-
1 новичок
1) General subject: a green band, a green hand, a raw hand, abecedarian, abecedary, apprentice, babe, beginner, busher, catechumen, colt, cub, duck, fresh one (особ. в тюрьме), freshman, freshwater sailor, green, green hand, greenhorn, gremlin, jaboney, jackaroo (на овцеводческой ферме), mug (в игре), neophyte, newcomer, novice, raw recruit, recruit, sailor boy, scut, stranger, tenderfoot, undergraduate, lamer, first-timer2) Naval: fresh hand (на море), green horn, newcomer (на море)3) Colloquial: greener, raw soldier6) Military: eager beaver, jeep, rookie, sprog (в ВВС)7) Jocular: Johnny-Raw (на море), fresh-water jack (на море)9) Australian slang: Johnny-come-lately, jackeroo (на овцеводческой ферме), new chum (в каком-л. деле)10) Automobile industry: yellow bumper (в гонках NASCAR)12) Abbreviation: newb13) Jargon: Johnny ( le) -come-lately, Johnny Raw, Rube, captain of the head, cheechako, colt (особ. в игре в крикет), come-along, flankie, flunkey, foo-foo, frosh, greenie, johny come lately, johny raw, new jice (особенно новый заключенный), noob, pilgrim, rawheel, nuber (презр.), whippersnapper, green pea, dog, first-of-May, fish, gremmie, hay rube, hay-shaker, hayseed, hayseeder, new, new chum, new chumey, new chumie, new chumy, newt, rook, spring chicken14) Information technology: newbie15) Food industry: opener16) Advertising: entrant17) American English: newer, just off the boat18) Makarov: plant19) Taboo: green ass20) Bicycle: turkey (также turkey), weenie (также turkey) -
2 владей Фаддей нашей Маланьей
погов., уст., шутл.cf. Johny's the boy for our Jenny!Большов.
Ну, а дочь любишь? Подхалюзин. Изныл весь-с! Вся душа-то у меня перевернулась давно-с! Большов. Ну, а коли душа перевернулась, так мы тебя поправим. Владей Фаддей нашей Маланьей. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Bolshov. Well, but you love my daughter? Podkhalyuzin. I've wasted away entirely, sir. My whole soul has turned over long since, sir! Bolshov. Well, if your soul has turned over, we'll set you up again. Johny's the boy for our Jenny!Русско-английский фразеологический словарь > владей Фаддей нашей Маланьей
-
3 в нужный момент
1) General subject: in a happy hour, in the fullness of time2) Jargon: johny on the spot -
4 кстати
1) General subject: appositely, apropos, as well, at a good hour, besides, by the by, by the bye, by the way, fitty, in season, in the nick of time, incidentally, opportune, passingly, pat, talking of, that reminds me (Я вчера купила хорошие туфли.-Кстати о птичках. Сейчас в универмаге распродажа.-I bought some nice shoes yesterday.-Oh, that reminds me-the department store is having a sale.; кстати, кстати сказать by the way, incidentally), to the point, to the purpose, too, incidently, that reminds me, in fact2) Mathematics: a propos, at the same time3) Religion: featly4) Jargon: johny on the spot5) Advertising: the purpose6) Business: by way7) Network technologies: BTW8) Internet: SOW9) Phraseological unit: come to think of it (By the way.) -
5 кстати
1) General subject: appositely, apropos, as well, at a good hour, besides, by the by, by the bye, by the way, fitty, in season, in the nick of time, incidentally, opportune, passingly, pat, talking of, that reminds me (Я вчера купила хорошие туфли.-Кстати о птичках. Сейчас в универмаге распродажа.-I bought some nice shoes yesterday.-Oh, that reminds me-the department store is having a sale.; кстати, кстати сказать by the way, incidentally), to the point, to the purpose, too, incidently, that reminds me, in fact2) Mathematics: a propos, at the same time3) Religion: featly4) Jargon: johny on the spot5) Advertising: the purpose6) Business: by way7) Network technologies: BTW8) Internet: SOW9) Phraseological unit: come to think of it (By the way.) -
6 младший лейтенант
1) General subject: ensign, jay gee, second lieutenant, sub, sub-lieutenant2) Naval: sublieutenant3) American: jay-gee, lieutenant j. g., sea lieutenant, shavetail4) Military: junior lieutenant, lieutenant junior grade5) Jargon: first luff (на флоте), second John, shave-tail, tent Johny, thirty-day wonder, looey, looie6) American English: Junior Lieutenant: U.S Army equivalent: Second Lieutenant -
7 новобранец
1) General subject: conscript, conscriptee, jeep, new soldier, recruit, scut, swaddie, war baby, zombie, the new arrival (в переносном смысле -- напр. новые члены организации), raw recruit, recruitee2) Colloquial: raw soldier, squaddy4) Military: boot, bootie, cruit, draftee, inductee, intake, rookie, sprog, war-baby, yardbird, yearling, young soldier, zombi6) mil.sl. Johnny Raw7) Jargon: barber bait, big John, buck private, croot, johny raw, poggie, rook, chicken, dude, goof, jeep (general purpose), yard bird, yardpig8) Taboo: green ass9) Politico-military term: newly drafted recruit, recruit in his first year of duty -
8 полицейский
1) General subject: Robert, beetle crusher, blue coat, bluecoat, bull, constable, constabulary, copper, flatfoot, flattie, jemadar, law, officer, pandoor, pandour, peon, police, police constable, police officer, policeman, ranger, raw ( unboiled) lobster, shamus, zaptiah (в Турции), zaptieh (в Турции), lawman, blue (США), Man, (напр., делающий поквартирный обход, занимающийся сбором данных и т.п.) legman5) French: flic6) Obsolete: runner8) History: Miltonian9) Law: law enforcer (патрульный), peace officer, police servant, policial10) Australian slang: jack, trap (особ. конный), trooper (особ. конный), walloper (от wallop - бить, избивать, наносить мощные удары)11) Scornful: bacon12) Jargon: Johnny-be-good, Johny, Old Bill (британский сленг), Peter Jay, Uncle nab, badge, beetle-crusher, big John, bluebird, claw, cozzpot, flattle, flatty, fuzz, geerus, goms, headbeater, min, nab, oink, peeler, pounder, rozzer (Британский сленг), slewfoot, slop, slop about, speed-cop, squadrol, the Bill (британский сленг, сокращение от "the Old Bill"), tin-badge, trap, uzz-fay, bottle (Blimey - I think the bottles are on to me!), gimpy (Gimpy has been around asking about you. Полицейский крутился здесь спрашивал про тебя.), grasshopper (He got nabbed by the grasshoppers. Его задержали/арестовали полицейские.), hog (Who called the hogs? Кто вызвал полицейских?), five-o (амер.), sharmus, Sam and Dave, mallet, nabber, nail-em-and-jail-em, Johnny Low, five oh, John, John Law, arm, azul, badge bandit, bogie bogy, collar, cookie-cutter cooky-cutter, cow-boy, cowboy, dick, elbow, finger, fink, flat-head, fuzzy, fuzzy=le, harness boll, leatherhead, long-arm, mug, mugg, mulligan, occifer, ossifer, paddy, patty, peel, penny, pig, potsie, potsy, pottsy, roach, shammus (особенно детектив или частный детектив), shamos (особенно детектив или частный детектив), shamus (особенно детектив или частный детектив), shomimus (особенно детектив или частный детектив), skull-buster, slough, snake, stick, tin13) Police term: law enforcement officer14) American English: shommus15) leg.N.P. police officer (as a noun), policeman (as a noun)16) Makarov: man in blue, officer (часто как обращение к полицейскому)18) Security: bizzy, bobby, constable (в Великобритании), man in uniform, officer of police -
9 чёрный дартер
Biology: Johny darter (Etheostoma nigrum) -
10 чёрный дартер
-
11 дартер, чёрный
—1. LAT Etheostoma nigrum Rafinesque2. RUS чёрная этеостома f, чёрный дартер m3. ENG (central) Johny darter4. DEU —5. FRA raseux-de-terre mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > дартер, чёрный
-
12 этеостома, чёрная
—1. LAT Etheostoma nigrum Rafinesque2. RUS чёрная этеостома f, чёрный дартер m3. ENG (central) Johny darter4. DEU —5. FRA raseux-de-terre mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > этеостома, чёрная
-
13 6716
1. LAT Etheostoma nigrum Rafinesque2. RUS чёрная этеостома f, чёрный дартер m3. ENG (central) Johny darter4. DEU —5. FRA raseux-de-terre m
См. также в других словарях:
Johny — may refer to:* Johny Hendricks (born 1983), American amateur wrestler * Johny Joseph (born 1952), Municipal Commissioner of Mumbai * Johny Kitano, a fictional character in the Marvel Comics universe * Johny Lahure (1942 2003), Luxembourgian… … Wikipedia
Johny Tedesco — Datos generales Nombre real Alberto Felipe Soria Nacimiento … Wikipedia Español
Johny Schleck — (* 22. November 1942 in Assel, Gemeinde Bous, Kanton Remich) ist ein ehemaliger luxemburgischer Radrennfahrer. Zwischen 1965 und 1974 war Schleck professioneller Radrennfahrer und nahm unter anderem sieben Mal an der Tour de France teil. Von 1965 … Deutsch Wikipedia
Johny cake — Le johny cake est une sorte de pain frit que les colons de la Nouvelle Angleterre auraient emprunté aux Indiens. Les Indiens shawnee avaient l habitude de faire cuire une galette de maïs sur des pierres chaudes. Cette galette pouvait supporter… … Wikipédia en Français
Johny Goedert — Johny Goedert … Wikipédia en Français
Johny International Hotel — (Маскат,Оман) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: CPO 121, Al Ghubr … Каталог отелей
Johny Lahure — (24 March 1942 – 23 November 2003) was a Luxembourgian politician. He served as the Minister for the Environment from 1994 until 1998, under both Jacques Santer and Jean Claude Juncker. In this capacity, as Luxembourg was chairing the Council of… … Wikipedia
Johny Placide — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel … Wikipédia en Français
Johny Thio — Pas d image ? Cliquez ici. Biographie Nationalité … Wikipédia en Français
Johny Joseph — (born May 29, 1949) is an Indian Administrative Service officer of 1972 batch. He served as commissioner of Brihanmumbai Municipal Corporation from 29 February, 2004 to May 2007.He graduated from Trivandrum Engineering College with an engineering … Wikipedia
Johny Hendricks — (born September 12, 1983) is an American amateur wrestler. Competing for Oklahoma State University, Hendricks won the 2005 and 2006 165 pound NCAA Division I wrestling title. Hendricks, a former wrestler at OSU, is a 4 time All American and 2005 … Wikipedia