-
1 alkalom
• раз случай• случай покрупнее* * *формы: alkalma, alkalmak, alkalmatслу́чай м, по́вод мvminek az alkalmából — по слу́чаю чего
egy alkalmal — одна́жды
ez alkalmal — на э́тот раз
megragadni az alkalmat — по́льзоваться/воспо́льзоваться слу́чаем
* * *[alkalmat, alkalma, alkalmak] случай; (lehetőség) возможность, повод;kínálkozó \alkalom — представляющийся/подвернувшийся случай; ritka \alkalom — редкостный случай; ünnepélyes \alkalom — торжественный случай; váratlan v. nem remélt \alkalom — нечаянный случай; soha vissza nem térő \alkalom — никогда не повторимый сличай; ha \alkalom adódik — если представится случай/возможность; mihelyt \alkalom nyílik — как только появится подходящий случай; ha alkalma nyílik vmire — если ему представляется случай; если у него имеется возможность; többször volt alkalma találkozni vele — ему случалось встречаться с ней; többször volt alkalmam ott megfordulni — мне случалось бывать там; nem volt alkalmam vele beszélni — случая не было с ним поговорить; vmi alkalmából — по поводу v. по случаю чего-л.; üdvözölni vkit vminek az alkalmából — поздравлять кого-л. по случаю чего-л.; поздравлять кого-л. с чём-л.; üdvözlöm megérkezése alkalmából — с приездом!; ünnepélyes alkalmakkor — в торжественных случаях; az \alkalomra vár — искать случая; a kedvező \alkalomra vár — ждать удобного случая; szól. сидеть у моря и ждать погоды; a beszélgetést más \alkalomra halasztja — отложить разговор до другого случая; egy \alkalomra szóló jegy — разовой билет; alkalmat ad vkinek, vminek vmire — давать/дать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; предоставлять/ предоставить возможность кому-л.; elszalasztja a kedvező/kínálkozó alkalmat — пропустить v. упустить удобный случай v. rég. оказию; keresi az alkalmat — искать случая; kihasználja az alkalmat — использовать случай; kiválasztja a kedvező alkalmat — выбрать v. улучить удобный случай; megragadja a kedvező alkalmat — уловить удобный случай; ухватиться за случай; üstökön ragadja az alkalmat — воспользоваться (благоприятным) случаем; не упустить случая; alkalmul szolgál — служить поводом; egy \alkalommal ( — один) раз; в один приём; adandó \alkalommal — при (удобном) случае; ez \alkalommal — на этот раз; rég. на сей раз; előző \alkalommal — в тот раз; egy másik \alkalommal — в другой раз; minden (egyes) \alkalommal — всякий раз; при всяком случае; még a múlt \alkalommal — еще в прошлый раз; több \alkalommal — несколько раз; él az \alkalommal — пользоваться случаем; vminek az alkalmával — по случаю чего-л.; e hadjárat alkalmával — в/при этом походе; közm. \alkalom szüli a tolvajt — где сборы, там и воры; плохо не клади, в грех не вводиkedvező/szerencsés \alkalom — удобный случай; rég. оказия;
-
2 eset
• падеж языкозн.• случай мелкий* * *формы: esete, esetek, esetet1) слу́чай мkülönös eset — стра́нный слу́чай
minden (egyes) esetben — в ка́ждом (отде́льном) слу́чае
2) грам паде́ж м* * *[\esetet, \esete, \esetek] 1. случай, пропошествие, biz. история, эпизод, вещь; (kaland) приключение; (fontos) событие;hallatlan \eset — неслыханный случай; kivételes \eset — исключительный случай; közönséges/mindennapi \eset — ординарный/рядовой случай; különös \eset — странный случай; rendkívüli \eset — чрезвычайный случай; sajátos/biz. speciális \eset — частный случай; sürgős \eset — неотложный случай; szerencsés \eset — счастливый случай; véletlen \eset — непредвиденный случай; vidám \eset — забавное приключение; van rá \eset, hogy — есть случай, что/когда; бывает, что; vannak ilyen \esetek is — бывают и такие случаи; erre még nem volt \eset — такое ещё не случилось; nem volt rá \eset, hogy — … не было случая, чтобы…; az \esetek többségében — в большинстве случаев; abban az \esetben, ha — … в случае если …; (az) adott \esetben в данном случае; bizonyos \esetekben — в определённых случаях; ebben az \esetben — в этом случае; egyes \esetekben — в отдельных случаях; ellenkező \eset ben — в противном случае; hasonló/ilyen \esetben — в подобном/таком случае; a jelen \esetben — в настоящем случае; (a) legjobb \esetben в лучшем случае; nép. от сылы; (a) legrosszabb \esetben в худшем случае; biz. на худой конец; (a) legtöbb \esetben в большинстве случаев; большей частью; sok \esetben — во многих случаях; számos \esetben — в ряде случаев; végső \esetben — в крайнем случае; betegség \esetén — в случае болезни; háború \esetén — в случае войны; rossz idő \esetén — в случае дурной погоды; szükség \esetén — в случае надобности; tűz \esetén — в случае пожара; \esetenként — от случая к случаю; (minden egyes esetben) в каждом (отдельном) случае; arra az \esetre, ha — … на случай если …; erre az \esetre — на сей случай; semmi \esetre (sem) — ни в коем случае; \esetről \esetre — от случая к случаю; раз от разу; nagy \esetet csinál vmiből — раздуть что-л.; az utasítás számol ezzel az \esettel — этот случай предусмотрен инструкцией;érdekes \eset — любопытный сличай;
2.gúny.
(milyen) nagy \eset ! — что за невидаль! ака невидаль!;3. jog., orv. казус;orv.
könnyű \eset — лёгкий случай (заболевания);4. nyelv. падеж;elöljárós \eset — предложный/местный падеж; eszközhatározó \eset — творительный/орудийный падеж; függő \eset (casus obliquus) — косвенный падеж; részeshatárpzó \eset — дательный падеж; társhatározó \eset — союзный падеж;birtokos \eset — родительный падеж;
milyen \esetben áll ez a szó? в каком падеже стоит это слово? 5.szól.
nem az én \esetem (nő férfiról) — он герой не моего романа; (férfi nőről) она героиня не моего романа -
3 baleset
* * *формы: balesete, balesetek, balesetetнесча́стный слу́чай м; происше́ствие сutcai baleset — у́личное происше́ствие
* * *1. несчастный случай; катастрофа, происшествие; (gépeké) авария; (hajóé, vonaté) крушение;repülési \baleset — лётное происшествие; utcai \baleset — уличное происшествие; üzemi \baleset — несчастный случай на производстве; üzemen kívüli \baleset — бытовая травма; \baleset(ek) megelőzése — предупреждение несчастных случаев; \baleset(ek) elleni küzdelem kb. — борьба за предупреждение несчастных случаев; \baleset történt vele — с ним произошёл несчастный случай; a gépkocsit \baleset érte — машина потерпела аварию; \balesetet szenved (gépezet síby — потерпеть аварию/крушение;halálos \baleset — случай со смертельным/с трагическим исходом;
2. átv. злополучное приключение; biz. (kisebb, malőr) авария -
4 eshetőség
формы: eshetősége, eshetőségek, eshetőségetвозмо́жность ж, вероя́тность ж* * *[\eshetőséget, \eshetősége, \eshetőségek] возможность, случай;minden \eshetőségre készen — на всякий случай; про запас; (elővigyázatosan) предусмотрительно; felkészült minden \eshetőségre — быть готовым ко всяким случайностямnagyon is valószínű \eshetőség — вполне возможный случай;
-
5 kedvező
• выгодный• положительный напр: критика• удобный напр: случай* * *формы: kedvezőek, kedvező(e)t, kedvező(e)nблагоприя́тный; удо́бный; вы́годныйkedvező alkalom — благоприя́тный слу́чай
* * *1. благоприйтный;\kedvező feltételek — благоприйтные условия; \kedvező feltételek mellett — на льготных условиях; a déli éghajlat \kedvező hatása — благодетельное влийние южного климата; \kedvező hírek — благоприйтные вести; \kedvező időjárás — благоприятная погода; \kedvező ítélet — благоприйтное суж дение; a bíróság számomra \kedvező ítéletet hozott — суд решил дело в мою пользу; \kedvező (ki)hatással van vmire — действовать благоприйтным образом; \kedvező munkaviszonyokat teremt — создать благоприйтные условия для работы; \kedvező szél — попутный ветер; a terméskilátások \kedvezőek — перспективы на урожай благоприйтны; a helyzet \kedvező — положение благоприйтно(е); a körülmények \kedvezők — обстойтельства благоприйтствуют; a körülmények nem \kedvezők — обстойтельства неблагоприятны; nem eléggé \kedvező (pl. időjárás) — малоблагоприятный;\kedvező éghajlat — благотворный климат;
2. (előnyös) выгодный;\kedvező terepszakasz — выгодный рубеж;\kedvező színben tüntet fel vmit — выставлять v. представлять в выгодном свете что-л.; a dolgot \kedvező színben tünteti fel — представлять дело в благоприйтном виде; mindkét félre \kedvező — обоюдовыгодный;3. (sikeres) благополучный;\kedvező kimenetel — благополучный исход;
4. (a célnak megfelelő) удобный;kilesi a \kedvező alkalmat — улучить удобный случай; megragadja a \kedvező alkalmat — воспользоваться удобным случаем; a kérdés \kedvező megoldása — благоприйтное решение вопроса; \kedvező pillanat — удачный/благоприйтный момент;\kedvező alkalom — удобный случай;
5. (helyeslő, elismerő) положительный, одобрительный;\kedvező válasz — положительный ответ; a javaslat \kedvező visszhangra talált — предложение встретило благожелательный отклик; a kezdeményezés \kedvező visszhangra talált — инициатива нашла благоприйтный отклик\kedvező bírálat/kritika — одобрительный отзыв; благожелательная рецензия;
-
6 szerencsétlenség
• бедствие• катастрофа несчастный случай* * *формы: szerencsétlensége, szerencsétlenségek, szerencsétlenséget1) несча́стье с, беда́ жszerencsétlenségére — к несча́стью; на беду́
2) несча́стный слу́чай м, катастро́фа жszerencsétlenség érte — с ним случи́лось несча́стье
* * *[\szerencsétlenséget, \szerencsétlensége, \szerencsétlenségek] 1. несчастье, невзгода; (baj) беда, бедствие; (bánat) горе;\szerencsétlenség érte — его постигло несчастье; с ним стряслось несчастье; nagy \szerencsétlenség történt — случилось большое горе; \szerencsétlenségre — на (ту) беду; к несчастью; на несчастье; \szerencsétlenségemre — к моему горю; на моё горе; \szerencsétlenségére (úgy adódott) — по несчастной случайности; szól. olyan mint egy rakás \szerencsétlenség — он выглядит как тысяча несчастий; \szerencsétlenséget hozó — несчастный;\szerencsétlenség éri — терпеть бедствие;
2. (baleset) несчастный случай; катастрофа, крушение;vasúti \szerencsétlenség — железнодорожная катастрофа; крушение поезда; \szerencsétlenség éri — потерпеть крушение; \szerencsétlenség érte őt — с ним случилось несчастье; \szerencsétlenség történt — произошло несчастье; a \szerencsétlenség színhelyére siet — спешить к месту несчастного случая v. катастрофы; felér egy \szerencsétlenséggel — это равносильно катастрофе; számomra ez felér egy \szerencsétlenséggel — для меня это равняется катастрофеborzasztó \szerencsétlenség — ужасное несчастье;
-
7 szükség
• нужда потребность* * *формы: szüksége, szükségek, szükséget1) необходи́мость ж, на́добность ж, потре́бность ж; нужда́ ж (в чём-л.)szükség esetén — в слу́чае нужды́
szüksége van v-re — он нужда́ется в чём
segítségre van szükségünk — нам нужна́ по́мощь
2) нужда́ жszükséget szenvedni — терпе́ть нужду́, нужда́ться
* * *[\szükséget, \szüksége] 1. (szükségesség, kényszerűség) необходимость, надобность, потребность;végső \szükség — крайняя необходимость/надобность; ha — а \szükség úgy hozza если понадобится; \szüksége van vmire — нужен/необходим кому-л., чему-л.; иметь надобность/потребность в чём-л.; требоваться/потребоваться; нуждаться в ком-л., в чём-л.; égető \szükségem van vmire — мне крайняя нужда в чём-л.; мне крайне необходимоégető \szükség — настойтельная/острая необходимость; крайняя нужда;
что-л.;két elvtárs segítségére van \szükségem — мне надо в помощь двух товарищей; iskolahelyiségre van \szükségük — им нужно помещение под щколу; munkásokra van \szükség — требуются рабочие; pénzre van \szükségem — мне необходимы деньги; pihenésre van \szükségem — мне необходим покой/ отдых; a betegnek pihenésre van \szüksége — больной требует покоя; neki ezer rubelre van \szüksége — ему нужно тысячу рублей; nincs \szükségem rá — мне (это) не нужно; nagy \szüksége van vkinek a tanácsaira — иметь большею потребность в советах кого-л.; erősebb táplálásra van \szüksége — нуждаться в усиленно.м питании; erre \szükséged lehet — тебе это может понадобиться; itt \szükség van rá — он нужен здесь; önre itt semmi \szükség — вам тут не место; mi \szükség volt erre? — для чего же это понадобилось? nem lévén rá \szükség за ненадобностью; nincs \szükség — нет необходимости; erre semmi \szükség sincs — в этом нет никакой надобности/нужды; \szükség esetén — в случае необходимости/надобности/нужды; végső \szükség esetén — на крайний случай; \szükség esetére — на всякий случай; biz., tréf. на всякий пожарный случай; \szükség szerint — по мере надобности; \szükség nélkül — без нужды; minden \szükség nélkül — без всякой надобности; \szükségen felül — сверх потребности; \szükség bői v. \szükségtől hajtva/ kényszerítve — по необходимости; по нужде; в силу необходимости; a \szükségből erényt csinál — сделать из нужды добродетель; \szükségét érzi, hogy — … (по)чувствовать потребность + inf.; \szükségét érzi/látja, hogy megmondja — … он не может (удержаться, чтобы) не сказать; közm. a \szükség törvényt bont — нужда заставит пойти на веб;mire van \szüksége? — чего вам недостаёт? segítségre van \szükségtík им нужна помощь;
2. (kereslet) спрос (на что-л.);\szükség szerint — в зависимости от спроса;ha — а vevőknek \szükségük van az árura… если имеется спрос на товар…;
3. (ínség, szegénység) нужда, бедность; (nyomor) нищета; (baj) беда; (szerencsétlenség) бедствие; бедственное положение; (hiány) недостаток; (nélkülözés) лишения s., tsz.; (gond) заботы n., tsz.;\szükségbe jut — попасть в беду; \szükségben él — жить в нужде; \szükségben van — быть v. находиться в беде/опасности; \szükséget lát/ szenved — испытывать/испытать нужду; нуждаться; терпеть нужду/лишения; \szükséget kezd szenvedni — зануждаться; mindenben \szükséget szenvednek — они испытывают нужду во всём; vmiben \szükséget szenvedő — нуждающийся; терпящий нужду;beköszöntött — а \szükség настала нужда;
4.kis \szükség — маленькая нужда; nagy \szükség — большая нужда; \szükségre megy — пойти на двор; (kutya) гулить/погулять; kis \szükségre megy — ходить за маленькой (нуждой) v. малой нуждой; \szükségét végzi — отправлять естественные потребности; biz. отправлять нужды; ходить/сходить; tréf., biz. отдать долг природеbiz.
természeti \szükség (vizelés v. székelés) — естественная потребность; biz. нужда; -
8 véletlen
• случай• случайность неожиданная• случайный неожиданный* * *1. формы прилагательного: véletlenek, véletlent, véletlenülслуча́йный2. формы существительного: véletlene, véletlenek, véletlentслу́чай м, случа́йность ж* * *Imn. случайный; (váratlan) нежданный, нечаянный;\véletlen körülmény — случайное обстойтельство; II\véletlen eset következtében — благодари случайности;
merő/ puszta/vak \véletlen — простая случайность; слепой случай; szerencsés \véletlen — счастливая случайность; rég. фортуна; \véletlen folytán — волею/волей судьбы; szerencsés \véletlen folytán — по счастливомуfn.
[\véletlent, \véletlenje, \véletlenek] ( — неожиданный) случай; случайность;сличаю;a \véletlen játéka — игра случая; \véletlen műve — дело случая; ez merő \véletlen — это простая случайность; nem \véletlen — не случайно; ez nem lehet \véletlen — это не может быть случайностью; nem \véletlen az, hogy — … не случайно, что …; ez — а \véletlenen múlik это дело случая; nem tekinthető \véletlennek, hogy — … нельзя признать случайным, что …; a \véletlenre {bíz vmit} — на произвол судьбы; a \véletlenre bízza magát — предоставлять/предоставить идти самотёком; biztosítja magát a \véletlenekkel szemben — ограждать себя от случайностейszerencsétlen \véletlen folytán — по несчастной случайности;
-
9 biztosítás
обеспечение в общем смысле* * *формы: biztosítása, biztosítások, biztosítást1) обеспече́ние с; предоставле́ние с2) закрепле́ние с3) страхова́ние сbiztosítást kötni — страхова́ть(ся)/застрахова́ть(ся) от чего
* * *[\biztosítást, \biztosítása, \biztosítások] 1. vminek a \biztosítása обеспечение чего-л.;a rend \biztosítása — обеспечение порядка; a személyes szabadság \biztosítása — обеспечение личной свободы;a létfenntartás \biztosítása — добывание средств к жизни;
2. vki számára (pf helyé, jegyé) закрепление/броня за кем-л.;3. kat. охранение, обеспечение; 4. vmi ellen (védés, óvás vmitől) предохранение от чегол.; 5. (kötvénnyel) страхование; (biztosítási ősszeg is) biz. страховка;állami \biztosítás — государственное страхование; госстрах; baleseti \biztosítás — страхование от несчастных случаев; betegségi \biztosítás — страхование на случай болезни; kötött összegű \biztosítás — окладное страхование; öregségi \biztosítás — страхование по старости; (tőkés országokban) эмеритура; rokkantsági \biztosítás — страхование на случай инвалидности; szállítási \biztosítás — транспортное страхование; tengeri \biztosítás — морское страхование; tűzkár elleni \biztosítás — страхование от огни; újbóli \biztosítás — перестраховка; \biztosítást köt — страховаться/застраховаться от чего-л.; tűzkár elleni \biztosítást köt — застраховывать/застраховать от пожара; új \biztosítást köt — перестраховываться/перестраховаться; \biztosítást megújít — перестраховывать/ перестраховать;aggkori \biztosítás — материальное обеспечение старости;
6. bány., ép. крепление, крепь;bány.
előre való \biztosítás — передовая крепь;7. (megnyugtatás) уверение, hiv. заверение -
10 esemény
• событие* * *формы: eseménye, események, eseménytсобы́тие с; происше́ствие сaz események menete — ход собы́тий
* * *[\eseményt, \eseményе, \események] 1. событие; (különös, váratlan) происшествие;az \események menete — ход событий; emlékezetes \esemény — памятное событие; az egymást követő \események — следовавшие одно за другим события; fontos/jelentős \események — крупные события; kellemetlen \esemény — неприятное событие/приключение; komoly következményekkel járó \események — события, влекущие (за собой) серьёзные последствия; korszakalkotó \esemény — эпохальное событие; megrázó \esemény — потрясающее событие; трагедия; a legutóbbi \események — недавние события; a múlt évi \események — события, случившиеся в прошлом году; прошлогодние события; ez nagy \esemény volt! — это было событием!; a napi \események — текущие события; nemzetközi \események — международные события; nevezetes v. nagy fontosságú \esemény — знаменательное событие; rendkívüli fontosságú \esemény — событие огромной важности; sajnálatos \esemény — досадное недоразумение; (tragikus) прискорбное происшествие) szenzációs \esemény сенсационное событие; сенсация; történelmi \esemény — историческое событие; megismeri az \események hátterét — узнавать/узнать изнанку событий; kisebbíti az \esemény jelentőségét — уматить значение события; felfedi az \események mozgató rugóját — вскрывать подоснову событий; kiismeri magát az \eseményekben — разбираться/ разобраться в случившемся; hatással van az \események menetére — влийть/повлийть на события; ir. \eseményekben való gazdagság (pl. regényé) — событийность;az \esemény színhelye — место происшествия;
2. (egyszeri) случай, эпизод;mulatságos \esemény — забавный случай; biz. анекдот;jelentéktelen \esemény — мелкий эпизод;
3. (kaland) приключение;4. (élmény) пережитое; 5.biz.
erre már régóta számítottam, ez nekem nem \esemény — я этого давно ожидал, это для меня не событие ! -
11 haláleset
* * *формы: halálesete, halálesetek, halálesetetсме́ртный слу́чай м* * *смертный случай;\haláleset felvétele — регистрация смертного случая
-
12 példa
• задача в школе• пример* * *формы: példája, példák, példát1) приме́р м; образе́ц мkövetendő példa — приме́р для подража́ния
példát venni vkiről — брать/взять приме́р c кого
2) прецеде́нт мpélda nélkül való eset — беспрецеде́нтный слу́чай
3) приме́р м ( арифметический)* * *[\példa`t, \példa`ja, \példa`k] 1. (példakép) пример, образец;követendő \példa — положительный пример; nem követendő \példa mások számára — не пример другим; világos \példaja vminek — служить ярким примером чему-л.; mások \példa`ja szerint — по примеру других; vkinek a \példaból tanul — учиться на примере кого-л.; \példaként — в качестве примера; vkit \példaként állít be — ставить кого-л. в пример; elrettentő \példaként — для устрашения; intő \példaként — для примера; intő \példaként hozza fel az esetet — приводить случай для примера; \példaképpen — в качестве примера; к примеру сказать; \példa`nak tekint vkit, vmit — смотреть на кого-л., на что-л.; \példa`nak vesz vmit — взять в качестве примера что-л.; vkinek a \példajára — по чьему-л. примеру/образцу; \példa`t mutat/nyújt — подавать пример; давать пример/образец; \példa`t vesz vkiről — брать пример с кого-л.; смотреть на кого-л.; nem veszek róla \példat — он мне не пример; az idősebbekről vesz \példa`t — смотреть на старших; ne vegyetek \példa`t a naplopókról — не смотрите на лентяев; vkinek a \példaját követi — следовать примеру кого-л.; \példa`ul állít vki elé ставить в пример кому-л.;jó \példa — хороший пример;
2. пример; (hasonló előző eset) прецедент;kitűnő \példa — яркий пример; konkrét \példa — конкретный пример; találó \példa — удачный пример; \példa nélkül álló eset — беспрецедентный случай; nincs \példa vmire — нет прецедента на что-л.; erre sok \példa volt — на это было много примеров; vmit \példaként idéz — приводить/ привести что-л. в пример; \példanak okáért — например; к примеру сказать;csattanós \példa — разительный пример;
3. mat. математическая задача; пример;4.nyelv.
ragozási \példa — парадигма -
13 ritka
* * *1. прилре́дкий2. прилritka haj — жи́дкие во́лосы
чрезвыча́йно, исключи́тельноritka szép — исключи́тельно краси́вый
* * *1. редкий, жидкий;\ritka haj. — редкие/жидкие волосы; \ritka szövés — редкое тканьё; mgazd. \ritka sorú — широкорядный;\ritka búza — редкая пшеница;
2. (nem gyakori) редкий, (ritkaságszámba rnenő) редкостный;igen \ritka eset — из ряда вон выходящий случай; \ritka jelenség — редкое явление; \ritka kivételektől eltekintve — за редкими исключениями; \ritka az a nap, amikor nem néz be hozzánk — он редкий день не заходит к нам; szól. \ritka mint a fehér holló — белая ворона; днём с огнём не найти; nem \ritka — нередкий;\ritka alkalom/eset — редкий/редкостный случай; оказия;
3. (lakosságról) неплотный;\ritka népességű — малолюдный;
4. редкий, необыкновенный;\ritka jó ember — на редкость добрый человек
-
14 sors
• végzetсудьба• участь* * *формы: sorsa, sorsok, sorsotсудьба́ ж, у́часть ж* * *[\sorsot, \sorsa, \sorsok] 1. судьба; (osztályrész) доля, участь, rég. удел;jó \sors — счастье; счастливая участь; keserű \sors — горькая доля; mostoha \sors — судьба-мачеха; rossz \sors — несчастье; несчастная участь; tragikus \sors — трагическая судьба; a népek \sorsa — судьбы народов; a \sors akarata — воля судьбы; фатальность; a \sors akaratából/szeszélyéből — волею/волей судьбы; a \sors iróniája — ирония судьбы; a \sors játéka — игра судьбы; a \sors kegyeltje — избранник/(nő} избранница судьбы; utolérte a \sors keze — на него обрушился удар судьбы; szól. meg van írva a \sors könyvében — в книге судеб написано; beteljesedett a \sorsa — его судьба/участь решена; jóra fordult a \sorsa — судьба повернулась в хорошую сторону; ez — а \sorsa ему суждено; ez volt — а \sorsa ему на роду было написано; ma dől el — а \sorsот сегодня решается мой судьба; ugyanez — а \sors érte такая же судьба постигла его; ki tudja, mit hoz a \sors ? — кто знает, что принесёт (v. как решит) судьба? úgy hozta magával а \sors так решила судьба; a \sors nem ezt rendelte — не судьба кому-л.; nem azt rendelte a \sors, hogy itt éljen — не судьба ему жить здесь; ugyanez a \sors vár rá is — такая же участь ожидает и его; \sors — а a messzi északra vetette судьба закинула его на крайний север; zúgolódik — а \sors ellen роптать на судьбу; beletörődik \sorsába — примириться со своей участью/судьбой; szegény \sorsban el — жить в бедности; osztozik vkinek a \sorsában — разделить с кем-л. участь; megadja magát \sorsának — покориться судьбе; подчиниться своей участи; \sorsára bíz/hagy vkit — оставить v. бросить на произвол судьбы кого-л.; jobb \sorsra érdemes — он заслуживает лучшей участи; ugyanilyen \sorsra jutott — такая же судьба постигла его; közm. \sorsát senki sem kerülheti el — от судьбы не уйдёшь; суженого конём v. на коне не объедешь; чему быть, того не миновать; kihívja a \sorsot maga ellen — искушать судьбу; \sorsát vkihez, vmihez köti — связывать/связать свою судьбу с кем-л., с чём-л.; \sorsát vkinek a kezébe teszi le — вверять свою судьбу кому-л.; megérdemelte a \sorsát — он заслужил свой участь; megosztja vkivel a \sorsát — разделить с кем-л. участь; megpecsételi a \sorsát vkinek — решать/решить судьбу кого-л.; vkinek a \sorsát szívén viseli — заботиться о ком-л.; elégedett \sors ával — доволен своей судьбой; megbékél \sorsával — примириться со своей участью/ судьбой; szembeszáll a \sorssál — противиться судьбе;emberi \sors — человеческая судьба; судьба человека;
2. (véletlen) судьба, случай;a \sors ide dobta/vetette — случай забросил его сюда;a \sors különös szeszélye folytán — по странной случайности судьбы;
3.\sorsot vet — бросить v. кинуть v. метать жребий; a \sors reá esett — жребий пал на него; rám esett a \sors — жребий достался мне\sorsot húz — тянуть жре бий;
-
15 gyászeset
печальный случай; случай смерти;a \gyászeset miatt elhalasztották az esküvőt — по сличаю чьей-л. смерти свадьбу отложили
-
16 kap
[\kapott, \kapjon, \kapna]Its. 1. (ajándékba) получать/получить;mit \kaptál a születésnapodra? — что ты получил в день рождения?;
2. (v.mit, amire szüksége van) получать/получить;új ruhát \kap — получить новое платье v. новую одежду; hamarosan minden falu villanyt \kap — скоро все деревни будут снабжены электричеством;\kapott már enni a gyermek? — ребёнку уже дали есть? tetszett már \kapni? (vendéglőben felszolgáló kérdése) вы уже получили? a diákotthonban teljes ellátást \kap в студенческом общежитии он получает полный пансион;
3. (vmihez hozzájut) получать/ получить;új munkakört \kap — получить новый круг работы; munkát \kap — получить работу;állást \kap — получить должность;
4. (vmiért, vmire) получать/получить;a regényére 10000 Ft-ot \kapott (előlegképpen) — за свой роман он получил (авансом) десять тысяч форинтов;ezért a könyvért 200 Ft-ot is \kapsz. — за эту книгу ты получишь и двести форинтов;
200 Ft-ot kapott az órájára (zálogházban) за заложенные часы он получил 200 форинтов; он заложил часы за 200 форинтов;5.amnesztiát \kap — получить амнистию; árengedményt \kap — получить льготу/скидку; halasztást \kap — получить отсрочку; jogot \kap — получить право; oklevelet \kap — получить v. приобрести диплом;(vmely kedvezményt, jogot síb. elnyer) adóelengedést \kapott — он получил льготу от налогов;
6. biz. (büntetést) доставаться/достаться, попадать/попасть комул., чему-л.;verést \kap — получить побои; \kap egyet a fejére szól. — получить по шапке; majd \kap ezért! — ему попадёт за это! будет ему взбучка !;öt évet \kapott — он получил пять лет (заключения);
\kap ez még tőlem ! ему достанется от меня ! 7.ez a szoba sok napot \kap — эта комната получает много солнечного света; a beteg nem \kapott levegőt — больному не хватало воздуха; átv. hangot \kap — выражаться/выразиться; a gyűlésen hangot \kapott minden vélemény — на собрании все мнения свободно выражались;(vminek a hatásában részesül) esőt \kapunk — будет дождь;
8.kanyarót v. tífuszt \kap — заболеть корью v. тифом; röntgenkezelést \kap — лечиться рентгеновскими лучами; rövidhullámú kezelést \kap — получить коротковолновое лечение; sebet \kap — получить рану/ранение; ütést \kap — получить удар;(testi vonatkozásban) epeömlést \kapott — у него разлилась жёлчь;
9.kedvet \kap vmire — захотеть;(érzelmi vonatkozásban) dührohamot \kap — приходить/ прийти в ярость/бешенство;
10. (vmely közleményről, küldeményről) получать/получить;feleletet/ választ nem \kapott — он не получил ответа; от вета не последовало;levelét kézhez \kaptam — я получил ваше письмо;
11. (vmihez hozzájut) доставать/достать;\kapok én erre embert? — достану v. найду ли я на это человека? nehéz jegyet \kapni билеты дотгать трудно;
12. biz. (talál;pl. közlekedési eszközt) находить/найти, доставать/достать;ilyen későn már nem \kapni autóbuszt — так поздно уже нет автобуса;
\kaptál még villamost? трамваи ещё ходили? 13.már \kapni paradicsomot — помидоры уже продаются; aranyért sem \kapni — даже за золото нельзя достать;(vásárol) — покупать/купить;
14.(vmiből nyer) ásványolajból vazelint \kapunk — из нефта получается вазелин;
15. (vmely tulajdonságot felvesz) приобретать/приобрести;a folyó vize hideg, acélos csillogást \kapott — вода реки приобрела холодный блеск стали;a cipő a tisztítástól fényt \kapott — туфли получили блеск от чистки;
16.mat.
ha a 2-t negyedik hatványra emeljük, 16-ot \kapunk — если 2 возведём в четвёртую степень, получим 16;17. (hirtelen mozdulattal megragad vmit) хватать/хватить, брать/взять, захватывать/захватить, подхватывать/подхватить, схватывать/схватить;nyakon \kap vkit — схватить кого-л. за шею; a kutya szájába \kap ta a csontot — собака схватила кость зубами; botot \kapott és utána rohant — он схватил палку и бросился за ним; vállára \kapta a zsákot — он вскинул пешок на плечо; átv. a hír/dicsőség szárnyaira \kapta — слава окрылила его;derékon \kapta a lányt — он обхватил девушку за талию;
18.magára \kap ta a kabátját — он накинул пальто;magára \kap vmit (ruhafélét) — накидывать/накинуть (на себя) что-л.;
19.betörésen \kap — его поймали при взломе; lopáson \kapták — его поймали в воровстве; hazugságon \kap vkit — уличать/уличить кого-л. во лжи;átv.
vmin \kap vkit (rajtakap) — ловить/поймать кого-л. на/при чём-л.;20.hátra \kapta a kezét — он быстро одёрнул руку назад; a lovak oldalt \kapták a kocsit — лошади повернули коляску в сторону; II(vmerre mozdít, fordít) oldalt \kapta a fejét — он быстро повернул голову в сторону; он быстро отвернулся;
tn. 1. vmibe (pl. harapós állat) хватить кого-л. за что-л.;a tűz ruhájába \kapott — пламя схватило v. объйло её платье;a kutya a lábába \kapott — собака хватила его за ногу;
2.nem tudja, mibe.\kapjon — не знает за что взяться; не знает, куда руки девать;átv.
\kap vmibe (hozzákezd) — приступать/приступить к чему-л., браться/взяться за что-л.;3. vmibe (vhová odaszokik) привыкнуть ходить куда-л.; повадиться;a patkányok az ólba \kapták — крысы завелись в хлеве;a lányok nagyon a szomszédba \kapták — девушки повадились ходить к соседям;
4.hajba \kap vkivelátv.
észbe \kap — спохватиться, опомниться; взяться за ум;a) — вцепиться в волосы; nép. сцепиться;b) (összevesz) рассориться, поссориться;vkinek a szavába \kap — перерывать/перервать v. перебивать/перебить речь кого-л.;5. vmihez (vmi felé, után) браться/взяться; хвататься, схватываться/схватиться (mind) за что-л.;fejéhez \kap — браться
v. хвататься за голову;kardjához \kap — браться/ взяться v. хвататься/схватиться за саблю;
6.átv.
egészen hozzánk \kapott ez a lányka — эта девочка очень привыкла к нам ходить;7.kapva \kap vkin, vmin — обеими руками ухватиться за кого-л., за что-л.; \kap az ajánlaton/javaslaton — ухватиться v. уцепиться за предложение; \kap az alkalmon — уцепиться за случай; использовать случай/момент; воспользоваться случаем; \kapott az ötleten — он ухватился за мысль; örömmel \kaptak a terven — они радостно подхватили план;átv.
\kap vmin (örömmel veszi) — подхватывать/подхватить что-л.; ухватываться/ухватиться v. уцепляться/уцепиться за что-л.;8.\kapnak rajta
a) (megfelelő embernek tartják) — он для них находка;b) (szívesen vannak a társaságában) он для общества находка;9. vmire:a parasztok kaszára \kaptak — крестьяне взяли за косы v. вооружились косами; átv. birokra/csülökre \kap vkivel — вступить в борьбу с кем-л.;lóra \kap — вскочить на лошадь;
10.lábra \kapátv.
erőre \kap — поправляться/поправиться, окрепнуть;a) (meggyógyul, felépül) — выздоравливать/выздороветь, поправляться/поправиться;b) (felülkerekedik, kedvezőbb helyzetbe kerül) взять силу/верх;c) átv. (elterjed) распространиться;furcsa hírek \kaptak lábra — распространились странные слухи;11.biz.
nagyon rád. \kaptak mára) (nagyon kedvelnek) — тебя очень любят;b) (viszszaélnek jóindulatoddal) тебя слишком эксплуатируют;12. (hal) идти, клевать, biz. хватать;ma jól \kapnak a halak — сегодня хороший клёв; IIIa hal \kap a műcsalira púöa — идёт на блесну;
\kaptad magad és megmondtad (neki) — ты взял да и сказал ему; \kapta magát és elutazott — он взял и уехал; \kapta magát és a Dunába ugrott — он сразу бросился в Дунай;1. \kapja magát (hirtelen elhatározással vmit tesz) — взять;
2.(vmin kapja magát) azon \kaptam magam, hogy ásítok — я поймал себя на том, что зеваю
-
17 megragad
Itn. 1. (odaragad) наклеиваться/ наклеиться, приклеиваться/приклеиться, склеиваться/склеиться, прилипать/прилипнуть;a címke jól \megragadt — этикетка хорошо приклеилась; nem ragad meg — отлипать/отлипнуть;a bélyeg jól \megragadt — марка хорошо наклеилась;
2.átv.
szeme \megragadt vkin — его взгляд остановился на ком-л.;3.\megragad a lelkében — сохранять/сохранить в душе; IIátv.
\megragad az emlékezetben — впечататься в память; выучиваться;\megragadja vkinek a kezét — схватывать/схватить кого-л. за руку;is
1. (megfog) \megragad vkit, vmit — ухватывать/ухватить, схватывать/схватить, брать/ взять (mind) кого-л., что-л., хвататься/хватиться v. браться/взяться за кого-л., за что-л.; прибирать к рукам кого-л., что-л.;2.átv.
\megragadja a hatalmat — взять v. захватить власть;3.\megragadja az alkalmat — ухватиться за случай, пользоваться случаем; улучить момент; \megragadja a kedvező alkalmat. — уловить удобный случай; gyökerében ragadja meg a bajt — пресечь зло в корне; \megragadja vminek az értelmét — уловить смысл чего-л.; \megragadja a lehetőséget — уловить возможность; ухватиться за возможность; a dolog lényegét ragadja meg — вникать в сущность дела/вещей; \megragadja a kérdés lényegét — подойти вплотную к вопросу; \megragadja a kedvező pillanatot — уловить момент;átv.
\megragad vmit — ухватываться/ухватиться за что-л., улавливать/уловить что-л.; (alkalmat) улучать/улучить что-л.;4. átv. (meghat, elragadtat) захватывать/захватить подкупать/подкупить;őszintesége mindenkit \megragadott — всех подкупила его искренность;a látvány \megragadta a nézőket — вид захватил зрителей;
5.\megragadja vkinek képzeletét — захватить чьё-л. воображениеátv.
ez \megragadta a figyelmét — это привлекло его внимание; -
18 mindenesetre
* * *на всякий случай; во всяком случае; при всех обстойтельствах -
19 megesni
-
20 akkori
* * *тогда́шний; того́ вре́мениaz akkori időkben — в те времена́
* * *тогдашний; того времени; современный;az \akkori külügyminiszter — тогдашний министр иностранных дел\akkori eset — тогдашний случай;
См. также в других словарях:
СЛУЧАЙ — (случай прост., устар.), случая, муж. 1. Происшествие, приключение (преим. неожиданное, непредвиденное), то, что случилось. «Прошло несколько времени без всякого замечательного случая.» Пушкин. «Нечаянный случай разрешил мои недоумения.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова
СЛУЧАЙ — муж. (со лучать) быть или быль, приключение, происшествие, притча, дело, что сталось, случилось, сбылось; обстоятельство, встреча; все нежданное, не предвиденное, внезапное, нечаянное. У нас был неслыханный случай: мужик в ведре утонул; стала… … Толковый словарь Даля
случай — Быль, приключение, происшествие, дело, история, обстоятельство, событие, встреча, инцидент, прецедент, казус, карамболь, оказия, пассаж, факт, эпизод, авантюра, похождение, драма, сцена, трагедия. Неожиданный случай случайность; неприятный случай … Словарь синонимов
СЛУЧАЙ — СЛУЧАЙ, я, муж. 1. То, что произошло, случилось, происшествие. С. из жизни. Его величество с. (о всесильности независящих от человека случайных обстоятельств; книжн. ирон.). 2. Подходящее время, обстоятельство. Упустить с. Представился с. Стихи… … Толковый словарь Ожегова
Случай — Случай ♦ Hasard Не неопределенность и не отсутствие причины. Что может быть более определенным, чем брошенные на стол кости? Выпала шестерка? Это результат действия множества причин (движения руки, земного притяжения, сопротивления воздуха,… … Философский словарь Спонвиля
Случай — Жизнь * Биография * Возраст * Время * Здоровье * Катастрофа * Путь(жизненный) * Рождение * Смерть * Смысл жизни * Судьба * Цель Катастрофа (Событие, Случай) Крупные катастрофы, уже разорившие и продолжающие разорять современный мир, происходят от … Сводная энциклопедия афоризмов
случай — СЛУЧАЙ, я, м. и в зн. сказ. (или хронический случай, тяжелый случай на транспорте, один случай из жизни майора пронина и т. п.). Ирон. о какой л. тяжелой, неоднозначной, пикантной и т. п. ситуации … Словарь русского арго
СЛУЧАЙ — в гражданском праве обстоятельство, наступившее без вины должника и кредитора и отрицательно отразившееся на исполнении обязательства. Случай освобождает должника от имущественной ответственности … Большой Энциклопедический словарь
СЛУЧАЙ — (от греч. tyche) наступление непредвиденного, непредполагаемого события и особенно его не предусмотренное заранее совпадение с др. событиями. То, что часто изображается как случай, вообще говоря, есть цепь непознанных или недостаточно хорошо… … Философская энциклопедия
Случай — (casus) в гражданском праве событие, которое наступает не всилу направленной на него воли лица и не может быть предусмотрено приданных условиях и требуемой правом заботливости относительно чужих вещейи исполнения своих обязанностей. С. в праве… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
случай — (неправильно случай) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке