-
1 упрек
reproach, reproof; rebuke* * *у̀прек,м., -ци, (два) у̀прека reproach; rebuke; reproof.* * *blame ; reproach -
2 забележка
1. (към закон) rider(към текст и пр.) noteзабележка в полето на страница a marginal note2. (устна) remark, observationзлобна/заядлива забележка a biting/censorious remark3. (упрек) reproof, reprimand, rebuke, censureправя някому забележка reprove s.o., tell s.o. off, ( на събрание) call s.o. to orderпостоянни забележки nagging4. (за поведение на ученик) reprimand, order-/conduct-remark* * *забелѐжка,ж., -и 1. ( към закон) rider; ( към текст и пр.) note; \забележкаа в полето на страница a marginal note;2. ( устна) remark, observation; духовита \забележкаа sally (of wit); злобна/заядлива \забележкаа biting/censorious remark, quip; правя \забележкаа make/offer/pass a remark, let fall a remark;3. ( упрек) reproof, reprimand, rebuke, censure; постоянни \забележкаи nagging; правя някому \забележкаа reprove s.o., tell s.o. off, (на събрание) call s.o. to order;* * *comment; reference (в книга); reflection: a biting забележка - злобна забележка; score* * *1. (за поведение на ученик) reprimand, order-/conduct- remark 2. (към закон) rider 3. (към текст и пр.) note 4. (упрек) reproof, reprimand, rebuke, censure 5. (устна) remark, observation 6. ЗАБЕЛЕЖКА в полето на страница a marginal note 7. духовита ЗАБЕЛЕЖКА sally (of wit) 8. злобна/заядлива ЗАБЕЛЕЖКА a biting/censorious remark 9. постоянни забележки nagging 10. правя ЗАБЕЛЕЖКА make/offer/pass a remark, let fall a remark 11. правя някому ЗАБЕЛЕЖКА reprove s.o., tell s.o. off, (нa събрание) call s.o. to order -
3 и
1. сз. andи тъй нататък and so onи подобни and the like2. (също) also, too; like-wise; as wellи аз ще бъда там I shall be there, too; I shall also be thereи аз няма да бъда там I shan't be there eitherи двамата bothи тримата all three3. (дори) evenне съм го и видял I haven't even seen him4. (именно) just, exactly, preciselyтака и очаквах that is just what I expectedтака си и мислех just what I thought; I thought as much5. и... и both... andи той, и тя both he and she6. мат. plusдве и две правят четири two plus two make(s) fourи без това as it is; even thenи то, и при това at thatи така now, soи все пак and yetи така да го погледнеш, и иначе no matter how you look at itи ти пък you are a one7. межд. so! oh! и че кола! (oh,) what a car!8. (упрек, досада) come on! и, стига! now, stop it!9. (дат. пад. от тя) herказах и I told herдадох и го I gave it to her10. (прит. мест.) herприятелят и her friend* * *и,съюз1. and; \и подобни and the like; \и тъй нататък and so on;2. ( също) also, too; likewise; as well; \и аз няма да бъда там I shan’t be there either; \и аз ще бъда там I shall be there, too; I shall also be there; \и двамата both; \и тримата all three;3. ( дори) even; не съм го \и видял I haven’t even seen him;4. ( именно) just, exactly, precisely; така си \и мислех just what I thought; I thought as much;5.: \и …, \и both … and;6. мат. plus; две \и две правят четири two plus two make(s) four; • \и без това as it is; even then; \и все пак and yet; \и така now, so; \и така да го погледнеш, \и иначе no matter how you look at it; \и ти пък you are a one; \и то, \и при това at that.——————ѝмеждум.1. so! oh! \и че кола! (oh.) what a car!;——————ѝ (дат. пад. от тя) her; казах \и I told her;2. прит. мест. her; приятелят \и her friend.* * *and* * *1. (дат. пад. от тя) her 2. (дори) even 3. (именно) just, exactly, precisely 4. (прит. мест.) her 5. (също) also, too;like-wise;as well 6. (упрек, досада) come on! и, стига! now, stop it! 7. 1 сз. and 8. 7 межд. so! oh! и че кола! (oh,) what a car! 9.: и... и both... and 10. дадох и го I gave it to her 11. две и две правят четири two plus two make(s) four 12. и аз няма да бъда там I shan't be there either 13. и аз ще бъда там I shall be there, too;I shall also be there 14. и без това as it is;even then 15. и все пак and yet 16. и двамата both 17. и подобни and the like 18. и така now, so 19. и така да го погледнеш, и иначе no matter how you look at it 20. и ти пък you are a one 21. и то, и при това at that 22. и той, и тя both he and she 23. и тримата all three 24. и тъй нататък and so on 25. казах и I told her 26. мат. plus 27. не съм го и видял I haven't even seen him 28. приятелят и her friend 29. така и очаквах that is just what I expected 30. така си и мислех just what I thought;I thought as much -
4 лек
1. прил. (не тежък) lightлек като перце light as a featherлек бомбардировач a light bomber, fighter-bomberлека категория сп. lightweightлека храна a light dietлеко вино a light/small wineлека музика light musicлеко четиво light readingлека кавалерия light cavalryлеки дрехи light/cool clothes2. (лесен) light,easy, simple; softлек живот an easy lifeлека смърт an easy/a peaceful deathлека работа easy work; a soft jobлека работа! have a good day (at the office etc.)good luck!3. (слаб, едва забележим) light, slight; mild, soft; gentle(ефирен) filmyлек вятър a light/gentle/soft wind/breezeлек дъжд a light rainлеки очертания soft outlinesлек шум a slight noiseлеко наказание a light/mild/merciful punishmentлеко заболяване a mild case of, a touch ofлек упрек a mild reproof5. (за човек) (несериозен) light, frivolous(неморален) light, loose, wantonлека жена a light woman, a woman of easy virtue, a gay womanлеко момиче a girl of/about the town, a girl of easeлеки нрави lax moralsлеко поведение loose behaviour; wantonnessлек характер an easy/a sweet temper/disposition6. (за стил) easy, flowing, facile, simpleлеко перо a fluent penлека нощ good nightлека атлетика field and track athleticsс леко сърце with a light heartлека му пръст! may he rest in peace!7. същ. remedy, cure (и прен.)(лекарство) medicineза всичко има лек there is a remedy for everythingнямам и за лек not have a bit/jot/whit (of), not have enough to swear by* * *лек,прил.1. (не тежък) light; \лек бомбардировач воен., авиац. light bomber, fighter-bomber; \лека закуска (light) snack, slight breakfast; \лека категория спорт. lightweight; \лека кола (motor)car; \лека храна light diet;2. ( лесен) light, easy, effortless; facile; simple; soft; разг. cushy; водя \лек живот lead a gay life; \лек живот easy life; \лек като пух as light as thistle-down; \лека работа soft/cushy job; \лека работа! have a good day (at the office etc.); good luck! \лека смърт easy/peaceful death; не му е \лека задачата he faces a rough ride;3. ( слаб, едва забележим) light, slight; mild, soft; gentle; ( ефирен) filmy; gossamer (attr.), gossamery; \лек вятър light/gentle/soft wind/breeze; \лек дъжд light rain; \лек упрек mild reproof; \лек шум slight noise; \леко заболяване mild case of, a touch of; \леко наказание light/mild/merciful punishment;4. ( пъргав) light (of foot), nimble; имам \лека стъпка be light on o.’s feet;5. (за човек несериозен) light, frivolous; ( неморален) light, loose, wanton; \лек характер easy/sweet temper/disposition; \лека жена light woman, woman of easy virtue, gay woman; \леки нрави lax morals; \леко момиче girl of/about the town, girl of ease; \леко поведение loose behaviour; wantonness;6. (за стил) easy, flowing, facile, simple; \лека музика breezy music; \леко перо fluent pen; • има \лека ръка he is always lucky; \лека атлетика спорт. field and track athletics; \лека му пръст! may he rest in peace! \лека нощ good night.——————м., -овѐ, (два) лѐка remedy, cure, curative (и прен.); ( лекарство) medicine; нямам и за \лек not have a bit/jot/whit(of), not have enough to swear by.* * *merciful (за наказание); cure{kyux}; cushy; light{lait}: a лек diet - лека храна; medicine; mild (за наказание); mobile (подвижен); remedy (лекарство): Тhere is a лек for everything. - Има лек за всичко.; slight: a лек movement of the hand - леко движение на ръката; soft (за вятър); insubstantial* * *1. (ефирен) filmy 2. (за стил) easy, flowing, facile, simple 3. (за човек) (несериозен) light, frivolous 4. (лекарство) medicine 5. (лесен) light,easy, simple;soft 6. (неморален) light, loose, wanton 7. (пъргав) light (of foot), nimble 8. (слаб, едва забележим) light, slight;mild, soft;gentle 9. 1 прил. (не тежък) light 10. 7 същ. remedy, cure (и прен.) 11. good luck! 12. ЛЕК бомбардировач а light bomber, fighter-bomber 13. ЛЕК вятър a light/gentle/soft wind/breeze 14. ЛЕК дъжд a light rain 15. ЛЕК живот an easy life 16. ЛЕК като перце light as a feather 17. ЛЕК упрек a mild reproof 18. ЛЕК характер an easy/a sweet temper/disposition 19. ЛЕК шум a slight noise 20. ЛЕКa атлетика field and track athletics 21. ЛЕКa жена a light woman, a woman of easy virtue, a gay woman 22. ЛЕКa закуска a (light) snack, a slight breakfast 23. ЛЕКa кавалерия light cavalry 24. ЛЕКa категория сп. lightweight 25. ЛЕКa кола (motor)car 26. ЛЕКa му пръст! may he rest in peace! 27. ЛЕКa музика light music 28. ЛЕКa нощ good night 29. ЛЕКa работа easy work;a soft job 30. ЛЕКa работа! have a good day (at the office etc.) 31. ЛЕКa смърт an easy/a peaceful death 32. ЛЕКa храна a light diet 33. ЛЕКo вино а light/small wine 34. ЛЕКo заболяване a mild case of, a touch of 35. ЛЕКo момиче a girl of/about the town, a girl of ease 36. ЛЕКo наказание a light/mild/merciful punishment 37. ЛЕКo перо a fluent pen 38. ЛЕКo поведение loose behaviour;wantonness 39. ЛЕКи дрехи light/cool clothes 40. ЛЕКи нрави lax morals 41. ЛЕКи очертания soft outlines 42. ЛЕКо четиво light reading 43. водя ЛЕК живот lead a gay life 44. жена с ЛЕКо поведение a woman of easy virtue 45. за всичко има ЛЕК there is a remedy for everything 46. има ЛЕКа ръка he is always lucky 47. имам ЛЕКа стъпка be light on o.'s feet 48. нямам и за ЛЕК not have a bit/jot/whit (of), not have enough to swear by 49. с ЛЕКо сърце with a light heart -
5 навличам
1. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on(с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.)навличам си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes2. (внасям) вж. довличам3. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon)навличам си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s.навличам си гибел draw ruin upon o.s.навличам си упрек incur blameнавличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of troubleнавличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle upмного си се навлякъл you've got too many clothes on* * *навлѝчам,гл.1. ( дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on; (с усилие) struggle into (o.’s dress, etc.); \навличам си дрехите надве-натри fling o.’s clothes on;2. ( внасям) drag up/in;3. ( докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon); call down; \навличам си божия гняв call down God’s anger; \навличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble; \навличам си упрек incur blame; сам си \навличам беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.’s own goose;\навличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle up.* * *drag on (дреха)* * *1. (внасям) вж. довличам 2. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon) 3. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on 4. (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.) 5. НАВЛИЧАМ ce put on too many clothes, dress heavily, muffle up 6. НАВЛИЧАМ си гибел draw ruin upon o.s. 7. НАВЛИЧАМ си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes 8. НАВЛИЧАМ си неприятности get into trouble/difficulties;come in for a lot of trouble 9. НАВЛИЧАМ си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s. 10. НАВЛИЧАМ си упрек incur blame 11. много си се навлякъл you've got too many clothes on 12. сам си НАВЛИЧАМ беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose -
6 тежък
1. heavy; weighty; ponderousтежка промишленост/артилерия a heavy industry/artilleryтежка химическа промишленост a large-scale chemical industryтежка категория сп. heavyweightтежък бомбардировач a heavy bomberтежък като олово (за крайник и пр.) leaden2. (труден) hard, difficult; arduousburdensome, onerous; severe; tough(мъчителен) painful(за човек, характер) difficult, tryingтежък труд, тежка работа hard work, toilтежка задача a difficult problema hard task, разг. a tall orderтежка загуба a grievous loss, ( материална) a heavy lossтежки данъци heavy/oppressive/onerous taxesтежко чувство a feeling of oppression; a heavy feeling; a heaviness in o.'s heartтежки времена hard timesтежко време oppressive/sultry weatherтежка жега sultry heatтежко раждане a difficult confinementтежки мисли gloomy/painful thoughtsтежко впечатление a grim/painful impressionтежка отговорност a heavy/weighty/grave responsibilityтежко наказание a severe punishment; a heavy/severe penaltyтежък упрек a bitter reproachположението е тежко things look black/grimуполучавам тежък удар suffer a severe blow/setbackразг. get it in the neck3. (сериозен, значителен) serious, grave; importantтежко поражение (на противник) a resounding defeat, ( увреждане) a severe injuryтежко състояние a grave conditionтежка болест a serious illnessтежко престъпление/провинение a grave crime/offence4. (важен) weighty, that carries weight5. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazyтежък човек6. a clumsy man7. a difficult man, a man hard to please/to get on with8. a weighty man, a man who carries weightразг. a big shot/wig9. a hard word, a bitter reproach10. a weighty/final wordтежка ръка a strong arm, a heavy fistтежък стил a laboured/heavy/ponderous styleтежка сватба a grand weddingтежък на плащане slow in paying his debtsтежка гемия разг. slowcoach, a slow goer* * *тѐжък,прил., -ка, -ко, -ки 1. heavy; weighty; ponderous; elephantine; \тежъкка вода физ. heavy water; \тежъкка категория спорт. heavyweight; \тежъкка химическа промишленост large-scale chemical industry; \тежъкък водород физ. heavy hydrogen; \тежъкък като олово (за крайник и пр.) leaden;2. ( труден) hard, difficult; arduous; burdensome, cumbersome, cumbrous; onerous; severe; tough; ( изнурителен) gruel(l)ing; ( мъчителен) painful; ( усилен) effortful; (за човек, характер) difficult, trying; \тежъкка жега sultry heat; \тежъкка загуба grievous loss, ( материална) heavy loss; \тежъкка задача difficult problem; hard task, разг. tall order; \тежъкки данъци heavy/oppressive/onerous taxes; \тежъкки масови заболявания major health scourges; \тежъкки мисли gloomy/painful thoughts; \тежъкко впечатление grim/painful impression; \тежъкко време oppressive/sultry weather; \тежъкко дишане heavy/laboured breathing, ( много тежко) gasping for breath, ( при коне) broken wind; \тежъкко нараняване grievous injury; \тежъкко раждане difficult confinement; \тежъкко чувство a feeling of oppression; heavy feeling; a heaviness in o.’s heart; \тежъкко наказание severe punishment; heavy/severe penalty; положението е \тежъкко things look black/grim; получавам \тежъкък удар suffer a severe blow/setback; разг. get it in the neck; \тежъкък труд, \тежъкка работа hard work, toil; \тежъкък упрек bitter reproach;3. ( сериозен, значителен) serious, grave; important; \тежъкка болест serious/grave illness; \тежъкка телесна повреда юр. grievous bodily harm; \тежъкко поражение (на противник) resounding defeat, ( увреждане) severe injury; \тежъкко престъпление/провинение grave crime/offence; \тежъкко състояние grave condition;4. ( важен) weighty, that carries weight;5. ( ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazy; • \тежъкка (за жена) with child, pregnant; \тежъкка гемия разг. slowcoach, slow goer; \тежъкка дума1. hard word, bitter reproach;2. weighty/final word; \тежъкка ръка strong arm, heavy fist; \тежъкка сватба grand wedding; \тежъкък на плащане slow in paying his debts; \тежъкък стил laboured/heavy/ponderous style; \тежъкък човек1. clumsy man;2. difficult man, a man hard to please/to get on with;3. weighty man, a man who carries weight; разг. big shot/wig.* * *heavy: тежък industry - тежка промишленост, He took a тежък responsibility - Той пое тежка отговорност; weighty ; ponderous ; burdensome ; cumbersome (и труден): а тежък labor - тежък труд, a тежък life - тежък живот, тежък words - тежки думи; heavy-weight ; massive {`mEsiv}; massy ; muggy ; onerous: тежък taxes - тежки налози; painful ; plodding (за работа); pompous (помпозен); slow (бавен); solemn (сериозен); unwieldy (за довод, възражение и пр.); severe (строг)* * *1. (важен) weighty, that carries weight 2. (за човек, характер) difficult, trying 3. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish;lazy 4. (мъчителен) painful 5. (сериозен, значителен) serious, grave;important 6. (труден) hard, difficult;arduous 7. 10) a weighty/final word 8. 6) a clumsy man 9. 7) a difficult man, a man hard to please/to get on with 10. 8) a weighty man, a man who carries weight 11. 9) a hard word, a bitter reproach 12. a hard task, разг. a tall order 13. burdensome, onеrous;severe;tough 14. heavy;weighty;ponderous 15. ТЕЖЪК бомбардировач a heavy bomber 16. ТЕЖЪК като олово (за крайник и пр.) leaden 17. ТЕЖЪК на плащане slow in paying his debts 18. ТЕЖЪК стил a laboured/heavy/ponderous style 19. ТЕЖЪК труд, тежка работа hard work, toil 20. ТЕЖЪК упрек a bitter reproach 21. ТЕЖЪК човек 22. положението е тежко things look black/grim 23. разг. a big shot/wig 24. разг. get it in the neck 25. тежка (за жена) with child, pregnant 26. тежка болест a serious illness 27. тежка гемия разг. slowcoach, a slow goer 28. тежка дума 29. тежка жега sultry heat 30. тежка загуба a grievous loss, (материална) a heavy loss 31. тежка задача a difficult problem 32. тежка категория сп. heavyweight 33. тежка отговорност а heavy/weighty/grave responsibility 34. тежка промишленост/артилерия a heavy industry/ artillery 35. тежка ръка a strong arm, a heavy fist 36. тежка сватба a grand wedding 37. тежка химическа промишленост a large-scale chemical industry 38. тежки времена hard times 39. тежки данъци heavy/oppressive/onerous taxes 40. тежки мисли gloomy/ painful thoughts 41. тежко впечатление a grim/ painful impression 42. тежко време oppressive/sultry weather 43. тежко дишане heavy/laboured breathing, (много тежко) gasping for breath, (при коне) broken wind 44. тежко наказание a severe punishment;a heavy/severe penalty 45. тежко поражение (на противник) а resounding defeat, (увреждане) a severe injury 46. тежко престъпление/провинение a grave crime/offence 47. тежко раждане a difficult confinement 48. тежко състояние a grave condition 49. тежко чувство a feeling of oppression;a heavy feeling;a heaviness in o.'s heart 50. уполучавам ТЕЖЪК удар suffer a severe blow/setback -
7 заслужен
well-deserved, well-earned, merited(справедлив) deserved, ( за наказание и) condignзаслужен отговор a well-deserved rejoinder/snubзаслужена награда a well-deserved/-earned rewardзаслужен упрек a deserved/merited reproach* * *заслу̀жен,мин. страд. прич. well-deserved, well-earned, merited; ( справедлив) deserved, (за наказание и) condign.* * *condign; meritorious* * *1. (справедлив) deserved, (за наказание и) condign 2. well-deserved, well-earned, merited 3. ЗАСЛУЖЕН отговор а well-deserved rejoinder/snub 4. ЗАСЛУЖЕН упрек a deserved/merited reproach 5. ЗАСЛУЖЕНa награда a well-deserved/-earned reward -
8 справедлив
just, fair. equitable(безпристрастен) impartialсправедлива война a just warсправедливи искания just demandsсправедлива присъда a just sentenceсправедлива критика fair criticismсправедлив упрек a merited rebukeсправедлив съм към be just/fair to; do (s.o.) justiceда бъдем справедливи към let us do/render/give justice to* * *справедлѝв,прил. just, fair, fair-minded, equitable; even; ( безпристрастен) impartial; да бъдем \справедливи към let us do/render/give justice to; \справедлив съм към be just/fair to; do (s.o.) justice; \справедлива критика fair criticism; \справедлива присъда just sentence; \справедливи искания just demands; това не е \справедливо! разг. that’s a bit stiff!* * *just: справедлив demands - справедливи искания; equitable ; fair {fexr}; fair-minded (за човек); lawful; legitimate ; righteous* * *1. (безпристрастен) impartial 2. just, fair. equitable 3. СПРАВЕДЛИВ съм към be just/fair to;do (s.o.) justice 4. СПРАВЕДЛИВa война a just war 5. СПРАВЕДЛИВa критика fair criticism: СПРАВЕДЛИВ упрек a merited rebuke 6. СПРАВЕДЛИВa присъда a just sentence 7. СПРАВЕДЛИВи искания just demands 8. да бъдем СПРАВЕДЛИВи към let us do/render/give justice to -
9 упражнявам
1. exercise, drill, practiseупражнявам се practiseупражнявам се на пиано practise at the pianoупражнявам се в английски practise o.'s English2. (практикувам) practise, followупражнявам медицина practise medicineупражнявам влияние xercise/wield influence, bring influence to bearупражнявам контрол exercise control, control. упрек вж. укорупреквам вж. укорявам* * *упражня̀вам,гл.1. exercise, drill, practise; \упражнявам се practise;2. ( практикувам) practise, follow;3. ( прилагам) exercise ( над over), exert ( над upon); \упражнявам влияние exercise/wield influence, bring influence to bear; \упражнявам право на иск acquire rights of action.* * *drill (и воен.); exercise: упражнявам authority over - упражнявам власт над; practise: упражнявам at the violin - упражнявам се на цигулка; exert ; pursue {pxr`syu;} (професия)* * *1. (практикувам) practise, follow 2. (прилагам) exercise (над over), exert (над upon) 3. exercise, drill, practise 4. УПРАЖНЯВАМ ce practise 5. УПРАЖНЯВАМ влияние xercise/wield influence, bring influence to bear 6. УПРАЖНЯВАМ контрол exercise control, control. упрек вж. укор 7. УПРАЖНЯВАМ медицина practise medicine 8. УПРАЖНЯВАМ се в английски practise o.'s English 9. УПРАЖНЯВАМ се на пиaно practise at the piano 10. упреквам вж. укорявам -
10 навлека
вж. навличам* * *навлека̀,навлѝчам гл.1. ( дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on; (с усилие) struggle into (o.’s dress, etc.); \навлека си дрехите надве-натри fling o.’s clothes on;2. ( внасям) drag up/in;3. ( докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon); call down; \навлека си божия гняв call down God’s anger; \навлека си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble; \навлека си упрек incur blame; сам си \навлека беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.’s own goose;\навлека се put on too many clothes, dress heavily, muffle up.* * *вж. навличам -
11 нена-
предст.: има значение на упрек, че нещо се е вършило прекалено много: ненапи ли се пък ти haven't you had your fill of of drinking -
12 нена
предст. има значение на упрек, че нещо се е вършило прекалено многоненапи ли се пък ти haven't you had your fill of of drinking
См. также в других словарях:
упрек — См. обвинение... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. упрек выговор, обвинение; укор, укоризна; попрек; покор, нападки, распекание, прицепка, нарекание, перекоры, пеня,… … Словарь синонимов
упрек — горький (Лермонтов, Никонов); едкий (Гоголь); жгучий (Минский); живой (Фет); мучительный (Надсон); суровый (П.Я.); холодный (Полежаев); язвительный (Пушкин); ядовитый (Голенищев Кутузов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его… … Словарь эпитетов
упрек — УПРЕК, нарекание, укор, укоризна, разг. попрек УКОРИЗНЕННЫЙ, устар. укорительный УПРЕКАТЬ/УПРЕКНУТЬ, журить/пожурить, укорять/укорить, разг. корить, разг. пенять/попенять, разг. попрекать/попрекнуть УПРЕКАТЬСЯ, разг. попрекаться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
упрек — упрёк а, м. Высказанное кому л. или обращенное к кому л. неодобрение, неудовольствие, обвинение. Несправедливый упрек. Упрек в равнодушии. Вы прежде были со мной откровенны, с легким упреком произнесла Елена. Помните? (Тургенев). Синонимы: уко/р … Популярный словарь русского языка
упрек — • горький упрек … Словарь русской идиоматики
упрек-сожаление — упрек сожаление, упрека сожаления … Орфографический словарь-справочник
упрек-сожаление — сущ., кол во синонимов: 1 • упрёк сожаление (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
упрек — род. п. а. Связано с перёк (см.), цслав. прѣкы поперек , первонач. возражение ; см. Преобр. 2, 41 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Упрек — упрёк м. 1. процесс действия по гл. упрекать 2. Результат такого действия; высказанное кому либо или обращенное к кому либо неодобрение, неудовольствие, обвинение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
упрек — Syn: обвинение, укор, укоризна (кн., усил.) … Тезаурус русской деловой лексики
упрек — УПРЁК а; м. Укоризна, обвинение, высказанные кому л. или по отношению к кому л. Прозвучал лёгкий у. Обратиться к кому л. с упрёком. У. в невнимании к людям. Высказать у. за плохо сделанную работу. Смотреть с немым упрёком. Испытывать упрёки… … Энциклопедический словарь