-
101 doodah
(n) штука; штуковина; штучка* * *штука, штуковина* * *[doo·dah || 'duːdɑː] n. штука, штуковина* * *разг. штука -
102 eyeful
noun1) to get an eyeful вдосталь насладиться созерцанием (чего-л.)2) collocation восхитительное зрелище3) collocation прелестная женщина* * *(n) зрелище; интересная штучка* * ** * *n. восхитительное зрелище, прелестная женщина* * *разг. 1) восхитительное зрелище 2) прелестная женщина; необыкновенно привлекательная женщина -
103 gimmick
noun collocation1) хитроумное приспособление2) уловка, ухищрение3) новинка, диковинка* * *1 (0) 'штучка'2 (n) загвоздка; ловкое приспособление; рекламный прием; трюк; уловка; хитроумный механизм; хитрый трюк* * ** * *[gim·mick || 'gɪmɪk] n. хитроумное приспособление, трюк, уловка, ухищрение, новинка, диковинка* * *диковинкановинкауловкаухищрение* * *разг. 1) хитроумное приспособление 2) а) прием, трюк б) диковинка, новинка -
104 hicky
-
105 toughie
(n) бандит; крепкий орешек; трудная штучка; хулиган* * *[tough·ie || 'tʌfɪ] n. трудная проблема, непокладистый человек, тяжелый человек -
106 toughy
(n) бандит; крепкий орешек; трудная штучка; хулиган -
107 trick
1. noun1) хитрость, обман; by trick обманным путем; trick of senses (imagination) обман чувств (воображения); to play smb. a trick обмануть, надуть кого-л.; сыграть с кем-л. шутку; you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдет2) фокус, трюк3) шутка; шалость; выходка; none of your tricks! без фокусов!; a dirty trick подлость, гадость; shabby tricks гадкие шутки; tricks of fortune превратности судьбы4) сноровка, ловкий прием; уловка; don't know (или have not got) the trick of it не знаю, как это делается, не знаю 'секрета'; he's done the trick collocation ему это удалось; I know a trick worth two of that у меня есть средство получше; all the tricks and turns все приемы, уловки; tricks of the trade специфические приемы в каком-л. деле или профессии5) особенность, характерное выражение (лица, голоса); манера, привычка (часто дурная)6) cards взятка; the odd trick решающая взятка7) naut. очередь, смена у руля; to take (или to have, to stand) one's trick отстоять смену8) amer. безделушка, забава, игрушка9) amer. collocation ребенок (часто little или pretty trick)10) (attr.) сложный; trick photography комбинированные съемки11) (attr.) обманчивыйto do the trick slang достичь цели, добиться своегоSyn:artifice, blind, dodge, evasion, manoeuvre, ruse, stratagem, subterfuge, babb.htm>wile2. verb1) обманывать, надувать; выманивать (out of); обманом заставить (что-л. сделать; into)2) подводить (кого-л.)trick outtrick upSyn:deceive, delude, dupe, hoodwink, mislead* * *(n) трюк; хитрость* * *1) хитрость, уловка 2) фокус, трюк* * *[ trɪk] n. хитрость, обман, подвох, шутка, штучка, выходка, проделка, шалость, фокус, трюк, художество, сноровка, ловкий прием, уловка, ухищрение, манера, особенность, привычка, характерное выражение, безделушка, забава, игрушка, ребенок, взятка, смена у руля, очередь v. обманывать, выманивать, обманом заставить, надувать, подводить, нарушать планы* * *заблуждениеслабыйухищрениеухищренияфокусхитрость* * *1. сущ. 1) а) обман б) выходка, уловка; шутка в) редк. обман 2) а) трюк б) сноровка, ловкий прием, тонкость (в каком-л. деле) 3) а) карт. взятка б) мор. очередь, смена у руля 4) а) амер. безделушка б) амер., австрал.; разг. маленький ребенок 2. прил. 1) сложный, выполняемый с помощью трюков 2) а) обманчивый б) амер., разг. ненадежный; содержащий недостатки 3. гл. 1) а) обманывать, надувать; вводить в заблуждение б) выманивать ( out of); обманом заставить (что-л. сделать; into) 2) подводить (кого-л.) -
108 thingy
n. (фам.) штучка, штуковина, это самое -
109 tramp
-
110 sophisticated
•• sophisticated, sophistication
•• Sophisticated having or showing worldly knowledge or experience; complex or intricate, as a system or process (The Random House Dictionary).
•• Много лет назад я услышал песню Дюка Эллингтона Sophisticated Lady. И никак не мог подобрать подходящего слова по-русски. Что же это за женщина такая? Словари предлагают разные варианты – утонченная, искушенная, изощренная и т.д. Все не то. Я пробовал и другие варианты – опытная, рафинированная? Тоже не то. Некоторое время мне казался удачным перевод элегантная леди. В конце концов пришел к выводу, что в заимствованное из английского языка слово леди русский человек вообще вкладывает те самые оттенки значения, которые есть в слове sophisticated (определение в Oxford American Dictionary: characteristic of fashionable life and ways, experienced in this and lacking natural simplicity). И стал переводить это название Настоящая леди (правда, предлагался – на основе того же толкования – и такой перевод: Тонкая штучка, но мне он кажется вульгарным).
•• Теперь более серьезно об этом слове. Помимо первого значения у него есть и другое (complicated, elaborate). В словаре The Synonym Finder by J.I. Rodale находим и такие синонимы: advanced, very modern, latest, highly developed, fancy, excellent (относится к machinery and equipment).
•• Но вот недавно встретился в журнале National Interest такой текст: NATO... can be seen as an unusually sophisticated system of military protectorates. И дальше: These institutions [the IMF, the World Bank, etc.] can be seen as an unusually sophisticated system of economic organization from an imperial center. Думаю, ни изощренная (система), ни сложная, ни разветвленная здесь не подходит. В русском языке есть не всегда легко передающееся по-английски слово продуманный. Думаю, что оно на месте именно здесь (и хорошо соответствует глубинному смыслу этого значения английского слова): необычайно (тонко) продуманная система военных протекторатов в первом случае и экономической организации из имперского центра во втором. Оказывается, аналогичные варианты перевода могут быть оптимальными и в других случаях: Sophisticated search techniques would be required to locate faint objects (Space Handbook). – Для поиска слабо светящихся объектов потребуются сложные/более сложные/тщательно разработанные методы.
•• Интересный пример из газеты Guardian: It is useful to have a closer look at the sophistication of U.S. republicans as they go through the caucuses and primaries by which they choose their Presidential nominee. Слово sophistication в данном случае означает осведомленность и (по смыслу статьи) уровень мышления и даже серьезность (см. статью серьезный в русской части словаря). Technological sophistication spelled superiority in the military sphere (W. Murray). – Высокий уровень технологий обеспечивал превосходство в военной сфере. Еще интересный пример аналогичного плана: ...greater sophistication among working people about the relationship between their income and the growth of their companies (Bill Clinton, quoted in Business Week). Здесь можно сказать: ...более высокий уровень понимания рабочими...
•• Webster’s Third New International Dictionary дает и еще одно, сравнительно редкое значение – devoid of the obvious traditional or popular appeal (a sophisticated novel). Это, по-видимому, заумный роман.
-
111 sophistication
•• sophisticated, sophistication
•• Sophisticated having or showing worldly knowledge or experience; complex or intricate, as a system or process (The Random House Dictionary).
•• Много лет назад я услышал песню Дюка Эллингтона Sophisticated Lady. И никак не мог подобрать подходящего слова по-русски. Что же это за женщина такая? Словари предлагают разные варианты – утонченная, искушенная, изощренная и т.д. Все не то. Я пробовал и другие варианты – опытная, рафинированная? Тоже не то. Некоторое время мне казался удачным перевод элегантная леди. В конце концов пришел к выводу, что в заимствованное из английского языка слово леди русский человек вообще вкладывает те самые оттенки значения, которые есть в слове sophisticated (определение в Oxford American Dictionary: characteristic of fashionable life and ways, experienced in this and lacking natural simplicity). И стал переводить это название Настоящая леди (правда, предлагался – на основе того же толкования – и такой перевод: Тонкая штучка, но мне он кажется вульгарным).
•• Теперь более серьезно об этом слове. Помимо первого значения у него есть и другое (complicated, elaborate). В словаре The Synonym Finder by J.I. Rodale находим и такие синонимы: advanced, very modern, latest, highly developed, fancy, excellent (относится к machinery and equipment).
•• Но вот недавно встретился в журнале National Interest такой текст: NATO... can be seen as an unusually sophisticated system of military protectorates. И дальше: These institutions [the IMF, the World Bank, etc.] can be seen as an unusually sophisticated system of economic organization from an imperial center. Думаю, ни изощренная (система), ни сложная, ни разветвленная здесь не подходит. В русском языке есть не всегда легко передающееся по-английски слово продуманный. Думаю, что оно на месте именно здесь (и хорошо соответствует глубинному смыслу этого значения английского слова): необычайно (тонко) продуманная система военных протекторатов в первом случае и экономической организации из имперского центра во втором. Оказывается, аналогичные варианты перевода могут быть оптимальными и в других случаях: Sophisticated search techniques would be required to locate faint objects (Space Handbook). – Для поиска слабо светящихся объектов потребуются сложные/более сложные/тщательно разработанные методы.
•• Интересный пример из газеты Guardian: It is useful to have a closer look at the sophistication of U.S. republicans as they go through the caucuses and primaries by which they choose their Presidential nominee. Слово sophistication в данном случае означает осведомленность и (по смыслу статьи) уровень мышления и даже серьезность (см. статью серьезный в русской части словаря). Technological sophistication spelled superiority in the military sphere (W. Murray). – Высокий уровень технологий обеспечивал превосходство в военной сфере. Еще интересный пример аналогичного плана: ...greater sophistication among working people about the relationship between their income and the growth of their companies (Bill Clinton, quoted in Business Week). Здесь можно сказать: ...более высокий уровень понимания рабочими...
•• Webster’s Third New International Dictionary дает и еще одно, сравнительно редкое значение – devoid of the obvious traditional or popular appeal (a sophisticated novel). Это, по-видимому, заумный роман.
-
112 craft
[krɑːft] 1. сущ.1) ремесло; профессияseven crafts — ист. семь дисциплин средневекового университета (тривиум: грамматика, логика и риторика, а также квадривиум: арифметика, геометрия, музыка и астрономия)
2) ловкость, умение, искусство; сноровкаSyn:3) обман, хитростьAn old craft of the clergy to secure their church-lands. (J. Milton, History of England, 1670) — Старая поповская штучка, чтобы оставить за собой церковные земли.
Syn:4) ( the Craft) масонская ложа5) ист.; = craft union цех; гильдия6) морское, речное судно7) самолёт; космический корабль8) рыболовные снасти; китобойные снасти2. гл.; преим. амер.a vase crafted by an unknown artist — ваза, изготовленная неизвестным мастером
-
113 doodad
-
114 doodah
-
115 doohickey
['duːˌhɪkɪ]сущ.; преим. амер.; разг.; = dohickey, = doohickyштука, штучка, штуковина; приспособлениеSyn: -
116 hickey
['hɪkɪ]сущ.; преим. амер. разг.1) штука, штучка; фигулина, хреновина (какой-л. предмет, механическое приспособление, электронное устройство)Syn:2) покраснение, след поцелуя, засосSyn:3) прыщ, прыщикSyn: -
117 widget
['wɪʤɪt]сущ.; амер.; разг.1) штука, штуковина, устройство, приспособление (обычно о вещи, название которой неизвестно говорящему или забыто)Syn:2) штучка, безделушка; причиндал, прибамбас (украшение на одежде; несущественное приспособление на автомобиле)I guess it's not just a useless "widget" after all. — Я не думаю, что это очередной бесполезный "прибамбас".
Syn:3) изделие, экземпляр, продукт ( особенно в гипотетических примерах)Let's assume the company makes ten pence profit on every widget they sell. — Предположим, что компания получает прибыль в десять пенсов с каждого проданного изделия.
Syn: -
118 trick
трюк имя существительное:штучка (trick, contraption)ловкий прием (trick, finesse)глагол:обманом заставить (trick, bounce)нарушать планы (trick, overset one's plans)имя прилагательное: -
119 contraption
штуковина имя существительное: -
120 a bit of goods
разг.1) девчонка, "юбка"; бабёнка (тж. a bit of crackling, flesh, fluff, skirt, stuff; уст. a bit of muslin); см. тж. a piece of fluffThat was a pretty bit of muslin hanging on your arm - who was she? (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XII) — Вы шли под руку со смазливенькой девчонкой. Кто она?
...she'd been carryin on with young Strutt and that policeman feller at the same time. Hot little bit of stuff, evidently. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part III, ch. 3) —...она крутила любовь одновременно и с молодым Страттом и с полисменом! Хороша штучка, однако!
There'll be maids to wait on us, and nice little bits of skirt they are, I'll tell you. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part II, ch. I) — Нам будут подавать симпатичные крошки.
2) субъект, тип‘Nasty bit of goods, Mr. Ellsworthy,’ he remarked. (A. Christie, ‘Easy to Kill’, ch. 3) — - Противный тип этот Элсуорси, - заметил Лук.
См. также в других словарях:
штучка — хренуська, вещица, закидон, субчик, проделка, мужской член, мужской половой орган, вещь, грудь, выходка, птица, номер, штука, гусь лапчатый, молодчик, хмырь, субъект, коленце, элемент, гусь, выдумка, фитюлька, фортель, художество, гаврик, финт… … Словарь синонимов
ШТУЧКА — ШТУЧКА, штучки, жен. (разг. фам.). уменьш. к штука во 2, 3, 4 и 5 знач. Дайте одну штучку. «Соломин дал и мужу и жене проделать над ним все ихние штучки.» А.Тургенев. « Какое тонкое обращение! Сейчас можно увидеть столичную штучку.» Гоголь. «Я бы … Толковый словарь Ушакова
штучка — ШТУЧКА, и, ж. 1. То же, что штука во всех зн. 2. Хитрая, себе на уме девушка. 3. Мужской половой орган. Подержаться за штучку сходить в туалет по малой нужде. См. также: Зря, батенька, зря...; отмачивать штучку; Хорошая штучка, когда болит ручка … Словарь русского арго
Штучка — (иноск.) о человѣкѣ хитромъ, ловкомъ, о красивой женщинѣ. Ср. Штучку я тебѣ тамъ одну покажу пальчики оближешь! Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое сентября. См. Сирена. См. Облизывать пальцы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
штучка — ШТУКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ШТУЧКА — Острая штучка. Жарг. шк. Шутл. Циркуль. (Запись 2003 г.). Штучка в брючках. Прост. Шутл. ирон. Хитрая, ловкая, лживая женщина. Мокиенко 2003, 146 … Большой словарь русских поговорок
штучка — (иноск.) о человеке хитром, ловком, о красивой женщине Ср. Штучку я тебе там одну покажу пальчики оближешь! Салтыков. Круглый год. 1 е сентября. См. сирена. См. облизывать пальцы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Штучка — I м. и ж. разг. Хитрый, ловкий человек. II ж. разг. Выходка, проделка, трюк, фокус, хитрость, уловка. III ж. разг. 1. уменьш. к сущ. штука I 2. ласк. к сущ. штука I IV … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Штучка — I м. и ж. разг. Хитрый, ловкий человек. II ж. разг. Выходка, проделка, трюк, фокус, хитрость, уловка. III ж. разг. 1. уменьш. к сущ. штука I 2. ласк. к сущ. штука I IV … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
штучка — штучка, штучки, штучки, штучек, штучке, штучкам, штучку, штучки, штучкой, штучкою, штучками, штучке, штучках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
штучка — шт учка, и, род. п. мн. ч. чек … Русский орфографический словарь