-
1 άξω
ἄξοςmasc nom /voc /acc dualἄξοςmasc gen sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἄ̱ξω, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄγωlead: aor subj act 1st sgἄγωlead: fut ind act 1st sgἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
2 ἄξω
ἄξοςmasc nom /voc /acc dualἄξοςmasc gen sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἄ̱ξω, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄγωlead: aor subj act 1st sgἄγωlead: fut ind act 1st sgἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
3 αξώ
ἀ̱ξῶ, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sg (doric aeolic)ἄγωlead: fut ind act 1st sg (doric aeolic) -
4 ἀξῶ
ἀ̱ξῶ, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sg (doric aeolic)ἄγωlead: fut ind act 1st sg (doric aeolic) -
5 κάξω
ἄξω, ἄξοςmasc nom /voc /acc dualἄξω, ἄξοςmasc gen sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἄ̱ξω, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄξω, ἄγωlead: aor subj act 1st sgἄξω, ἄγωlead: fut ind act 1st sgἔξω, ἔξωout: indeclform (adverb) -
6 κἄξω
ἄξω, ἄξοςmasc nom /voc /acc dualἄξω, ἄξοςmasc gen sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἄ̱ξω, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄξω, ἄγωlead: aor subj act 1st sgἄξω, ἄγωlead: fut ind act 1st sgἔξω, ἔξωout: indeclform (adverb) -
7 τάξω
ἄξω, ἄξοςmasc nom /voc /acc dualἄξω, ἄξοςmasc gen sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἄ̱ξω, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄξω, ἄγωlead: aor subj act 1st sgἄξω, ἄγωlead: fut ind act 1st sgἔξω, ἔξωout: indeclform (adverb) -
8 τἄξω
ἄξω, ἄξοςmasc nom /voc /acc dualἄξω, ἄξοςmasc gen sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἄ̱ξω, ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἄ̱ξω, ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἄξω, ἄγωlead: aor subj act 1st sgἄξω, ἄγωlead: fut ind act 1st sgἔξω, ἔξωout: indeclform (adverb) -
9 αμφιάξω
ἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀμφϊάξω, ἀμφί-ἄγωlead: aor subj act 1st sgἀμφϊάξω, ἀμφί-ἄγωlead: fut ind act 1st sgἀμφϊάξω, ἀμφί-ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀμφῑάξω, ἀμφί-ἰάζωaor ind mid 2nd sgἀμφί-ἰάζωaor subj act 1st sgἀμφί-ἰάζωfut ind act 1st sgἀμφί-ἰάζωaor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
10 ἀμφιάξω
ἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: aor subj act 1st sgἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: fut ind act 1st sgἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγνυμιbreak: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀμφϊά̱ξω, ἀμφί-ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀμφϊάξω, ἀμφί-ἄγωlead: aor subj act 1st sgἀμφϊάξω, ἀμφί-ἄγωlead: fut ind act 1st sgἀμφϊάξω, ἀμφί-ἄγωlead: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀμφῑάξω, ἀμφί-ἰάζωaor ind mid 2nd sgἀμφί-ἰάζωaor subj act 1st sgἀμφί-ἰάζωfut ind act 1st sgἀμφί-ἰάζωaor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
11 ώξω
ἄξῳ, ἄξοςmasc dat sg——————ὀίζωcry: aor ind mid 2nd sgοἴγωopen: aor ind mid 2nd sgοἴγωopen: aor ind mid 2nd sg (epic)ὠίζωto sit on eggs: aor ind mid 2nd sgὠίζωto sit on eggs: aor subj act 1st sgὠίζωto sit on eggs: fut ind act 1st sgὠίζωto sit on eggs: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
12 ἄγω
+ V 28-38-67-39-102=274 Gn 2,19.22; 38,25; 42,34.37A: to bring (towards), to lead (on) [τινα] Gn 2,19; to bring, to lead [τι] Is 31,2; to bring up, to educate [τινα] 1 Mc 6,15; to take forcibly, to catch [τι] (of anim.) Jb 40,25; to drive (a waggon) [τι] 1 Chr 13,7; to gather (a force) [τι] 1 Chr 20,1; to hold, to keep, to celebrate [τι] TobBA 11,19; to keep, to observe [τι] Prv 11,12; to esteem [τί τι] 3 Mc 7,15; to treat [τινα] Sir 33,32; to pass [τι] (of time) Ez 22,4M: to take one with oneself [τινα] (as in marriage), to live together Wis 8,9καὶ ἤγαγεν αὐτοῦς μετοικεσίαν and he carried them captive 2 Kgs 24,16; καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου and to accomplish the construction of your house 1 Chr 29,19; πῶς ἂν ἀχθείη τοῦτο ἐπὶ πέρας; how should this be brought to an end? Est 3,13c, see πέρας; ἤγαγον τὴν ἡμέραν ἐκείνην they kept that day, they celebrated that day 1 Mc 7,48; καὶ ἤγαγεν τὸ πάσχα he held the feast of the passover 1 Ezr 1,1; και ἐζήτησα νύμφην ἀγαγέσθαι ἐμαυτῷ and I desired to make (her) my spouse Wis 8,2; ἄγε (δή) come on! JgsB 19,6*Lam 1,4 ἀγόμεναι taken forcibly -נהוגות for MT נוגות afflicted; *Is 9,5 ἄξω I will bring-אביא for MTאביעד Everlasting FatherCf. WEVERS 1998 85. 106; →SCHLEUSNER (Ez 28,16)(→ἀνἄγω, ἀντιπαρἄγω, ἀπ-, ἀποσυνἄγω, διἄγω, διεξ-, εἰσἄγω, ἐξἄγω, ἐπἄγω, ἐπανἄγω, ἐπισυνἄγω, κατ-, μετ-, παρἄγω, περιἄγω, προἄγω, προσἄγω, συνἄγω, συναπ-, ὑπἄγω, ὑπερἄγω,,) -
13 αἰάζω
-
14 αἱμάσσω
αἱμάσσω, [dialect] Att. [suff] αἱμάλ-ττω, D.H.2.74: [tense] fut. - άξω (v. infr.): [tense] aor. ᾕμαξα (v. infr.):—[voice] Pass., [tense] aor.A , (lyr.), part. A.Pers. 595: [tense] pf. ([place name] Lebena):—make bloody, stain with blood,πεδίον Pi.I.8(7).50
, cf. A.Ag. 1589;ἑστίας θεῶν Id.Th. 275
;βωμόν Theoc.Ep.1
, cf. Philostr.VA1.1;λίθους D.H.
l.c.;κρᾶτ' ἐμὸν τόδ' αὐτίκα πέτρᾳ.. αἱμάξω πεσών S.Ph. 1002
; πότερος ἄρα πότερον αἱμάξει; shall bring to a bloody end, E.Ph. 1289; πέσεα δάϊα.. αἱμάξετον ib. 1299; : abs., τοῖς μὲν οὐχ ᾕμασσεν βέλος drew no blood, Id.Ba. 761;οἰκέτῃ πλευράν LXX Si.42.5
:—[voice] Med.,ᾑμάξαντο βραχίονας AP7.10
:—[voice] Pass., become bloody, Hp.Mul.1.91;ᾑμαγμέναι σάρκες SIG1171
:— to be slain,αὐτόχειρ αἱμάσσεται S.Ant. 1175
.2 Medic., draw blood, as by cupping, Aret.CA1.4.II intr., to be bloody, blood-red, Nic.Al. 480, Opp.H.2.618.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱμάσσω
-
15 αἱρέω
Aᾕρεον Il.24.579
, [dialect] Ion.αἵρεον Hdt.6.31
, but [var] contr. ᾕρει even in Il.17.463, : [tense] fut.αἱρήσω Il.9.28
, etc.: [tense] aor. 1 ᾕρησα late ([etym.] ἀν-) Q.S.4.40, etc.: [tense] pf. , Th.1.61, etc., [dialect] Ion. ἀραίρηκα or αἵρηκα ([etym.] ἀν-) Hdt.5.102: [tense] plpf.ἀραιρήκεε 3.39
:—[voice] Med., [tense] fut.αἱρήσομαι Il.10.235
, etc.: [tense] aor. 1ᾑρησάμην Plb.38.13.7
s. v.l., Gal.19.53, etc.: [tense] pf. in med. sense , X.An.5.6.12, D.2.15, etc.: [ per.] 3pl. [tense] plpf.ᾕρηντο Th.1.62
:—[voice] Pass., [tense] fut.αἱρεθήσομαι Hdt. 2.13
, Pl.Mx. 234b; rarely : [tense] aor. ᾑρέθην and [tense] pf.ᾕρημαι D.20.146
, al.; [tense] pf. part.ἀραιρημένος Hdt.4.66
: plqf.ᾕρηντο X. An.3.2.1
,ἀραίρητο Hdt.1.191
, etc.—From [root ] ἑλ-: [tense] fut. ἑλῶ only late ([etym.] δι-) Test.Epict.6.18, ([etym.] ἀν-) D.H.11.18, ([etym.] καθ-) APl.4.334 (Antiphil.): [tense] aor.1 εἷλα ([etym.] ἀν-) Act.Ap.2.23, ([etym.] ἀν-) Epigr.Gr.314.24 ([place name] Smyrna): elsewh.[tense] aor.2εἷλον Il.10.561
, etc., [dialect] Ep.ἕλον 17.321
, [dialect] Ion.ἕλεσκε 24.752
:— [voice] Med., [tense] fut.ἑλοῦμαι D.H.4.75
, ([etym.] ἀφ-) Timostr.5, ([etym.] δι-) D.H.4.60, ([etym.] ἐξ-) Alciphr.1.9: [tense] aor. 1εἱλάμην Epigr.Gr.314.5
([place name] Smyrna), ([etym.] ἀφ-) v.l. in Ath.12.546a, ([etym.] δι-) AP9.56 (Phil.): elsewh. [tense] aor. 2εἱλόμην Il.16.139
, etc., [ per.] 2sg.ἤλεο Sapph.Oxy.1787.6.3
:—Cret. formsαἰλεθῇ Leg.Gort. 2.21
, ἀν-αιλῆθαι ib.7.10, al.:—the etym. is doubtful, and ἀγρέω (q.v.) prob. has a difft. root.A [voice] Act., take with the hand, grasp, seize,αἱ. τι ἐν χερσίν Od.4.66
; αἱ. τινὰ χειρός to take one by the hand, Il.1.323; κόμης τινά ib. 197;μ' ἑλὼν ἐπὶ μάστακα χερσίν Od.23.76
: part. ἑλών adverbially,κατακτεῖναί μ' ἑλών S.Ant. 497
;ἄξω ἑλών Il.1.139
, cf. Pi.O.7.1; but ἔνθεν ἑλών having taken up [the song], Od.8.500.II take, get into one's power, νῆας ib.13.42; esp. take a city, 2.37, S.Ph. 347, etc.; overpower, kill, Il.4.457, etc.;ἕλοιμί κεν ἤ κε ἁλοίην 22.253
:—freq. of passions, etc., come upon, seize,χόλος Il.18.322
;ἵμερος 3.446
;ὕπνος 10.193
;λήθη 2.34
, etc.: c. dupl.acc.,τὸν δ' ἄτη φρένας εἷλε 16.805
; of disease, Pl.Tht. 142b.2 catch, take,ζωὸν ἑλεῖν Il.21.102
; take in hunting, Hes.Sc. 302, Hdt. 1.36, etc.; overtake, in a race, Il.23.345; get into one's power, entrap, S.OC 764, etc.; in good sense, win over, X.Mem.2.3.16, cf. 3.11.11, Pl.Ly. 205e, etc.b c. part., catch, detect one doing a thing, S. Ant. 385, 655; ;φῶρα ἐπὶ κλοπῇ ἑλεῖν Pl.Lg. 874b
.3 generally, win, gain,κῦδος Il.17.321
;στεφάνους Pi.P.3.74
, etc.; esp. in games,Ἴσθμι' ἑλὼν πύξ Simon.158
; with double sense, overcome and win,ἑλέτην δίφρον τε καὶ ἀνέρε Il.11.328
;ἕλεν Οἰνομάου βίαν παρθένον τε σύνευνον Pi.O.1.88
, cf. S.Tr. 353:— [voice] Pass., ἁγὼν ᾑρέθη the fight was won, S.OC 1148.4 as law-term, convict,τινά τινος Ar.Nu. 591
, Is.9.36, Aeschin.3.156; Heracl. 941, cf. Supp. 608: c. part., αἱ. τινὰ κλέπτοντα to convict of theft, Ar.Eq. 829, Pl.Lg. 941d; ᾑρῆσθαι κλοπεύς (sc. ὤν) S.Ant. 493, cf. 406.b αἱ. δίκην, γραφήν get a verdict for conviction, Antipho 2.1.5, etc.; also ἑλεῖν τινα obtain a conviction against one, Is.7.13; ἑλεῖν τὰ διαμαρτυρηθ έντα convict the evidence of falsehood, Isoc.18.15.c abs., get a conviction, οἱ ἑλόντες, opp. οἱ ἑαλωκότες, D.21.11; δολίοις ἕλε Κύπρις λόγοις Aphrodite won her cause.., E.Andr. 289, cf. Pl.Lg. 762b, etc.5 ὁ λόγος αἱρέει reason or the reason of the thing proves, Hdt.2.33: c. acc. pers., reason persuades one, i.e. it seems good to one, Id.1.132, 7.41; ὡς ἐμὴ γνώμη αἱ. Hdt.2.43;ὅπῃ ὁ λόγος αἱ. βέλτιστ' ἂν ἔχειν Pl.R. 604c
, cf. Lg. 663d: c. inf., R. 440b;ὁ αἱρῶν λόγος Chrysipp.Stoic.3.92
; αἱρεῖ alone, proves, Plu.2.651b.b τὸ αἱροῦν the sum due, PRyl.167.25 (i A. D.);τὰ αἱροῦντα [τάλαντα] PGrenf.2.23.14
(ii B. C.), PRyl.88.19 (ii A. D.).B [voice] Med., with [tense] pf. ᾕρημαι (v. supr.), take for oneself, ἔγχος ἑλέσθαι take one's spear, Il.16.140, etc.;ἐκ γαίας λίθον A.Fr. 199
; δόρπον, δεῖπνον take one's supper, Il.7.370, 2.399; πιέειν δ' οὐκ εἶχεν ἑλέσθαι Od.11.584; Τρωσὶν.. ὅρκον ἑλ. obtain it from.., Il.22.119; and so in most senses of the [voice] Act., with the reflexive force added.II take to oneself, choose,ἕταρον Il.10.235
, cf. 9.139, Od.16.149, etc.; prefer,τι πρό τινος Hdt.1.87
;τι ἀντί τινος X.An.1.7.3
, D.2.15; , cf. Theoc.11.49.b c. inf., prefer to do, Hdt. 1.11, etc.;ἑλέσθαι μᾶλλον τεθνάναι X.Mem.1.2.16
, cf. Pl.Ap. 38e; : without μᾶλλον, Pi.N.10.59, Lys.2.62.c αἱ. εἰ .. to be content if., AP 12.68 (Mel.).2 αἱ. τά τινων take another's part, join their party, Th.3.63, etc.; αἱ. γνώμην to adopt an opinion, Hdt.4.137.3 choose by vote, elect to an office, αἱ. τινὰ δικαστήν, στρατηγόν, etc., Id.1.96, Eup.117, etc.; τινὰς ἀριστίνδην Lex ap.D.43.57;αἱ. τινὰ ἐπ' ἀρχήν Pl.Men. 90b
;αἱ. τινὰ ἄρχειν Id.Ap. 28e
, cf. Il.2.127.C [voice] Pass., to be taken, Hdt.1.185, 191, 9.102; more commonly ἁλίσκομαι.2 v. supr. A. 11.3.II [voice] Pass. to med. sense, to be chosen, in [tense] pf. , etc.; [dialect] Ion.ἀραίρημαι Hdt.7.118
, 172, 173, al.;στρατηγεῖν ᾑρημένος X.Mem.3.2.1
; ἐπ' ἀρχῆς ᾑρῆσθαι ib.3.3.2;ἐπὶ τὴν τῶν παίδων ἀρχήν Pl.Lg. 809a
; τοῦ ἔτους.. ᾑρημένοι elected for the year.., IGRom.3.1422 (Bithyn.):—[tense] aor. ᾑρέθην is always so used, A.Th. 505, Ar.Av. 799, Th.7.31, etc.; [tense] pres. rarely, αἱροῦνται πρεσβευταί are chosen, Arist.Pol. 1299a19, cf. And.4.16. -
16 βαστάζω
A , S.Aj. 920; late- άξω Ps.-Callisth.1.45
, etc.: [tense] aor.ἐβάστασα Od.21.405
, Ar.Th. 437 (lyr.), etc.; late , LXXSi.6.25, J.AJ3.8.7, Epigr. ap. Stob.1.49.52:—[voice] Pass., [tense] fut.βασταχθήσομαι Ps.-Callisth.1.42
: [tense] aor. ἐβαστάχθην Nic.Dam.p.114D., D.L.4.59, Ath.15.693e: [tense] aor. 2βασταγῆναι Artem.2.68
: [tense] pf. βεβάσταγμαι ([etym.] ἐμ-) Luc.Ocyp.14:—lift up, raise,λᾶαν βαστάζοντα.. ἀμφοτέρῃσι Od.11.594
;ἐπεὶ μέγα τόξον ἐβάστασε 21.405
;πεπτῶτα β. τινά S.Aj. 827
, etc.; lift a veil, Id.El. 1470:—[voice] Pass., of sluice-gates, PRyl.81.6 (ii A. D.).2 metaph., lift up, exalt, ennoble, Pi.O.12.19;β. τινὰ χαρίτεσσιν Id.I.3.8
.II bear, carry, A.Pr. 1019, etc.;χερσὶν β. τινά S.El. 1129
, cf. 1216;δόρυ Hermipp.46.2
(anap.), Theoc.16.78; .2 hold in one's hands, S.El. 905; , cf. 1127 (lyr.); of books,συνεχῶς β. Epicur.Ep.2p.35U.
:—in [voice] Pass., to be popular, Arist.Rh. 1413b12.3 β. ἐν γνώμῃ bear in mind, consider, weigh, A.Pr. 888; (lyr.); β. προβούλευμα deliberate on.., Eup.73; on consideration,Id.
303.III carry off, take away, Ev.Jo.20.15; steal, Plb.32.15.4, J.AJ1.19.9, D.L.4.59, Luc.Asin.16, PTeb.330.7 (ii A. D.), perh. also in Ev.Jo.12.6, Ath.2.46f ([voice] Pass.).2 in [voice] Pass., to be sublimated, Zos.Alch.p.198 B.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βαστάζω
-
17 διποδιάζω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διποδιάζω
-
18 εἰσαΐσσω
εἰσᾰΐσσω, [var] contr. [suff] εἰσᾰγωγ-ᾴσσω, [dialect] Att. [suff] εἰσᾰγωγ-ᾴττω, [tense] fut. - ᾴξω: [tense] aor. - ῇξα:—Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰσαΐσσω
-
19 κατάγνυμι
κατ-άγνῡμι, inf. - ύναι [pron. full] [ῠ] Th.4.11, Pl.Phdr. 265e; [full] καταγνύω Eub. 107.14, X.Oec.6.5; late [tense] pres. [full] κατάσσω, [full] κατεάσσω (qq. v.): [tense] fut.Aκατάξω Eup.323
: [tense] aor.κατέαξα Hom.
, etc. (v. infr.); [dialect] Ion.κατῆξα Hp.Epid.5.26
; [ per.] 3sg. subj. (Teos, v B.C.); part. κατάξας (Dobree for κατεάξας) Lys.3.42, Plu.2.526b (v.l. κατεάξας, κατάγξας); [dialect] Ep. opt. καυάξαις = καϝϝάξαις for κατ-ϝάξαις, Hes.Op. 666, 693:—[voice] Pass.,κατάγνῠμαι Hp.Fract.45
, Art.67, Ar. Pax 703: [tense] impf.κατεάγνυτο Epicur.Nat.113G.
: [tense] aor. 2 κατεάγην [prob. [pron. full] ᾰ] Ar. V. 1428, subj. κατ-ᾱγῶ ([var] contr. fr. κατᾰ-ϝᾰγ-) Id.Fr. 604, prob. in Id.Ach. 928, opt. κατᾱγείην ib. 944; part. καταγείς [prob. [pron. full] ᾱ] IG2.1673.33, 39, al., laterκατᾰγέντος APl.4.187
: [tense] fut. Cat.Cod. Astr.8(4).129
: [tense] pf. κατέᾱγα, [dialect] Ion.κατέηγα Hp.Art.67
(in pass. sense); part. κατεαγώς, writtenκατειαγώς IG22.1673.55
, [var] contr. κατηγώς Phoenix5.1: [tense] pf. [voice] Pass.κατέαγμαι Luc.Tim.10
, Paus.8.46.5, Artem. 5.32: [tense] aor. 1 ; inf.καταχθῆναι Arist.PA 640a22
; part.καταχθείς Anon.Lond.26.52
, D.Chr.11.82.--The forms κατέαξα, κατεάγην led the copyists to insert the ε in unaugmented forms, asκατεάξας Lys.
l.c.,κατεαγῇ Hp.Art.50
,κατεαγῆναι Pl.Grg. 469d
, and such forms were in use in later Gr., asκατεάξει Ev.Matt.12.20
,κατεαγῶσιν Ev.Jo.19.31
, (ii A.D.):— break in pieces, shatter,κατά θ' ἅρματα ἄξω Il.8.403
; ; τὸ (sc. ἔγχος)γὰρ κατεάξαμεν Il.13.257
;νέα μέν μοι κατέαξε Ποσειδάων Od.9.283
, cf. Hes.Op. 666;εἴ τινες μαχεσάμενοι ἔτυχον ἀλλήλων κατάξαντες τὰς κεφαλάς Lys.3.42
; cod. R (v.l. τῆς κεφαλῆς, cf. ,κατῆξε τῶν πλευρέων Hp.Epid. 5.26
, v. sub fin.);κατάξω τὴν κεφαλήν, ἄνθρωπέ, σου Men.Sam. 173
;γυνὴ κατέαξ' ἐχῖνον Ar.V. 1436
;Ναξίαν ἀμυγδάλην κατᾶξαι Phryn.
Com.68;τὰς ἀμυγδαλᾶς.. κάταξον τῇ κεφαλῇ σαυτοῦ λίθῳ Ar.Fr. 590
: metaph., break up into species,μὴ κ. μηδὲ κερματίζειν τὴν ἀρετήν Pl.Men. 79a
.2 weaken, enervate,πατρίδα θ', ἢν αὔξειν Χρεὼν καὶ μὴ κατᾶξαι E.Supp. 508
;τὰς ψυχὰς καταγνύουσι X.Oec.6.5
: abs. in [tense] pf. part. κατεαγώς effeminate, D.H.Comp.18, Ath.12.524f; αὐλητὴς τῶν κ. Plu.Dem.4;κ. μουσική S.E.M.6.14
.II [voice] Pass. with [tense] pf. [voice] Act., to be broken,δόρατα κατεηγότα Hdt.7.224
;ὀστέα Hp. Fract.8
;κληΐς Id.Art.14
;περὶ δ' ἐμῷ κάρᾳ κατάγνυται τὸ τεῦχος S. Fr.565.3
;κατέαγεν ἡ Χύτρα Ar.Th. 403
; esp. καταγῆναι τὴν κεφαλήν have one's head broken, And.1.61, Lys.3.14;τὴν κεφαλὴν κατεαγέναι D.54.35
: Com.,στάμνου κεφαλὴν κατεαγότος Ar.Pl. 545
;τὸ κρανίον E.Cyc. 684
;τὸ σκάφιον Ar.Fr. 604
; κατεαγέναι or κατάγνυσθαι τὰ ὦτα, of pugilists, Pl.Grg. 515e, Prt. 342b;τὴν κλεῖν κατεαγώς D.18.67
: also c. gen. partit. (οὐ πᾶσαν τὴν κεφαλὴν ἀλλὰ μέρος τι αὐτῆς Hdn.Philet. p.448
P.), ; κατεάγη τῆς κ. Id.V. 1428; τῆς κ. καταγῆναι (-εαγῆναι, -εαγέναι codd.) ;κατέαγα τοῦ κρανίου Luc.Tim.48
: metaph., to be shattered, of an argument, Epicur. l. c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατάγνυμι
-
20 μετάγω
Aμεταγείοχα PRyl.67.5
(ii B. C.): —convey from one place to another, transfer,τινὰ εἰς Βαβυλῶνα LXX 1 Es.1.45
, cf. Aristeas 12 ([voice] Pass.);τὴν ἐκκλησίαν εἰς Σικυῶνα Plb.5.1.9
; l.c.; (Peparethus, ii B. C.);τὰ δικαστήρια ἀπὸ τῆς βουλῆς ἐπὶ τοὺς ἱππέας D.C.Fr.83.7
; escort, τινα SIG588.51 (Milet., ii B. C.): Medic., divert,τὰ ῥεύματα Gal.17(1).965
: metaph.,τοὺς πολίτας εἰς σωφρονεστέραν βίου τάξιν μ. Plu.2.225f
, cf. SIG 704E 12 (Delph., ii B. C.), Epict.Ench.33.3;ψυχὴν ἐπ' εὐφροσύνην AP10.77
(Pall.); seduce,τινὰς ἐς τὸ ἁβροδίαιτον Hdn.3.8.5
.4 [voice] Pass., to be borrowed,μετῆκται ἀπὸ τῶν ἐν γεωμετρίᾳ τὸ ὄνομα Iamb. in Nic.p.58
P.II intr., go by a different route, change one's course, X.Cyr.7.4.8.
См. также в других словарях:
ἀξῶ — ἀ̱ξῶ , ἄγνυμι break fut ind act 1st sg (doric aeolic) ἄγω lead fut ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄξω — ἄξος masc nom/voc/acc dual ἄξος masc gen sg (doric aeolic) ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor ind mid 2nd sg (doric aeolic) ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor subj act 1st sg ἄ̱ξω , ἄγνυμι break fut ind act 1st sg ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κἄξω — ἄξω , ἄξος masc nom/voc/acc dual ἄξω , ἄξος masc gen sg (doric aeolic) ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor ind mid 2nd sg (doric aeolic) ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor subj act 1st sg ἄ̱ξω , ἄγνυμι break fut ind act 1st sg ἄ̱ξω , ἄγω lead aor ind mid 2nd sg (doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τἄξω — ἄξω , ἄξος masc nom/voc/acc dual ἄξω , ἄξος masc gen sg (doric aeolic) ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor ind mid 2nd sg (doric aeolic) ἄ̱ξω , ἄγνυμι break aor subj act 1st sg ἄ̱ξω , ἄγνυμι break fut ind act 1st sg ἄ̱ξω , ἄγω lead aor ind mid 2nd sg (doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὤξῳ — ἄξῳ , ἄξος masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Scansion — La scansion est proprement l action de scander un vers, c est à dire d en analyser la métrique ou plus précisément, d en déterminer le schéma métrique ou modèle. Par extension, la déclamation du vers pour faire ressortir ce schéma métrique est… … Wikipédia en Français
Stammform (Sprachwissenschaft) — Dieser Artikel wurde auf den Seiten der Qualitätssicherung eingetragen. Bitte hilf mit, ihn zu verbessern, und beteilige dich bitte an der Diskussion! Folgendes muss noch verbessert werden: Der Artikel beschreibt den Sachverhalt nicht… … Deutsch Wikipedia
ἀμφιάξω — ἀμφϊά̱ξω , ἀμφί ἄγνυμι break aor ind mid 2nd sg (doric aeolic) ἀμφϊά̱ξω , ἀμφί ἄγνυμι break aor subj act 1st sg ἀμφϊά̱ξω , ἀμφί ἄγνυμι break fut ind act 1st sg ἀμφϊά̱ξω , ἀμφί ἄγνυμι break aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) ἀμφϊά̱ξω , ἀμφί ἄγω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
axo- — see ax * * * var. of axi , esp. before a consonant. * * * axo (ˈæksəʊ) Short comb. form of Gr. ἄξω ν axis, used in words in several scientific fields, as axoneme, axophyte, etc … Useful english dictionary