-
1 abgrasen lassen
гл.общ. стравливать (луг скоту), стравливать (скоту) -
2 dem Vieh streuen
мест.общ. (Stroh) набросать скоту соломы (для подстилки), (Stroh) положить скоту соломы (для подстилки) -
3 Futter in die Raufe schütten
сущ.общ. дать скоту корм, задать скоту кормУниверсальный немецко-русский словарь > Futter in die Raufe schütten
-
4 Futter schütten
-
5 abgrasen
vt1) объедать траву ( на лугу)2) скашивать траву ( на лугу)3) ( nach D) разг. обшаривать, обыскивать (какую-л. местность в поисках чего-л.)dieses Forschungsgebiet ist abgegrast — эта область исследований исчерпана -
6 aufstecken
vt1) подкалывать; накалыватьVorhänge aufstecken — мешать занавескиeine Fahne aufstecken — водрузить знамяdem Vieh Futter aufstecken — задать скоту кормeine sorglose Miene aufstecken — придать своему лицу беззаботное выражениеein Ziel aufstecken — поставить цельюj-m ein Licht aufstecken (über A) — раскрыть кому-л. глаза (на что-л.)3) разг. отказываться (отчего-л.), бросать (что-л.); отказываться от борьбы; спорт. выйти из соревнования, сойти с дистанции4) ю.-нем., австр. добиваться, достигать (чего-л.)damit ist nicht viel aufzustecken — на этом много не выгадаешь; этим многого не добьёшьсяer hat nichts dabei aufgesteckt — это ему ничего не дало -
7 fressen
* vt1) есть ( о животных)dem Vieh zu fressen geben — задать корм скотуdie Krippe leer fressen — съесть весь корм в ясляхaus der Hand fressen — быть приручённым ( ручным) (тж. перен.)2) объедатьdie Raupen haben alles ratzekahl gefressen — гусеницы обглодали всё начистоj-n arm fressen — груб. объедать кого-л.friß mich nur nicht! — разг. не съешь меня только!wir werden dich nicht fressen! — разг.( не бойся) мы тебя не съедим!etw. in sich (hinein) fressen — разг. молчаливо терпеть ( переносить) что-л.; проглотить (обиду и т. п.)4) разъедать, корродировать; проедать насквозьihn frißt der Neid, der Neid frißt an ihm — перен. его гложет завистьdas Leid frißt an seinem Herzen — перен. горе гложет ( терзает) егоKilometer fressen — мчаться (напр., на автомашине)diese Speise frißt viel Butter — на это блюдо уходит очень много маслаdas Unternehmen frißt viel Geld — предприятие пожирает много денегum sich fressen — пожирать ( разрушать) всё кругом••da laß ich mich (gleich) fressen! ≈ разг. даю голову на отсечение!wenn das wahr ist, freß ich 'nen Besen (mit Stiel)! — разг. ни за что не поверю!er hat es gefressen — фам. он понял, до него дошлоden ( das) habe ich aber gefressen — фам. с меня этого хватит, я это ( этого) больше не вынесуer glaubt, die Weisheit mit Löffeln gefressen zu haben — фам. он мнит себя очень образованным ( очень умным)einen Narren an j-m, an etw. (D) gefressen haben — разг. быть без ума от кого-л., от чего-л.; души не чаять в ком-л.er hätte sie vor Liebe fressen mögen — разг. он сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви) -
8 Futter
I n -sFutter in die Raufe schütten — (за) дать скоту кормgut im Futter sein ( stehen) — быть хорошо откормленным2) разг. еда, пищаhoffentlich gibt's bald Futter! — дадут ли нам ( мне), наконец, есть?das ist ja ein (elendes) Futter! — пренебр. это же не еда, а силос!II n -s, =Stoff mit angewehtem Futter — двусторонний материал2) бот. трубочки ( гриба)3) тех. футеровка (напр., печи); обкладка4) тех. (зажимной) патрон5) тех. втулка -
9 schütten
1. vtalles auf einen Haufen schütten — валить всё в одну кучу2) засыпать; загружатьeinen Eimer Wasser (in den Rinnstein) schütten — вылить ( выплеснуть) ведро воды( в сточную канаву)Wasser in den Wein schütten — подливать воды в вино, разбавлять вино водой2. vider Baum schüttet — дерево осыпаетсяdas Korn schüttet (gut) — рожь даёт хороший урожай, рожь уродилась3. vimpes schüttet — дождь льёт (как из ведра) -
10 streuen
1. vtсыпать, рассыпать; разбрасывать; рассеивать; посыпатьBlumen (auf den Weg) streuen — усыпать (путь) цветамиMist streuen — разбрасывать навоз; удобрять поля навозомdem Vieh (Stroh) streuen — положить ( набросать) скоту соломы (для подстилки)••Worte in den Wind streuen — бросать слова на ветер2. vidas Gewehr streut — воен. у винтовки плохая кучность боя -
11 verfuttern
vt1) скармливать ( скоту) -
12 verfüttern
vt1) скармливать ( скоту) -
13 vorgeben
* vt1) (за) дать, засыпать ( корм скоту)gib das vor! — (по)дай это сюда! (ближе, вперёд)3) спорт., шахм. давать фору, давать вперёд (напр., фигуру)4)dem Kinde eine Schürze vorgeben — надеть ребёнку передник5) необоснованно ( ложно) утверждать (что-л.); отговариваться (чем-л.)er gab vor, er wäre krank — он притворился больным; он сказался больным6) тех. задавать -
14 vorschütten
задать, засыпать ( корм скоту) -
15 корм
-
16 корм
-
17 Futterlaubberechtigung
Универсальный немецко-русский словарь > Futterlaubberechtigung
-
18 Futterlaubnutzung
-
19 dem Vieh Futter aufstecken
мест.общ. задать скоту кормУниверсальный немецко-русский словарь > dem Vieh Futter aufstecken
-
20 dem Vieh zu fressen geben
мест.общ. задать корм скотине, задать корм скотуУниверсальный немецко-русский словарь > dem Vieh zu fressen geben
См. также в других словарях:
Скоту дают понемногу хлебного корма, чтоб плодился. — Скоту дают понемногу хлебного корма, чтоб плодился. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чему дивишься ты, Что знатному скоту льстят подлые скоты? Так видно никогда ты не жил меж людьми — Чему дивишься ты, Что знатному скоту льстятъ подлые скоты? Такъ видно никогда ты не жилъ межъ людьми. Фонвизинъ. Лисица кознодѣй. Ср. Un peu d’encens brulé rajuste bien de choses. Cyrano. Agrippine. См. Курить фимиам. См. Скот … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коли снег долго лежит сырами, легко скоту будет. — Коли снег долго лежит сырами (глыбами), легко скоту будет (пермск.). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моленик пастуху, крохи - скоту. — Моленик (каравай) пастуху, крохи скоту. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На Юрья дождь - скоту легкий год. — На Юрья дождь скоту легкий год. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
уподобившийся скоту — прил., кол во синонимов: 4 • опустившийся (111) • оскотинившийся (20) • … Словарь синонимов
уподоблявшийся скоту — прил., кол во синонимов: 3 • лишавшийся нравственных человеческих свойств (3) • обксюшивавшийся (5) … Словарь синонимов
ОБЩИЕ МЕРЫ ЛЕЧЕНИЯ ЖИВОТНЫХ ПРИ ОТРАВЛЕНИЯХ ЯДОВИТЫМИ РАСТЕНИЯМИ — Глава V ОБЩИЕ МЕРЫ ЛЕЧЕНИЯ ЖИВОТНЫХ ПРИ ОТРАВЛЕНИЯХ ЯДОВИТЫМИ РАСТЕНИЯМИ Лечение сельскохозяйственных животных при отравлениях ядовитыми растениями (как и при других отравлениях) может проводиться в трех направлениях: удаление из организма… … Токсикология ядовитых растений
СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ — Spiritus aethylicus. Состав и свойства. Прозрачная бесцветная летучая жидкость с характерным запахом и жгучим вкусом, кипящая при 78°С, легко воспламеняющаяся, смешивается с водой, эфиром, хлороформом, глицерином во всех соотношениях. Удельный в … Отечественные ветеринарные препараты
ВАКЦИНАЦИЯ — ВАКЦИНАЦИЯ, ВАКЦИНЫ. Вакцинацией (от лат. vacca корова; отсюда vaccine коровья оспа) называется метод, посредством к рого организму искусственно сообщается повышенная невосприимчивость к какой либо инфекции; материалы же, которыми пользуются для… … Большая медицинская энциклопедия
РАСТЕНИЯ, ОБРАЗУЮЩИЕ (ПРИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ) СИНИЛЬНУЮ КИСЛОТУ — 1. РАСТЕНИЯ, ОБРАЗУЮЩИЕ (ПРИ ОПРЕДЕЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ) СИНИЛЬНУЮ КИСЛОТУ Общие сведения. В некоторых дикорастущих и культурных растениях при известных условиях может происходить образование синильной кислоты (HCN). Источником ее в растениях, главным … Токсикология ядовитых растений