-
1 ἀπο-σχίζω
ἀπο-σχίζω, abspalten, trennen, τοὺς πολιήτας ἀπὸ τοῠ συμμαχικοῦ Her. 6, 9, u. öfter; auch bloß τινός 7, 233; τινὰ τοῠ λόγου Ar. Nub. 1390 (vgl. Eur. Alc. 170); öfter pass., sich trennen, τινός 8, 35; von den Armen eines Flusses 2, 17. 4, 56; neben φεύγειν Plat. Legg. V, 728 b.
-
2 σχίζω
Grammatical information: v.Meaning: `to split, to cut, to separate' (Pi., Hdt., Att. etc.).Other forms: Aor. σχίσ(σ)αι (Od.), pass. σχισθ-ῆναι (P 316), fut. - ήσομαι, act. σχίσω, perf. midd. ἔσχισμαι (hell. a. late).Derivatives: A. With unchanged root-auslaut: 1. σχίδα σχίδος σινδόνος, ῥῆγμα (cod. π-) H. like κλάδ-α acc. sg. (Schwyzer 507); if not Dor. or hell. nom. (Kretschmer Glotta 10, 170); as 2. member in ἀπο-, δια-, παρα-σχίδες pl. (rarely sg. - σχίς) f. `secessions, branchings etc.' (medic. a.o.). 2. σχίδ-αξ, - ᾰκος m. `split wood, piece of wood, splinter' (LXX, D. S. a.o.) with - ακηδόν, ὑπο- σχίζω - ακώδης (medic.); cf. χάραξ, κάμαξ a.o. 3. σχίδος την ἀπόσχισιν H.; but - σχιδής, e.g. in ἀ-, ἀκρο-, νεο- σχίζω (hell. a. late) directly from the verb. 4. σχίδ-ια ὠμόλινα H., Lat. schidia f. sg. `chip of wood' (Vitr.). 5. σχιδανός (as πιθανός) in σχίζω - πους (Arist.) = σχιζό-πους `with split feet, toes' (Arist.). -- B. With altered root-auslaut: 1. σχίζα f. `split wood, piece of wood etc.' (Hom., Ar., pap. a.o.), `shaft, javelin' (LXX,AP); from *σχίδ-ι̯α or adapted to σχίζω (Schwyzer 474); dimin. - ίον n. (Poll., Alciphr.); - ίας m. `lath, lath-like' (Cratin., Dikaiarch., hell. pap. a.o.). 2. σχιστός (ἄ- σχίζω etc.) `split' (Hp., Att.). 3. σχίσις ( ἀπό-, διά- a.o.) f. `split, carving' (Pl., Arist. etc.). 4. σχισ-μός ( δια-, περι-, ὑπο-, ἐν-) m. `id.' (A. Ag. 1149, Delph. inscr., pap. a.o.); - μα (also w. ἀπό-, διά- a.o.) n. `split, tear' (Arist., Thphr. etc.); - μή f. `id.' (LXX, H.); from - σμο-, - σμα or from σχιδ-μ- reshaped (Schwyzer 321 a. 493).Etymology: The above words form a system built on an IE basis, which was richly developed inside Greek. For closer comparison esp. the following form can be used: 1. ἀπο-σχίδ-ες = Skt. apa-chíd- f. `section, clipping'. 2. σχιστός = Lat. scissus (from * scid-to-s), Av. a-sista-; diff. Skt. chinná- (from *chid-ná-). 3. Aor. σχίσαι, - ασθαι: Skt. aor. midd. chit-s-i (cf. the reserved remarks in Schwyzer 751). 4. A trace of the old nasalpresent in Lat. sci-n-dō, Skt. chi-ná-d-mi, pl. chi-n-d-ánti `cut off, split' not retained in σκινδάλαμος etc. s.v.. On the other hand the yod-present σχίζω is isolated and is like the other verbforms notably a Greek. innovation. Against identification of σχίζεται and the Skt. pass. chid-yá-te Wackernagel Unt. 133. Beside σχίζω stands with full grade Lith. skíedžiu `separate, divide'. 5. Independent of σχίσις (innovation; cf. πίστις) is Skt. ví-chitti- `interruption'. -- Further cognates, a.o. Arm. c'tim (from * c'it-im) `tear itself, scratch', for Greek without direct interest, in Bq, WP. 2, 543 f., Pok. 920f., W.-Hofmann s. scindō w. lit. -- Lat. LW [loanword] scheda f. `stroke of papyrus' from *σχίδη (or σχίδα?; s. above A. 1), also `concept' through influence of schedium n. `unprepared speech, draft, scetch' = late- a. NGr. σχέδιον `id.' (on the meaning s. σχέδιος to σχεδόν), σχεδάριον; on this till Ital. schizzo, Fr. esquisse, NHG Skizze; s. Kretschmer Glotta 10, 168 ff. == Other words mentioned by Frisk but not cognate with σχίζω s.vv: σκινδαλ(α)μός, σκινδύλιον, σκιδαρόν, σκοιδ-.Page in Frisk: 2,838-840Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχίζω
-
3 σχίζω
Aσχίζον Pi.P. 4.228
: [tense] fut. : [tense] aor.ἔσχισα Od.4.507
([etym.] ἀπο-), h.Merc. 128, etc., [dialect] Ep. :—[voice] Pass., [tense] fut.σχισθήσομαι LXX Za. 14.4
: [tense] pf. ἔσχισμαι (v. infr.):—split, cleave,ῥινὸν ὀνύχεσσι Hes.
l.c.; ἔσχισε δώδεκα μοίρας, i.e. divided them into twelve parts, h.Merc.l.c.; σ. νῶτον γᾶς, of the plough, Pi. l.c.;σχίσσαις κεραυνῷ Ζεὺς χθόνα Id.N.9.24
; ;κάρα πελέκει S.
l.c.; esp. of wood, X.An. 1.5.12, etc.; of the wind,σ. περὶ πρῷραν τὰ κύματα Simon.25
(dub.); butπρῷρα σ. τὸ κῦμα Luc.Am.6
; [θάλασσα] σχιζομένη ταῖς κώπαις Placit.3.3.2
; ἔσχισε νῆα θάλασσα shattered it, AP9.40 (Zos.); σ. ὑποδήματα cut out, opp. νευρορραφεῖν, X.Cyr.8.2.5 (cf. πρόσχισμα); tear, ἱμάτιον Gloss.;τριβώνιον ἐσχισμένον BGU928.20
,22 (iii A.D.);οἱ ἀποθανόντες ἐσχισμένοις ἐνειλοῦνται ῥάκεσιν ὡς καὶ τὰ βρέφη Artem.1.13
.2 generally, part, separate, divide, Νεῖλος μέσην Αἴγυπτον σχίζων Hdt.l.c., cf. 4.49;σ. διχῇ τὸ γένος Pl.Sph. 264d
;κατὰ μῆκος Id.Ti. 36b
; σ. τὰς φλέβας divide them, ib. 77d:—[voice] Pass., ;φλὲψ σχιζομένη Hp.Art.20
;ἐσχίσθη ὁ ποταμός Hdt.1.75
; Νεῖλος σχίζεται τριφασίας ὁδούς branches into three channels, Id.2.17, cf. 15 (soὁ λύχνος ἔσχισται διδύμην φλόγα AP12.199
(Strat.)); ;σχιζομένης τῆς ὁδοῦ Hdt.7.31
; ἡ στρατιὴ ἐσχίζετο the army divided, Id.8.34; of a bird's wings (cf. σχιζόπτερος), Arist.PA 642b28; of feet divided into toes (cf. σχιζόπους), Id.HA 494a12; and of various parts of the body, ib. 495b4, 507a13; branch off, ἀπὸ [τοῦ στελέχους] Thphr.HP1.1.9;φύλλα ἐσχισμένα εἰς έ μοίρας Dsc.4.41
.3 σχίζειν γάλα make milk curdle, i. e. separate the whey from the curds, Id.2.70; cf.σχίσις 2
.II metaph. of divided opinions,σφεων ἐσχίζοντο αἱ γνῶμαι Hdt.7.219
, cf. X.Smp.4.59;ἐσχίσθησαν ταῖς γνώμαις Gal. 16.728
. (Cf. Lat. scindo, Goth. skaidan 'separate', etc.) -
4 σχίζω
σχίζω fut. σχίσω; 1 aor. ἔσχισα. Pass.: fut. 3 sg.; aor. ἐσχίσθην; pf. ptc. pl. ἐσχισμένοι Is 36:22 (Hom. Hymns et al.; pap, LXX, Test12Patr; JosAs 14:3; ParJer 2:5; Philo; Jos., Ant. 8, 207; 20, 97)① to divide by use of force, split, divide, separate, tear apart, tear off lit. τὶ someth.ⓐ act. τὸ ξύλον split the wood (Antig. Car. 142 ξύλον σχίσας; Paradoxogr. Flor. 9; Paroem. Gr.: Apostolius 7, 24a) Ox 1 recto, 8 (GTh 77; cp. Eccl 10:9, also Gen 22:3; 1 Km 6:14 and see ἐγείρω 10). τὸ καινὸν σχίσει he will tear the new Lk 5:36b. Cp. J 19:24. ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου σχ. tear (off) a patch from a garment Lk 5:36a (cp. Jos., Ant, 8, 207).ⓑ pass. be divided, be torn, be split αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν the rocks were split Mt 27:51b (cp. Is 48:21; TestLevi 4:1; PTebt 273, 43; 52 λίθος σχισθείς). Of the curtain in the temple (s. καταπέτασμα) ἐσχίσθη (it) was torn (cp. Anacr. 95b Diehl; as portent, cp. Plut., Dem. 894 [12, 3] of Athena’s robe, which was rent [ἐρράγη] during a procession) Lk 23:45; εἰς δύο (cp. schol. on Apollon. Rhod. 4, 282–91b p. 281, 10 W. σχίζεται εἰς δύο; Polyb. 2, 16, 11 εἰς δύο μέρη; PGM 13, 262 σχίσον εἰς δύο=in two) Mt 27:51a; Mk 15:38 (D + μέρη). Of a net J 21:11. Of the dome of heaven Mk 1:10 (JosAs 14:4 ἐσχίσθη ὁ οὐρανός; Himerius, Or. [Ecl.] 32, 14 οὐρανὸν σχίσας for a divine announcement, to bring from the house of Zeus a pure soul, τῶν θείων φασμάτων παρʼ ἡμᾶς τὴν οὐσίαν διαπορθμεύουσαν=who communicates to us the nature of the divine appearances).② to tear apart a group through conflicting aims or objectives, fig. ext. of 1ⓐ act. cause a division/schism IPhld 3:3 (cp. Dionys. Alex. in Eus., HE 6, 45).ⓑ pass. become divided/disunited (X., Symp. 4, 59 ἐσχίσθησαν, καὶ οἱ μὲν …, οἱ δέ) ἐσχίσθη τὸ πλῆθος Ac 14:4; 23:7 (cp. Diod S 12, 66, 2 τοῦ πλήθους σχιζομένου κατὰ τὴν αἵρεσιν; Celsus 3, 10; Ps.-Lucian, Asin. 54 εἰς δύο γνώμας).—B. 564; 845. DELG. M-M. TW. -
5 ἀποσχίζω
A split, cleave off, ἀπὸ δ' ἔσχισεν αὐτήν [τὴν πέτρην] Od. 4.507; tear off, E.Alc. 172, Opp.H.2.623.2 sever, detach from,τινὰ ἀπὸ τοῦ συμμαχικοῦ Hdt.6.9
; ἀ. Αυδούς part them off, separate them, Pl.Plt. 262e;τὴν ἰδίαν ψυχὴν τῆς τῶν λογικῶν M.Ant.4.29
:— [voice] Pass., ἀποσχισθῆναι ἀπό.., of a river being parted from the main stream, Hdt.2.17, 4.56; of a tribe detached from its parent stock, Id.1.58, 143;ἀπὸ τῆς μεγάλης φλεβὸς -σχίζεται Arist.HA 514b10
: c. gen.,ἀποσχισθέντες τῆς ἄλλης στρατιῆς Hdt.8.35
, cf. 7.233, Pl. Plt. 267b, etc.:—[voice] Med., separate oneself, Id.Lg. 728b;τοῦ σοφιστοῦ Lib.Or.3.24
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποσχίζω
-
6 ἀποσχίζω
ἀπο-σχίζω, abspalten, trennen; pass., sich trennen; von den Armen eines Flusses -
7 αποσχιζω
2) отрывать(μυρσίνης φόβην Eur.)
3) отделять, ответвлять(ποταμὸς ἀπέσχισται ἀπὸ τοῦ Βορυσθένεος Her.; ἀποσχιζόμεναι ἀπὸ τῶν ὄψεων ἀκτῖνες Arst.)
φεύγειν τινὰ καὴ ἀποσχίζεσθαι Plat. — избегать общения с кем-л.4) отвлекать, склонять к отпадению(τινά Plat., Plut. и τινὰ ἀπό τινος Her.)
5) прерыватьἀ. τινὰ τοῦ λόγου Arph. — перебивать чью-л. речь
-
8 надорвать
-ву, -вшь, παρλθ. χρ. -ал, -ли, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. надорванный, βρ: ван, -а, -оρ.σ.μ.1. σχίζω λίγο, μισοσχίζω•лист бумаги σχίζω λίγο το φΰλλο χαρτιού•
конверт σχίζω λίγο το φάκελλο.
2. μτφ. βλάπτω, φθείρω, χαλνώ•надорвать голос χαλνώ τη φωνή•
надорвать здоровье βλάπτω την υγεία.
|| ταλαιπωρώ, βασανίζω, καταπονώ, καταβάλλω εξασθενίζω.εκφρ.надорвать живот (животники) со смеху ή от хохота – ξεκαρδίζομαι (σπαρταρώ, λιγώνομαι) από τα γέλια.1. σχίζομαι λίγο.2. βλάπτομαι, φθείρομαι, χαλνώ•мешок с боку -лся το σακκί σχίστηκε λίγο στο πλευρό.
-
9 драть
деру, дершь, παρλθ. χρ. драл, -ла, -ло, ρ.δ.μ.1. σχίζω, ξεσχίζω•драть бумагу ξεσχίζω το χαρτί.
|| τρυπώ, φθείρω από τη χρήση.2. ξεφλουδίζω, αποφλοιώνω, γδέρνω, εκδέρω•драть лыко с дерева βγάζω τη φλούδα από το δέντρο.
|| εκριζώνω, ξεριζώνω, αποσπώ•драть зубы βγάζω τα δόντια.
3. κατασπαράζω, θανατώνω.4. μαστιγώνω, βουρδουλίζω, βιτσίζω•драть розгами χτυπώ με τη βέργα.
|| τραβώ•.- уши τραβώ τ' αυτιά•драть волосы τραβώ τα μαλλιά•
драть за вихор τραβώ από τον τσαμπά.
5. Μτφ. παίρνω ακριβά, γδέρνω, ξυρίζω.6. ξύνω, παραξύνω,παρατρίβω, ξεφλουδίζω.7. τραβώ, προκαλώ πόνο•бритва -т το ξυράφι τραβάει.
8. ερεθίζω, καίω•горчичник -т спину ο συναπισμός καίει τη ράχη•
перец -т горло το πιπέρι καίει στο λαιμό.
|| μτφ. κάνω άσχημη εντύπωση, χτυπώ άσχημα•эта музыка -т уши αυτή η 'μουσική μου τρυπά τ' αυτιά.
9. (απλ.) φεύγω, το σκάζω, το βάζω στα πόδια•драть со всех сил φεύγω ολοταχώς.
εκφρ.драть горло ή глотку – (απλ.) ξελαρυγγίζομαι (φωνάζοντας, τραγουδώντας κλπ.). драть зерно χοντραλέθω•драть нос – είμαι ψηλομύτης, ψηλοπερήφανος• κρατώ πόζα.1. μαλώνω, τσακώνομαι, καιβγαδίζω, διαπληκτίζομαι., αλληλοδέρνομαι. || χτυπώ, καταφέρω χτυπήματα.2. μάχομαι, πολεμώ•драть до последнего патрона μάχομαι ως το τελευταίο φυσίγγι.
|| αγωνίζομαι• 'παλεύω•драть за перевыполнение плана αγωνίζομαι για την υπερεκπλήρωαη του πλάνου.
|| χτυπιέμαι, μάχομαι, αγωνίζομαι•драть на шпагах ξιφομαχώ.
-
10 μύσσομαι
Grammatical information: v.Meaning: `blow the nose' (Hp., Epic. in Arch. Pap. 7, 5); also act. `wipe off' (Pl., E., Arr., AP), metaph. `draw by the nose, deceive' (Men., H.);Other forms: fut. μύξομαιCompounds: usu. with ἀπο- `id.' (Ar., X., Arist.), also with προ- `deceive somebody for money' (Hp.), `snuff a lamp' (Ar. V. 249 v. l. for πρόβυσον), extort money'.Derivatives: 1. μυκτήρ, - ῆρος m., often in plur., "the snuffer", `nostril' (Ion., com., X.), also (as backformation from μυκτηρίζω) `mocker' (Timo), `insult' (Plu., Luc.); with μυκτηρίζω ( ἀπο- μύσσομαι H.) `bleed at the nose' (Hp.), `be mocked' (Lys.Fr. 323 S., LXX) with - ηρισμός `mockery', - ηρίσματα pl. H. as explanation of ἀποσκώμματα, - ηριστής m. `mocker' (Ath.). -- 2. μύξα, - ης f. `slime, mucus', also `nostril, snout, spout of a lamp' (Hes. Sc. 267, Ion., Arist.; on the formation below) with several derivv.: dimin. μυξάριον (M. Ant.); μυξώδης `slimy, full of slime' (Hp., Arist., Thphr.); μυξ-ωτῆρες pl. (Hdt., Hp.), - ητῆρες (Gal.) `nostril' (cf. τροπωτήρ, κωπητήρ a.o., Chantraine Form. 327 f.); μυξ-άζω, - άω `be slimy' (sch.); fishnames: μύξων, - ωνος m. `kind of mullet' (Arist.), prob. directly from μύξα; as backformation ( κόκκων: κόκκος a.o.; cf. Chantraine 161) μύξος `id.' (Ath.); μυξῖνος `id.' (Hikes. ap. Ath.; like κορακῖνος a.o.). -- 3. ἀπόμυξ-ις `snuffling' (Plu.), - ία `mucus' (AB, H.). -- On μύκης `mushroom' s. v.Origin: IE [Indo-European] [744] * mug-, muk- `slime, glide'?; PGX [probably a word of Pre-Greek origin]Etymology: Beside the primary yot-present *μυκ-ι̯ομαι in μύσσομαι stands in Latin a nasal-present ē-mu-n-g-ō `wipe the nose'; cf. σχίζω (:*σχιδ-ι̯ω) beside scindō. Independent parallel formations are ἀπόμυξ-ις and ēmunc-ti-ō. -- Of the derivations only μύξα needs explanation: like κνίση, κνῖσα can go back on the s-stem supposed in Lat. nīdor, μύξα can go back on Lat. mūcor m. `mould, moistness', if from * mūcos (Solmsen Wortforsch. 238 f.). It is unnecessary to assume an adj. *μυξός `slimy' (*μυκ-σ-ός) with Solmsen (and Brugmann Grundr.2 2: 1, 541), as μύξων, μύξος can be explained from μύξα; s. above. For the rare forms with anl. σμ-(σμύσσεται and σμυκτήρ H., σμύξων Arist. beside μύξων) Celtic has a parallel in Gael. smùc, smug `mucus'; from Celt. may still be mentioned the primary to-derivation in MIr. mocht `weak' (\< * muk-to-). The Germ. and Balto-Slav. words adduced, e.g. OWNo. mjūkr, Latv. mukls `palūdōsus' give nothing new for Greek. Further, partly quite doubtful combinations in WP. 2, 253, Pok. 744, W.-Hofmann s. ēmungō. -- On μύσκος μίασμα H. s. μύσος; the rarely attested ἀμυσχρός, ἀμυχρός etc. (s.v.) cannot be certainly interpreted. Cf. 2. μύζω and μυχθίζω. - The forms μύξα, μύξος, μύξων, and the forms with σ-, seem doubtful and may be Pre-Greek; cf. Fur. 393.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύσσομαι
-
11 рвать
рвать 1рву, рвёшь, παρλθ. χρ. рвал-ла, рвалоρ.δ.μ.1. τραβώ δυνατά, απότομα•не рви из рук μη τραβάς από τα χέρια.
|| βγάζω, παρασύρω• αποσπώ•буря с корнем рвёт деревья η θύελλα ξεριζώνει τα δέντρα•
рвать гвозди βγάζω τα καρφιά.
|| κόβω• μαζεύω•рвать цветы κόβω λουλούδια•
рвать ветки κόβω κλαδιά.
2. (ξε)σχιζω, κάνω κομμάτια•рвать письмо ξεσχίζω το γράμμα•
собаки его -ли τα σκυλιά τον ξέσχιζαν.
3. μτφ. διακόπτω•рвать отношения κόβω σχέσεις.
4. ανατινάζω• σπάζω•здесь в прошлом году -ли камни εδώ πέρυσι έσπαζαν πέτρες με φουρνέλα.
5. πονώ, μου πονά δυνατά, με σφάζει(οπόνος).6. (απλ.) βλ. рвануть (4 σημ.).εκφρ.рвать горло ή глотку – (απλ.) ξελαρυγγίζομαι (φωνάζοντας, τραγουδώντας κ.τ.τ.)• рвать зубы βγάζω τα δόντια (τραβώντας)•рвать и метать – είμαι φουρκισμένος, εξαγριωμένος, εξοργιμένος.1. με τραβά απότομα.2. ξεσχίζομαι, γίνομαι κομμάτια.3. κόβομαι•телефонная линия ежедневно -лась η τηλεφωνική γραμμή κάθε μέρα κόβονταν.
4. μτφ. διακόπτομαι•отношения -лись οι σχέσεις διακόπτονταν.
5. σκάζω•рядом -лись снаряды δίπλα έσκαζαν οβίδες.
6. επιζητώ να ορμήσω, να ριχτώπροσπαθώ πολύ, κόβομαι•рвать в бой θέλω πολύνα ριχτώ στη μάχη•
ребёнок -лся к матери το παιδάκι κόβονταν για να πάει στη μάνα.
|| μτφ. τείνω, έχω τάση για κάτι.рвать 2рвёт, παρλθ. χρ. рвало ρ.σ.(απρόσ.) κάνω εμετό, (εξ)εμώ. -
12 реять
реетρ.δ.1. κινούμαι ομαλά και σιγά•по морю реют корабли στη θάλασσα αργο-πλέουν καράβια.
|| βλ. парить.κυματίζω•-ли знамна κυμάτιζαν οι σημαίες.
2. περνώ, σχίζω τον αέρα•свистят и реют пули σφυρίζουν και σχίζουν τον αέρα οι σφαίρες•
молнии над нами -ли αστραπές από πάνω μας έσχιζαν τον αέρα.
-
13 риза
-ы θ.1. άμφια (κληρικών). || παλ. ενδυμασία, ένδυμα.2. μεταλλικός διάκοσμος κεφαλιού ειχόνας.εκφρ.разодрать на себе -ы – σχίζω τα ρούχα μου (από το κακό μου) ή διαρρηγνύω τα ιμάτια μου•до положения риз (напиться, напоить), – α) μέχρι αναισθησίας (πίνω, ποτίζω), β) παλ. εντελώς, τελείως, ολοσχερώς, ολοκληρωτικά. -
14 страница
-ы θ.σελίδα. || φύλλο•вырвать -у из тетради σχίζω ένα φύλλο από το τετράδιο.
|| μτφ. περίοδος•новая страница моей жизни καινούρια περίοδος της ζωής μου.
εκφρ.вписать новую -у – γράφω καινούρια σελίδα (εκτελώ κάτι σημαντικό, συνεισφέρω πολύ)•открыть новую -у – ανοίγω καινούρια σελίδα (περίοδο). -
15 σκεδάννυμι
Grammatical information: v.Meaning: `to scatter, to spring, to drive apart', midd. `to disperse, to burst, to go apart, to spread' (Young Att.).Other forms: σκίδναμαι, - νημι (mostly ep. poet. Il.), σκεδάω? (s. below), fut. σκεδάσω (Thgn.), σκεδῶ (Att.), aor. σκεδάσαι, - σθῆναι (Il.), perf. pass. ἐσκέδασμαι (IA.); also without σ- (metr. cond or metr. used; s. Debrunner IF 45, 183ff., 57, 149 w. lit., Chantraine Gramm. hom. 1, 110) κεδάσσαι, - σθῆναι (poet. Il.), late pres. forms κεδάννυμι (AP), κεδόωνται (A. R.), ptc. κεδάων (Nic. Al. 283, better than σκεδάων), κεδαίομαι, - αίω (hell. epic).Derivatives: σκέδ-ασις f. `the scattering' (α 116 = υ 225, Hp. a. o.; Krarup Class. et Med. 10, 5, Porzig Satzinhalte 196), - ασμός m. (hell. a. late), ( δια-)-αστής m. `destroyer' (Ph.), ( δια-) - αστικός `scattering' (Dsc., Lyd.), - αστός `dissolvable' (Pl., Plu.).Etymology: The system σκεδάννυμι: σκίδνημι: σκεδάσαι was formed after wellknown examples like πετάννυμι, κεράννυμι a. o. (s. vv. and Schwyzer 697) from an unknown starting point (the aorist?). The other languages present nothing that could be compared directly with the Greek forms. Closest comes (after Jokl IF 30, 196) Alb. tshanj, tshaj `split, tear up, plough' from *sked-n̥-i̯ō. To this with nasal infix Av. sčandayeiti `break, destroy', to which may belong Skt. skhadate `split' (gramm.), if from IE *skh₂n̥d-; the last-mentioned forms can however also be explained from a d-enlarged nasal root * sk(h₂)en-d-. Without anlaut. s- the polyinterpretable Toch. AB kät- `strew (out)', pres. (B) katnau, katnaṃ with nā-suffix and unclear vowel (after v. Windekens Orbis 12, 464f. = Gr. κιδ-). To be mentioned still several verbal nouns, esp. with r-suffix, and verbs built to these: Arm. šert `chip, piece of wood', if from * sk(h₂)ed-ri- (anlaut uncertain), Lith. skedervà f. `splinter', Latv. skadrs `easy to split', Germ., e.g. MEngl. scateren, NEngl. scatter `scatter', MIr. scaindrim `split in two' etc., s. WP. 2, 558 f., 563f., Pok. 918f., 929f., W.-Hofmann s. scandula, Fraenkel s. kedė̃, Vasmer s. ščedryj w. further forms and rich lit. -- Cf. σχίζω. On κέδματα s. v.Page in Frisk: 2,721Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκεδάννυμι
См. также в других словарях:
σχίζω — ΝΜΑ, και σκίζω Ν 1. διανοίγω, κόβω κάτι κατά μήκος, συνήθως με βίαιο τρόπο, χωρίζω σε δύο ή περισσότερα τμήματα (α. «σχίζω ξύλα για το τζάκι» β. «τῶν δὲ Μένωνος στρατιωτῶν ξύλα σχίζων τις», Ξεν.) 2. μτφ. διέρχομαι μέσα από κάτι με μεγάλη ταχύτητα … Dictionary of Greek
φείδομαι — ΝΜΑ 1. κάνω μέτρια και εσκεμμένη χρήση, καταναλώνω με μέτρο, διαθέτω με περίσκεψη 2. είμαι φειδωλός, κάνω οικονομία, τσιγγουνεύομαι 3. (σχετικά με πρόσ. και πραγμ.) διατηρώ σώο, αφήνω απείραχτο, λυπάμαι, ευσπλαχνίζομαι (α. «δεν φείδεται χρημάτων… … Dictionary of Greek
σχίσμα — Η διάσταση ομάδων πιστών από τη θρησκευτική τους κοινότητα. Με την έννοια αυτή το σ. συναντιέται σε διάφορες θρησκείες, όπως στο βουδισμό, στον τζαϊνισμό, στον ιουδαϊσμό και στον ισλαμισμό. Στο χριστιανισμό δείχνει, ιδιαίτερα, διαφωνία που… … Dictionary of Greek
σκάζω — (I) ΜΑ (κυρίως στον ενεστ. και παρατ.) χωλαίνω, κουτσαίνω («σκάζων μηρός», Πλούτ.) αρχ. 1. (η μτχ. ουδ. εν. και πληθ. ενεργ. ενεστ. ως ουσ.) τὸ σκάζον και τὰ σκάζοντα κάθε μορφή ατέλειας, ανωμαλίας ή βλάβης (α. «μὴ εὑρεθῆ τὸ δημόσιον σκάζον», πάπ … Dictionary of Greek
ερείκω — ἐρείκω (Α) 1. σχίζω, χωρίζω («ἐρεικόμενος περὶ δουρί» σχισμένος, κομματιασμένος απ’ το δόρυ, Ομ. Ιλ.) 2. διασχίζω («ἤρεικον χθόνα» διέσχιζαν με το άροτρο πηγή, Ησίοδ.) 3. θραύω, σπάζω, συντρίβω («ναῡς γὰρ πρὸς ἀλλήλαισι Θρῇκιαι πνοαὶ ἤρεικον» οι… … Dictionary of Greek
δαίδαλος — I Μυθολογικό πρόσωπο. Ήρωας της ελληνικής μυθολογίας, δισέγγονος του βασιλιά της Αθήνας Ερεχθέα. Περίφημος τεχνίτης (το όνομά του προέρχεται από το ρήμα δαιδάλλω, που σημαίνει εργάζομαι με τέχνη), κατασκεύασε σπουδαία αρχιτεκτονικά και γλυπτά… … Dictionary of Greek
ρινός — ἡ και ὁ, Α 1. το δέρμα ζωντανού ανθρώπου (α. «ὦσε δ ἀπὸ ῥινὸν τρηχὺς λίθος», Ομ. Ιλ. β. «ῥινοὶ ἀπέδρυφθεν», Ομ. Οδ.) 2. (σπανίως) το δέρμα νεκρού («ῥινὸν δ ἀπ ὀστεόφιν ἐρύσαι», Ομ. Οδ.) 3. δέρμα από ζώο, δορά (α. «ῥινὸν πολιοῑο λύκοιο», Ομ. Οδ. β … Dictionary of Greek
σαρκάζω — ΝΜΑ, και αιολ. τ. συρκίζω Α μιλώ ειρωνικά, χλευάζω κάποιον με κακή διάθεση, σκώπτω, περιπαίζω κάποιον αρχ. 1. σχίζω εντελώς την σάρκα με τα δόντια μου όπως τα σκυλιά («ἔλκουσιν δ ὅμως γλισχρότατα σαρκάζοντες ὥσπερ κυνίδια», Αριστοφ.) 2. (για ζώα… … Dictionary of Greek
ρηγνύω — ῥηγνύω ΝΜΑ, και ῥήγνυμι ΜΑ 1. χαλώ τη συνοχή ενός σώματος, σχίζω, σπάζω, κομματιάζω, τέμνω (α. «ῥήξειν τὰ δεσμά», Λουκιαν. β. «πέπλους ῥήγνυσιν», Αισχύλ. γ. «γῆς ἀρότρους ῥήξας δάπεδον», Αριστοφ.) νεοελλ. φρ. «ρηγνύω κραυγή» βγάζω δυνατή φωνή,… … Dictionary of Greek
σχάζω — ΝΜΑ, και σχάω ΜΑ ανοίγω σχισμή, κάνω εντομή νεοελλ. 1. (μτβ.) σχίζω στα δύο, διασπώ («τα επιταχυνόμενα σωματίδια σχάζουν τους πυρήνες τών βομβαρδιζόμενων πυρήνων») 2. (αμτθ.) α) ανοίγω στα δύο, σχίζομαι («τα σύκα άρχισαν να σχάζουν») β) ναυτ.… … Dictionary of Greek
ράκος — το / ῥάκος, εος, ΝΜΑ, και ῥάκκος και αιολ. τ. βράκος Α 1. φθαρμένο και κατασχισμένο ένδυμα 2. κομμάτι παλιού υφάσματος νεοελλ. 1. μτφ. (για πρόσ.) αυτός που έχει εξαντληθεί σωματικά ή ψυχικά («μετά την κηδεία ήταν ένα ράκος ανθρώπινο») 2. φρ.… … Dictionary of Greek