, scuotersi; darsi una scossa □ (fam.) Let's shake on it!, qua la mano! ( per suggellare un accordo) □ (fam.) to be shaking in one's shoes (o boots), avere una gran fifa; essere mezzo morto dalla paura.* * *I [ʃeɪk]1) scossa f., scrollata f., scrollone m.2) (anche milk-shake) frappè m.••II 1. [ʃeɪk]in a shake o in two shakes colloq. in un batter d'occhio, in quattro e quattr'otto; to be no great shakes colloq. non valere (un) granché, non essere niente di speciale; to have the shakes — colloq. (from fear) avere la tremarella; (from cold, fever) avere i brividi; (from alcohol) tremare
1) [ person] scuotere; [blow, earthquake] fare tremare"shake before use" — "agitare prima dell'uso"
to shake salt over the dish — spargere sale sul piatto, cospargere il piatto di sale
to shake one's fist at sb. — mostrare i pugni a qcn.
to shake hands with sb. to shake sb.'s hand stringere la mano a qcn., dare una stretta di mano a qcn.; shake hands on the deal suggellare l'affare con una stretta di mano; to shake hands on it — (after argument) fare pace dandosi la mano
3) AE (get rid of) liberarsi di2.1) (tremble) [person, hand, voice, leaf, building, windows] tremareto shake with — tremare per [cold, emotion]; trasalire o tremare per [ fear]; torcersi o sbellicarsi da [ laughter]
they shook on it — (on deal, agreement) conclusero l'affare, l'accordo con una stretta di mano; (after argument) fecero la pace dandosi la mano
3."shake!" — "qua la mano!"
to shake oneself — [person, animal] scuotersi
- shake up -
10 disposal
[dɪ'spəʊzl]1) (removal) (of waste product) smaltimento m., eliminazione f.2) (sale) (of company, property, securities) cessione f., vendita f.3) (completion) esecuzione f.4) (for use, access)to be at sb.'s disposal — essere a disposizione di qcn
5) (arrangement) disposizione f., collocazione f.* * *noun (the act of getting rid of something: the disposal of waste paper.) eliminazione, lo sbarazzarsi* * *disposal /dɪˈspəʊzl/n. [u]1 smaltimento, eliminazione; disinnesco ( di un ordigno): rubbish (o refuse) disposal, lo smaltimento dei rifiuti; the safe disposal of nuclear waste, lo smaltimento sicuro delle scorie nucleari; bomb disposal, disinnesco di bombe; (mil.) disposal expert, artificiere2 (form.) disposizione; schieramento ( di truppe): the disposal of troops along the border, lo schieramento di truppe lungo il confine3 cessione, vendita ( di beni); trasferimento ( anche per donazione o testamento): disposal of assets [shares], cessione di attività [azioni]; the disposal of property, la cessione di proprietà privata4 (eufem.) eliminazione; soppressione● at sb. 's disposal, a disposizione di q.: I'm at her disposal 24 hours a day, sono a sua disposizione 24 ore al giorno; She put her flat at our disposal for the whole of our stay, ci ha messo a disposizione il suo appartamento per tutto il nostro soggiorno; He has a lot of time at his disposal, ha molto tempo a disposizione.* * *[dɪ'spəʊzl]1) (removal) (of waste product) smaltimento m., eliminazione f.2) (sale) (of company, property, securities) cessione f., vendita f.3) (completion) esecuzione f.4) (for use, access)to be at sb.'s disposal — essere a disposizione di qcn
5) (arrangement) disposizione f., collocazione f. -
11 ♦ how
♦ how /haʊ/A avv. (in frasi interr. ed escl.)1 come; in qual modo; in che modo: How shall I do it?, come devo farlo?; Tell him how to do it, digli in che modo si fa; How did you get there?, come hai fatto ad arrivarci?; DIALOGO → - Going for an interview- How are you getting to the interview?, come pensi di arrivare al colloquio?; DIALOGO → - After an exam- How did your exam go?, com'è andato l'esame?; How is it that you don't know?, com'è che non lo sai?2 come; quanto; che: How long is it?, quant'è lungo?; How long ago?, quanto tempo fa?; DIALOGO → - New flame- How long have you been seeing her?, da quanto tempo vi frequentate?; DIALOGO → - New clothes- How long is the sale on for?, per quanto tempo ci saranno i saldi?; How kind he is!, quant'è gentile!; How lovely!, com'è bello!; How kind of you to call!, che gentile da parte tua telefonarmi! NOTA D'USO: - come-B cong.2 (lett.) cheC n.(il) come; maniera; modo: Tell me the how and why, ditemi il come e il perché (fam.: il perché e il percome)● How about… ?, ( per fare una proposta) che ne dici (o diresti) di…?, che ne dite (o direste) di…?; ( anche) e (per quanto riguarda…)?: How about a glass of beer?, che ne dici di un bicchiere di birra?; How about going to the cinema?, che ne direste di andare al cinema?; I'm thirsty, how about you?, io ho sete, e tu? □ How about that?, mica male (eh?) □ How are you?, come stai?; come sta (Lei)?; ( anche) salve!, ciao! □ How are you feeling?, come va la salute?; come stai (di salute)? □ (fam.) How come?, come mai?; come si spiega?: How come he failed the exam?, come mai è stato bocciato? □ ( slang USA) How does that grab you?, che te ne pare? □ How do you do? ( formula di saluto o presentazione), piacere! □ (fam.) a how-do-you-do (o how-d'ye-do, how-de-do), una situazione imbarazzante; un pasticcio; un guaio □ How do you like it?, ti piace?; ( anche) che cosa ne dici? □ (fam.) How do you mean?, che cosa vuoi dire? □ (fam.) How ever…?, come mai…?; come…?: How ever did you manage to come?, come (mai) sei riuscito a venire? □ how far ► far □ (fam. USA) How goes it?, come va? □ how many, quanti □ how much, quanto: How much sugar do you want?, quanto zucchero vuoi? NOTA D'USO: - chi- □ (arc.) How now?, che vuoi dire?; che cosa significa ciò?; e allora? □ How often…?, ogni quanto (tempo)…?; con che frequenza…?; quanto spesso…?: How often do you go the cinema?, quanto spesso (o con che frequenza) vai al cinema? □ (fam.) How on earth (o How in the world, How the goodness, How the devil, How the deuce)…?, come diavolo…?; come diamine…?; come mai…?: How on earth can I get rid of him?, come diamine faccio a sbarazzarmi di lui? □ How so?, come mai?; ( anche) in che senso? □ How's that?, come mai?; come si spiega?; ( anche) che te ne pare?, che ne pensi?; ( anche) come hai detto? □ How's that for…?, (per sottolineare qc.) se questo non è…!: We finished the house one month in advance. How's that for efficiency?, abbiamo finito la casa con un mese di anticipo. Se questa non è efficienza! □ (fam.) And how!, altroché!; eccome! □ ( in un brindisi) Here's how!, alla salute!NOTA D'USO: - how o what?- -
12 PG
1) Общая лексика: hum. сокр. Plant Genome2) Компьютерная техника: Page Generator, Printable Graph3) Биология: prostaglandin4) Авиация: Pilot's Guide6) Американизм: Portfolio Grant7) Спорт: Platinum Gamers, Player's Guide, Pounding Guard, Pre Game, Proficiency Gold8) Военный термин: Packing Group, Patrol Combatant, Paymaster General, Performance Grade, Persian Gulf, Precision Guidance, Pursuit Group, pay grade, permanent grade, persistent gas, photogrammetry, pistol grip, pivot gun, program guidance, project group, proving ground, pulse gate9) Техника: general public service radio station, package, particulate and gas, pattern generator, phosphoglycerate, pressure gradient, processing gain10) Сельское хозяйство: propyl gallate11) Шутливое выражение: Pig Gettin, Pretty Girl, Private Girl12) Химия: Propylene Glycol13) Математика: проективная геометрия (projective geometry)14) Религия: Pastor Green, Praise God15) Юридический термин: Peer Guidance, Profile Guided16) Торговля: product group17) Страхование: purchasing group18) Грубое выражение: Pig Girl, Pretty Graphic, Pure Garbage19) Дипломатический термин: аббр. государства-участники (participating governments)20) Политика: Spratly Islands21) Телевидение: pulse generator22) Сокращение: (type abbreviation) Patrol or gunship (River; R), (type abbreviation) Patrol or gunshoip (Inshore; I), Chloropicrin & phosgene mixture (Chemical warfare agent), Papua New Guinea, Patrol or gunship (USA), Peer Group, pressure gage, Parental Guidance (suggested), Parity Generator, parental guidance, paying guest, professional group, Paragliding, peripheral gateway23) Университет: Post Graduate24) Физиология: Paregoric, Postgraduate25) Электроника: Pass Gap, Polarization Gate, Power Gate, Programmable Gain, Proportional Gain, Power-good26) Вычислительная техника: Parental Guidance (suggested, Movie rating)27) Нефть: per gallon, pressure gauge28) Иммунология: Picture Gallery29) Связь: Pair Gain30) Транспорт: Power Gear31) Фирменный знак: Proctor And Gamble32) СМИ: Point Guard33) Деловая лексика: Pure Grind34) Бурение: пекан-гэп (Pecan Gap; свита группы тейлор серии галф меловой системы)35) Образование: Parental Guide, Profoundly Gifted36) Сетевые технологии: Processing Group, presentation graphics37) Полимеры: powdered glue38) Ядерная физика: Pyrolytic Graphite39) Безопасность: Privacy Guard, Packaging Group (Используется в документах ADR/RID и паспортах безопасности. PG I, PG II, PG III)40) Расширение файла: Permanent Group, Page cut/paste file (IBM LinkWay)41) Электротехника: power gain42) Фантастика Planet Garth43) Имена и фамилии: Patrick Grant44) Майкрософт: необходим родительский контроль45) Должность: Physical Geography, Piano God, Plant Genetics, Professional Geologist46) Чат: Pretty Good, Pretty Gross, Profanity Guaranteed47) NYSE. Proctor & Gamble Company48) Федеральное бюро расследований: Pittsburgh Field Office49) Единицы измерений: Picogram - 0.000000000001 Gram -
13 Pg
1) Общая лексика: hum. сокр. Plant Genome2) Компьютерная техника: Page Generator, Printable Graph3) Биология: prostaglandin4) Авиация: Pilot's Guide6) Американизм: Portfolio Grant7) Спорт: Platinum Gamers, Player's Guide, Pounding Guard, Pre Game, Proficiency Gold8) Военный термин: Packing Group, Patrol Combatant, Paymaster General, Performance Grade, Persian Gulf, Precision Guidance, Pursuit Group, pay grade, permanent grade, persistent gas, photogrammetry, pistol grip, pivot gun, program guidance, project group, proving ground, pulse gate9) Техника: general public service radio station, package, particulate and gas, pattern generator, phosphoglycerate, pressure gradient, processing gain10) Сельское хозяйство: propyl gallate11) Шутливое выражение: Pig Gettin, Pretty Girl, Private Girl12) Химия: Propylene Glycol13) Математика: проективная геометрия (projective geometry)14) Религия: Pastor Green, Praise God15) Юридический термин: Peer Guidance, Profile Guided16) Торговля: product group17) Страхование: purchasing group18) Грубое выражение: Pig Girl, Pretty Graphic, Pure Garbage19) Дипломатический термин: аббр. государства-участники (participating governments)20) Политика: Spratly Islands21) Телевидение: pulse generator22) Сокращение: (type abbreviation) Patrol or gunship (River; R), (type abbreviation) Patrol or gunshoip (Inshore; I), Chloropicrin & phosgene mixture (Chemical warfare agent), Papua New Guinea, Patrol or gunship (USA), Peer Group, pressure gage, Parental Guidance (suggested), Parity Generator, parental guidance, paying guest, professional group, Paragliding, peripheral gateway23) Университет: Post Graduate24) Физиология: Paregoric, Postgraduate25) Электроника: Pass Gap, Polarization Gate, Power Gate, Programmable Gain, Proportional Gain, Power-good26) Вычислительная техника: Parental Guidance (suggested, Movie rating)27) Нефть: per gallon, pressure gauge28) Иммунология: Picture Gallery29) Связь: Pair Gain30) Транспорт: Power Gear31) Фирменный знак: Proctor And Gamble32) СМИ: Point Guard33) Деловая лексика: Pure Grind34) Бурение: пекан-гэп (Pecan Gap; свита группы тейлор серии галф меловой системы)35) Образование: Parental Guide, Profoundly Gifted36) Сетевые технологии: Processing Group, presentation graphics37) Полимеры: powdered glue38) Ядерная физика: Pyrolytic Graphite39) Безопасность: Privacy Guard, Packaging Group (Используется в документах ADR/RID и паспортах безопасности. PG I, PG II, PG III)40) Расширение файла: Permanent Group, Page cut/paste file (IBM LinkWay)41) Электротехника: power gain42) Фантастика Planet Garth43) Имена и фамилии: Patrick Grant44) Майкрософт: необходим родительский контроль45) Должность: Physical Geography, Piano God, Plant Genetics, Professional Geologist46) Чат: Pretty Good, Pretty Gross, Profanity Guaranteed47) NYSE. Proctor & Gamble Company48) Федеральное бюро расследований: Pittsburgh Field Office49) Единицы измерений: Picogram - 0.000000000001 Gram -
14 pg
1) Общая лексика: hum. сокр. Plant Genome2) Компьютерная техника: Page Generator, Printable Graph3) Биология: prostaglandin4) Авиация: Pilot's Guide6) Американизм: Portfolio Grant7) Спорт: Platinum Gamers, Player's Guide, Pounding Guard, Pre Game, Proficiency Gold8) Военный термин: Packing Group, Patrol Combatant, Paymaster General, Performance Grade, Persian Gulf, Precision Guidance, Pursuit Group, pay grade, permanent grade, persistent gas, photogrammetry, pistol grip, pivot gun, program guidance, project group, proving ground, pulse gate9) Техника: general public service radio station, package, particulate and gas, pattern generator, phosphoglycerate, pressure gradient, processing gain10) Сельское хозяйство: propyl gallate11) Шутливое выражение: Pig Gettin, Pretty Girl, Private Girl12) Химия: Propylene Glycol13) Математика: проективная геометрия (projective geometry)14) Религия: Pastor Green, Praise God15) Юридический термин: Peer Guidance, Profile Guided16) Торговля: product group17) Страхование: purchasing group18) Грубое выражение: Pig Girl, Pretty Graphic, Pure Garbage19) Дипломатический термин: аббр. государства-участники (participating governments)20) Политика: Spratly Islands21) Телевидение: pulse generator22) Сокращение: (type abbreviation) Patrol or gunship (River; R), (type abbreviation) Patrol or gunshoip (Inshore; I), Chloropicrin & phosgene mixture (Chemical warfare agent), Papua New Guinea, Patrol or gunship (USA), Peer Group, pressure gage, Parental Guidance (suggested), Parity Generator, parental guidance, paying guest, professional group, Paragliding, peripheral gateway23) Университет: Post Graduate24) Физиология: Paregoric, Postgraduate25) Электроника: Pass Gap, Polarization Gate, Power Gate, Programmable Gain, Proportional Gain, Power-good26) Вычислительная техника: Parental Guidance (suggested, Movie rating)27) Нефть: per gallon, pressure gauge28) Иммунология: Picture Gallery29) Связь: Pair Gain30) Транспорт: Power Gear31) Фирменный знак: Proctor And Gamble32) СМИ: Point Guard33) Деловая лексика: Pure Grind34) Бурение: пекан-гэп (Pecan Gap; свита группы тейлор серии галф меловой системы)35) Образование: Parental Guide, Profoundly Gifted36) Сетевые технологии: Processing Group, presentation graphics37) Полимеры: powdered glue38) Ядерная физика: Pyrolytic Graphite39) Безопасность: Privacy Guard, Packaging Group (Используется в документах ADR/RID и паспортах безопасности. PG I, PG II, PG III)40) Расширение файла: Permanent Group, Page cut/paste file (IBM LinkWay)41) Электротехника: power gain42) Фантастика Planet Garth43) Имена и фамилии: Patrick Grant44) Майкрософт: необходим родительский контроль45) Должность: Physical Geography, Piano God, Plant Genetics, Professional Geologist46) Чат: Pretty Good, Pretty Gross, Profanity Guaranteed47) NYSE. Proctor & Gamble Company48) Федеральное бюро расследований: Pittsburgh Field Office49) Единицы измерений: Picogram - 0.000000000001 Gram -
15 Florida
Flori·da[ˈflɒrɪdə, AM ˈflɔ:r-]n Florida nt* * * -
16 axe
Iax [æks] nome ascia f., scure f.••IIto get the axe — colloq. (lose one's job) essere licenziato, silurato; (be cancelled) [ plan] essere abbandonato
* * *[æks] 1. noun(a tool with a (long) handle and a metal blade for cutting down trees and cutting wood etc into pieces.) ascia2. verb1) (to get rid of; to dismiss: They've axed 50% of their staff.) ridurre2) (to reduce (costs, services etc): Government spending in education has been axed.) ridurre* * *1. nascia, scure fto have an axe to grind fig — fare i propri interessi or il proprio tornaconto
2. vt(fig: expenditure) ridurre drasticamente, (person) liquidare (per ragioni economiche), (project etc) annullare, (jobs) sopprimere* * *axe /æks/n.1 ascia; accetta; scure; mannaia5 (fig.) decapitazione● axe-hammer, accetta-martello □ axe helve, manico dell'ascia □ (fam.) to get the axe, rimetterci la testa; (fam.) essere licenziato in tronco; ( di un progetto, ecc.) essere accantonato □ (fam.) to have an axe to grind, avere un interesse personale; tirare l'acqua al proprio mulino; avere un chiodo fisso (fig.), avere una fissa (fam.).(to) axe /æks/v. t.3 (fam.) licenziare.* * *Iax [æks] nome ascia f., scure f.••IIto get the axe — colloq. (lose one's job) essere licenziato, silurato; (be cancelled) [ plan] essere abbandonato
-
17 cure
I ['kjʊə(r)]2) med. (recovery) guarigione f.II ['kjʊə(r)]1) med. guarire [disease, patient]to cure sb. of sth. — guarire qcn. da qcs
2) fig. guarire [bad habit, person]; porre rimedio a [ inflation]4) (treat) conciare [hide, tobacco]* * *[kjuə] 1. verb1) (to make better: That medicine cured me; That will cure him of his bad habits.) curare, guarire2) (to get rid of (an illness etc): That pill cured my headache.) curare, guarire3) (to preserve (bacon etc) by drying, salting etc.) conservare2. noun(something which cures: They're trying to find a cure for cancer.) cura- curable- curative* * *cure /kjʊə(r)/n.1 (med.) rimedio; cura, terapia ( che guarisce): a cure for cancer, una cura per il cancro; rest cure, cura del sonno2 (med.) guarigione: complete cure, guarigione completa; to effect a cure, portare alla guarigione; beyond cure, inguaribile● (fam. USA) to take the cure, rinunciare a un vizio (o a un'abitudine) piacevole; fare un fioretto (fig.).♦ (to) cure /kjʊə(r)/A v. t.1 guarire: These pills will cure you, queste pillole ti guariranno; to be cured of st., guarire da qc.B v. i.( d'alimenti) conservarsi.* * *I ['kjʊə(r)]2) med. (recovery) guarigione f.II ['kjʊə(r)]1) med. guarire [disease, patient]to cure sb. of sth. — guarire qcn. da qcs
2) fig. guarire [bad habit, person]; porre rimedio a [ inflation]4) (treat) conciare [hide, tobacco] -
18 ♦ drug
♦ drug /drʌg/n.1 (farm.) medicinale; farmaco: to prescribe a drug, prescrivere un farmaco; prescription drug, farmaco vendibile solo con ricetta medica; a new heart drug, un nuovo farmaco per il cuore; He has to take several powerful drugs every day, deve prendere tutti i giorni diversi medicinali forti2 droga; stupefacente: hard [soft] drugs, droghe pesanti [leggere]; to deal drugs, spacciare droga; to smuggle drugs, contrabbandare droghe; to be on (o to take) drugs, drogarsi; (fam.) to do drugs, fare uso di droga, farsi ( slang); He was arrested on drug charges, è stato arrestato per detenzione (o spaccio) di stupefacenti● drug abuse, uso di droga □ drug abuser, chi fa uso di droga □ drug addict, tossicomane, tossicodipendente □ drug addiction, tossicomania; tossicodipendenza □ drug (o drugs) baron, signore della droga, grosso trafficante di droga □ drug (o drugs) bust, irruzione della polizia alla ricerca di droga □ drug company, azienda farmaceutica □ drug czar (o tsar), funzionario del governo responsabile delle politiche antidroga □ drug dealer, spacciatore (di droga) □ drug dealing, spaccio (di droga) □ drug driving, guida sotto l'effetto di sostanze stupefacenti □ drug-fast = drug resistant ► sotto □ (spec. USA) drug peddler (o drug pusher), spacciatore (di droga) □ (med., farm.) drug resistant, farmacoresistente □ (med., farm.) drug resistance, farmacoresistenza □ drug runner, corriere della droga □ ( sport, fam.) drugs cheat, atleta che fa uso di sostanze dopanti; dopato □ drug (o drugs) squad, squadra narcotici; nucleo antidroga □ drug taking [taker], consumo [consumatore] di droga □ drug (o drugs) test, test antidroga: to have (o to undergo) a drug test, fare (o essere sottoposto a) un test antidroga □ drug trafficker, trafficante di droga □ drug trafficking (o the drug trade), il traffico di stupefacenti □ drug user, consumatore di droghe.(to) drug /drʌg/v. t.1 drogare; mettere un narcotico in ( una bevanda, un alimento): a drugged drink, una bevanda drogata● to drug sb. up, imbottire q. di farmaci: The doctors drugged her up to get rid of the pain, i medici l'hanno imbottita di farmaci per toglierle il dolore □ to be drugged up to the eyeballs, essere completamente drogato.
См. также в других словарях:
RID-USA — Remove Intoxicated Drivers United States of America (Community » Non Profit Organizations) … Abbreviations dictionary
RID — Robots In Disguise (Miscellaneous » Funnies) **** Registry of Interpreters for the Deaf (Community » Non Profit Organizations) * Resort Of International Distinction (Business » Firms) * Registered Irish Draught (Miscellaneous » Food) * Remove… … Abbreviations dictionary
Fərid Manschurow — Medaillenspiegel Ringer Aserbaidschan Olympische Spiele griechisch römisch Gold … Deutsch Wikipedia
Fərid Mansurov — Medaillenspiegel Ringer Aserbaidschan Aserbaidschan Olympische Spiele griechisch römisch Gold … Deutsch Wikipedia
T-Mobile USA — T Mobile USA, Inc. T Mobile USA logo, 2006–present Type Private (subsidiary of T Mobile International AG) Indu … Wikipedia
Remove Intoxicated Drivers — (RID) is one of the oldest national organization in the United States fighting alcohol impaired and drunk driving (DUI and DWI). Established in 1978 by Doris Aiken, the group s mission is to reduce alcohol impaired driving, advocate for victims,… … Wikipedia
RuBisCO — Ribulose 1,5 bisphosphate carboxylase/oxygenase, most commonly known by the shorter name RuBisCO [The term Rubisco was, in 1979, coined humorously by David Eisenberg at a seminar honouring the retirement of the early, prominent rubisco researcher … Wikipedia
Gargoyles – Auf den Schwingen der Gerechtigkeit — Seriendaten Deutscher Titel: Gargoyles – Auf den Schwingen der Gerechtigkeit Originaltitel: Gargoyles Produktionsland … Deutsch Wikipedia
Gefahrgutrecht — Das Gefahrgutrecht umfasst weltweit alle internationalen und nationalen Regelungen des Verkehrsrechts für die gesamte Beförderung und transportbedingter Zwischenlagerung von Gefahrgut und bildet damit die Grundlage für nationale Gesetze,… … Deutsch Wikipedia
Hermann Abs — Hermann Josef Abs in den 1970er Jahren Hermann Josef Abs (* 15. Oktober 1901 in Bonn; † 5. Februar 1994 in Bad Soden am Taunus) war ein bekannter deutscher Bankier und von 1957 bis 1967 Vorstandssprecher der Deutschen Bank AG … Deutsch Wikipedia
Josef Abs — Hermann Josef Abs in den 1970er Jahren Hermann Josef Abs (* 15. Oktober 1901 in Bonn; † 5. Februar 1994 in Bad Soden am Taunus) war ein bekannter deutscher Bankier und von 1957 bis 1967 Vorstandssprecher der Deutschen Bank AG … Deutsch Wikipedia