-
1 balsors
* * *vál., ir. злополучная/несчастная судьба; rég. недоля; гневная судьбина; költ. злой рок -
2 szerencsétlenség
• бедствие• катастрофа несчастный случай* * *формы: szerencsétlensége, szerencsétlenségek, szerencsétlenséget1) несча́стье с, беда́ жszerencsétlenségére — к несча́стью; на беду́
2) несча́стный слу́чай м, катастро́фа жszerencsétlenség érte — с ним случи́лось несча́стье
* * *[\szerencsétlenséget, \szerencsétlensége, \szerencsétlenségek] 1. несчастье, невзгода; (baj) беда, бедствие; (bánat) горе;\szerencsétlenség érte — его постигло несчастье; с ним стряслось несчастье; nagy \szerencsétlenség történt — случилось большое горе; \szerencsétlenségre — на (ту) беду; к несчастью; на несчастье; \szerencsétlenségemre — к моему горю; на моё горе; \szerencsétlenségére (úgy adódott) — по несчастной случайности; szól. olyan mint egy rakás \szerencsétlenség — он выглядит как тысяча несчастий; \szerencsétlenséget hozó — несчастный;\szerencsétlenség éri — терпеть бедствие;
2. (baleset) несчастный случай; катастрофа, крушение;vasúti \szerencsétlenség — железнодорожная катастрофа; крушение поезда; \szerencsétlenség éri — потерпеть крушение; \szerencsétlenség érte őt — с ним случилось несчастье; \szerencsétlenség történt — произошло несчастье; a \szerencsétlenség színhelyére siet — спешить к месту несчастного случая v. катастрофы; felér egy \szerencsétlenséggel — это равносильно катастрофе; számomra ez felér egy \szerencsétlenséggel — для меня это равняется катастрофеborzasztó \szerencsétlenség — ужасное несчастье;
-
3 csapás
• бедствие удар• несчастье удар• удар* * *формы: csapása, csapások, csapást1) уда́р мcsapást mérni v-re — наноси́ть/-нести́ уда́р кому-чему
egy csapásra — ра́зом, сра́зу
2) перен уда́р м, бе́дствие с* * *+1[\csapást, \csapása, \csapások] 1. (ütés) удар;\csapást elhárít — отбить v. отвести удар от себя; \csapást mér vkire, vmire — наносить/нанести удар кому-л., чему-л.; egyetlen \csapással — одним ударом; hatalmas \csapásokkal evez — размашисто грести;halálos \csapás — смертельный удар;
2. átv., kat. удар;megsemmisítő \csapás — сокрушительный удар; \csapást készül mérni az ellenségre — приготовить удар по врагу; döntő \csapást mér az ellenségre — наносить/нанести врагу решительный удар; átv. \csapást mér az agresszorpk terveire — бить по планам агрессоров;döntő \csapás — решительный удар;
3. átv. (baj, szerencsétlenség) удар, бедствие, бич;érzékeny \csapás — ощутимый удар; fájdalmas \csapás — чувствительный удар; halálos/végzetes \csapás — роковой/смертоносный удар; ez kemény/kegyetlen \csapás volt neki — это было жестоким/тяжёлым ударом для него; kész \csapás — сущее/божеское наказание; nagy \csapás érte — его постиг большой удар; у него случилось большое несчастье; a háború az emberiség nagy \csapása — война - бич человечества; (sok) \csapásnak van kitéve быть под ударом;elemi \csapás — стихийное бедствие;
4.egy \csapásra megöl — убить наповал; szól. egy \csapásra két legyet üt agyon — одним ударом двух зайцев убить +2egy \csapásra — одним ударом/взмахом; наповал, разом} сразу; не переводи дыхания; biz. с одного маху; залпом;
[\csapást, \csapása, \csapások] (út, ösvény) 1. тропинка;erdei \csapás — лесная тропинка;
2.átv.
а régi \csapáson halad — идти по проторённой дороге -
4 balszerencse
невезение постоянное* * *формы: balszerencséje, balszerencsék, balszerencsétнеуда́ча ж, несча́стье сüldöz a balszerencse — мне не везёт, несча́стье пресле́дует меня́
* * *неудача, незадача, невзгода, biz. невезение, rég. недоля, (rég., та tréf.) злэключение;\balszerencseje van — иметь несчастье; üldöz a \balszerencse — мне не везет; мне незадача с чём-л.; végzetes \balszerencse üldözi — какое-то роковое невезение преследует егоmicsoda \balszerencse! — вот неудача!;
-
5 borzalmas
• жуткий• страшный ужасный• ужасный* * *формы: borzalmasak, borzalmasat, borzalmasanужа́сный, стра́шный* * *[\borzalmasat, \borzalmasabb] 1. ужасный, ужасающий, жестокий, жуткий, страшный, чудовищный, átv. кошмарный;\borzalmas bűn(tett) — чудовищное преступление; \borzalmas kínok — жестокие страдания; \borzalmas látvány — ужасный вид; жуткое/ ужасающее зрелище; \borzalmas óra/pillanat — грозный час; \borzalmas szerencsétlenség — ужасное несчастье; \borzalmas viszonyok között él — жить в ужасающих условиях; elgondolni is \borzalmas, hogy — … и подумать страшно, что…;\borzalmas állapotban volt — он был в ужасном состоянии;
2.a szobában \borzalmas összevisszaság van — в комнате страшный беспорядок(igen nagy) \borzalmas hiba — жестокая ошибка;
-
6 sors
• végzetсудьба• участь* * *формы: sorsa, sorsok, sorsotсудьба́ ж, у́часть ж* * *[\sorsot, \sorsa, \sorsok] 1. судьба; (osztályrész) доля, участь, rég. удел;jó \sors — счастье; счастливая участь; keserű \sors — горькая доля; mostoha \sors — судьба-мачеха; rossz \sors — несчастье; несчастная участь; tragikus \sors — трагическая судьба; a népek \sorsa — судьбы народов; a \sors akarata — воля судьбы; фатальность; a \sors akaratából/szeszélyéből — волею/волей судьбы; a \sors iróniája — ирония судьбы; a \sors játéka — игра судьбы; a \sors kegyeltje — избранник/(nő} избранница судьбы; utolérte a \sors keze — на него обрушился удар судьбы; szól. meg van írva a \sors könyvében — в книге судеб написано; beteljesedett a \sorsa — его судьба/участь решена; jóra fordult a \sorsa — судьба повернулась в хорошую сторону; ez — а \sorsa ему суждено; ez volt — а \sorsa ему на роду было написано; ma dől el — а \sorsот сегодня решается мой судьба; ugyanez — а \sors érte такая же судьба постигла его; ki tudja, mit hoz a \sors ? — кто знает, что принесёт (v. как решит) судьба? úgy hozta magával а \sors так решила судьба; a \sors nem ezt rendelte — не судьба кому-л.; nem azt rendelte a \sors, hogy itt éljen — не судьба ему жить здесь; ugyanez a \sors vár rá is — такая же участь ожидает и его; \sors — а a messzi északra vetette судьба закинула его на крайний север; zúgolódik — а \sors ellen роптать на судьбу; beletörődik \sorsába — примириться со своей участью/судьбой; szegény \sorsban el — жить в бедности; osztozik vkinek a \sorsában — разделить с кем-л. участь; megadja magát \sorsának — покориться судьбе; подчиниться своей участи; \sorsára bíz/hagy vkit — оставить v. бросить на произвол судьбы кого-л.; jobb \sorsra érdemes — он заслуживает лучшей участи; ugyanilyen \sorsra jutott — такая же судьба постигла его; közm. \sorsát senki sem kerülheti el — от судьбы не уйдёшь; суженого конём v. на коне не объедешь; чему быть, того не миновать; kihívja a \sorsot maga ellen — искушать судьбу; \sorsát vkihez, vmihez köti — связывать/связать свою судьбу с кем-л., с чём-л.; \sorsát vkinek a kezébe teszi le — вверять свою судьбу кому-л.; megérdemelte a \sorsát — он заслужил свой участь; megosztja vkivel a \sorsát — разделить с кем-л. участь; megpecsételi a \sorsát vkinek — решать/решить судьбу кого-л.; vkinek a \sorsát szívén viseli — заботиться о ком-л.; elégedett \sors ával — доволен своей судьбой; megbékél \sorsával — примириться со своей участью/ судьбой; szembeszáll a \sorssál — противиться судьбе;emberi \sors — человеческая судьба; судьба человека;
2. (véletlen) судьба, случай;a \sors ide dobta/vetette — случай забросил его сюда;a \sors különös szeszélye folytán — по странной случайности судьбы;
3.\sorsot vet — бросить v. кинуть v. метать жребий; a \sors reá esett — жребий пал на него; rám esett a \sors — жребий достался мне\sorsot húz — тянуть жре бий;
-
7 baljós
* * *[\baljósat, \baljósabb], baljóslatú vál. зловещий; предвещающий несчастье; жуткий, фатальный;\baljós jel — зловещий признак
-
8 boldogtalanság
[\boldogtalanságot, \boldogtalansága] несчастье -
9 elháríthatatlan
* * *[\elháríthatatlant, \elháríthatatlanabb] неустранимый, неотвратимый;\elháríthatatlan szerencsétlenség — неотвратимое несчастье\elháríthatatlan akadály — неустранимое препятствие;
-
10 elkesereg
Itn. sokáig elkesergett szerencsétlenségén долго жаловался на своё несчастье;IIts. elkesergi bánatát vkinek делиться/ поделиться своим горем с кем-л.; говорить v. рассказать кому-л. о своём горе; изливать/ излить своё горе -
11 hoz
[\hozott, \hozzon, \hozna] 1. (idehoz) приносить/принести; (ideszállít) привозить/привезти; (idecipel) притаскивать/притащить;tegnap sok gyümölcsöt \hoztak a piacra — вчера много фруктов привезли на рынок; kenyeret \hoz az üzletből — принести хлеб из магазина; \hozd ide a könyvet — принеси сюда книгу; könyveket \hoztak magukkal — они принесли с собой книги; sok könyvet \hoz magával a városból — вывозить много книг из города; a postás levelet \hozott — почтальон принёс письмо; a kútról vizet \hozott — она принесла воды из колодца; a szél zivatart \hozott — ветер принёс грозу; kat. csapatokat \hoz a városba — вводить/ввести войска в город; átv. asszonyt \hoz a házhoz — приводить/привести в дом жену; жениться; nyakamra \hozta az egész pereputtyát — он посадил мне на шею весь свой род; friss levegőt \hoz magával — вносить/ внести свежую струю;kezében \hozta a csomagját — он принёс свой пакет;
2. (döntést) выносить/вынести; (határozatot) принимать/ принять; (törvényt) издавать/издать;határozatot \hoz — принимать/принять v. выносить/вынести резолюцию; постанавливать, постановлять/постановить; a gyűlésen határozatot \hoz — постановлять/постановить на собрании; ítéletet \hoz — выносить/вынести приговор; törvényt \hoz — принимать/принять v. издавать/издать закон;döntést \hoz — выносить/вынести резолюцию/решение;
3. (eredményez, jövedelmez) приносить/принести;vkinek hasznot \hoz — приносить/принести пользу кому-л.; jövedelmet \hoz — приносить/принести доход; kamatot \hoz — приносить процент; ez szerencsét \hoz neki — это принесёт ему счастье; \hoz vmit a konyhára — приносить какую-л. прибыль; ez csak bajt \hozhat. ránk — это может принести нам только вред; ez az év nagy veszteséget \hozott nekik — этот год принёс им большую потерю; a gabona nem \hozott semmit — хлеб не принёс никакого дохода; a háború, amely csak szerencsétlenséget \hozott a népre — война, принёсшая народу несчастье; a harc már komoly eredményeket \hozott — борьба принесла уже серьёзные результаты; a választások ragyogó győzelmet \hoz tak — выборы принесли блестящую победу;gyümölcsöt \hoz — приносить/принести плоди;
4.átv.
áldozatot \hozприносить/принести жертву;divatba \hoz — вводить/ввести в моду; dühbe \hoz — злить/разозлить, разъярить; egyensúlyba \hoz — привести что-л. в равновесие; уравновешивать/уравновесить; előbbre \hoz (időben) — придвигать/придвинуть; bány. felszínre \hoz — добывать/добыть; forgalomba \hoz — пускать/ пустить в обращение/в оборот/в обиход; выпускать/выпустить; выбрасывать/выбросить на рынок; új árukat \hoz forgalomba — выпускать/выпустить новые товары; forgásba \hoz — развёртывать/развертеть, заставлять/ заставить вращаться; halált \hoz — нести смерть; hírbe \hoz ( — с)компрометировать, опорочивать/ опорочить; hírt \hoz vki felől — принести весть о ком-л.; izzásba \hoz — раскалить/раскалить; sp. játékba \hozza a labdát — вводить мяч в игру; kellemetlen hírt \hoz — преподнести неприйтную новость; kellemetlen helyzetbe \hoz — ставить/ поставить кого-л. в неудобное положение; kísértésbe \hoz — вводить/ввести в искушение; искушать/искусить; közelebb \hoz (vmihez) — сближать/сблизить; {időben} ускорить/ускорить; mat. közös nevezőre \hoz — привести к одному знаменателю; lázba \hoz — бросать/бросить в жар; mozgásba \hoz — приводить/привести в движение; működésbe \hoz (gépet) — привести в действие (машину); napfényre \hoz — выводить наружу; napvilágra \hoz {feltár} — раскрывать/ раскрыть; вывести на свет божий; открывать/открыть, выявлять/выявить; nehéz helyzetbe \hoz vkit — ставить/поставить кого-л. в затруднительное положение; nyilvánosságra \hoz — предавать/предать гласности; (с)делать гласным; обнародовать, опубликовать; nem \hozandó nyilvánosságra — не подлежит оглашению; összhangba \hoz (vmivel) — координировать, совмещать/совместить (с чём-л.); rendbe \hoz — приводить/привести в порядок; segítséget \hoz — приносить/принести помощь; sikert \hoz — приносить/принести успех; a sport közelebb \hozza (egymáshoz) a népeket — спорт сближает народы; szégyenbe \hoz — стыдить/ устыдить; szégyent \hoz saját nevére — грязнить своё имя; ne \hozzunk szégyent a hősök emlékére — не посрамим памяти героев; színre \hoz — ставить/ поставить на сцене; szóba \hoz vmit — заговорить о чём-л.; завести речь о чём-л.; tudomására \hoz vkinek vmit — давать/дать знать кому-л. что-л.; доводить/довести что-л. до сведения кого-л.; знакомить/познакомить кого-л. с чём-л.; ставить/поставить в известность кого-л. о чём-л.; tűzbe \hoz (vkit) — горячить/разгорячить, зажигать/зажечь (кого-л.); az újság rendszeresen \hozza írásait — газета систематически печатает его произведения; üzemképes állapotba \hoz — отлаживать/отладить; világra \hoz — производить/произвести на свет; порождать/ породить; zavarba \hoz — привести в смущение/ в конфуз; конфузить/сконфузить, озадачивать/озадачить; kérdésekkel zavarba \hoz — запутывать/запутать вопросами; a nehéz kérdés sel zavarba \hozza a tanulót — озадачить ученика трудным вопросом; ki tudja, mit \hoz neki a jövő? — кто знает, что его ждёт впереди; ki tudja, mit \hoz a tavasz — кто знает, что принесёт весна; így \hozta magával a sors — так привела судьба; közelebb \hozta elutazását — он ускорил отъезд; átv. a megpróbáltatások közelebb \hozták népeinket — испытания сблизили наши народы; mi (szél) \hozta erre? — какими судьбами? isten \hozott/(\hozta)! здравствуй(те)! добро пожаловать ! с приездом!; mi az ördög \hozott téged ide? — зачем нелёгкая тебя сюда принесла?az álláspontokat közelebb \hozza egymáshoz — сближать позиции;
-
12 járt
* * *1. (átv. is) (kitaposott) торный, проторённый; (járművel) езженый, неезженный; (be- v. végigjárt, megtett) пройденный;közm. \járt utat a járatlanért el ne hagyj! — проторённую дорожку не меняй на новую!;\járt út — торная/битая дорога;
2.világot \járt ember — видавший свет человек;
3.átv.
a szerencsétlenül \járt társaság — потерпевшее несчастье общество -
13 katasztrófa
[\katasztrófa`t, \katasztrófa`ja, \katasztrófa`k] катастрофа, бедствие; (szerencsétlenség) несчастье; (vasúti) крушение;természeti \katasztrófa — катаклизм; ez számomra valóságos \katasztrófa — это для меня настоящая катастрофа; (átv. is) \katasztrófa`ba sodor ввергать/ввергнуть в катастрофуháborús \katasztrófa — военная катастрофа;
-
14 megakadályoz
1. (megelőz) предотвращать/ предотвратить, предупреждать/предупредить;\megakadályozza a tűzvész keletkezését — предупредить пожар; \megakadályozza a szerencsétlenséget — предупредить несчастье;\megakadályozza vmely bűntett elkövetését — предотвратить преступление;
2.\megakadályozza a szerződés elfogadását — препятствовать принятию договора; az időjárás \megakadályozta a repülőgép indulását — погода помешала отлёту; \megakadályozzák a támadók terveinek megvalósítását — они помешают агрессорам осуществить их планы; \megakadályozza a kérdés rendezését — помешать урегулированию вопроса; nem volt joga, hogy \megakadályozza az utazásomat — он не имел права воспрепятствовать моей поездке; vkit szándékában \megakadályoz — препятствовать чьим-л. намерениям\megakadályoz vkit, vmit vmiben — препятствовать/воспрепятствовать v. мешать/помешать кому-л., чему-л. в чём-л.;
-
15 megelőz
1. (személyt, járművet) обгонять/ обогнать, перегоните/перегнать, опережать/ опередить, biz. обходить/обойти*; sp. (futásban) обегать/обежать, перебегать/перебежать, выбегать/выбежать; (lovon) обскакивать/обскакать;a ló két testhosszal \megelőzte a többit — лошадь опередила других на два корпуса; futva \megelőzi (és elvágja az útját vkinek) — бежать вперехват кому-л.;ez az autó \megelőzte a másikat — эта машина обогнала другую;
2. átv. (vkit vmiben jobb eredményével) обгонять/обогнать, neрегонять/перегнать, опережать/опередить, biz. обходить/обойти; оставлять/оставить позади кого-л.*; nép. упережать/упередить;messze \megelőz vkit vmiben — намного обогнать кого-л. в чём-л.; a vetélytársak \megelőztek — соперники меня упередили;másokat \megelőz a fejlődésben — оказаться в развитии впереди других;
3. (időbelileg) предупреждать/предупредить (кого-л. что-л.), предшествовать кому-л., чему-л.;mindenkit \megelőzve érkezett meg — он пришёл прежде всех; a kongresszust nagy előkészületek előzték meg — съезду предшествовала большая подготовка; a mérkőzést hatalmas érdeklődés előzte meg — матч ожидался с огромным интересом; ez a tudós \megelőzte korát — этот учёный опередил свой век;ezt akartam mondani, de ő \megelőzött (engem) — я хотел это сказать, но он предупредил меня;
4. (bajt, szerencsétlenséget) предупреждать/предупредить, предотвращать/предотвратить;\megelőzi vmely bűntett elkövetését — предотвратить преступление; \megelőzi a szerencsétlenséget — предупредить несчастье\megelőzi a betegségeket — предотвращать заболевания;
-
16 rázúdul
1. обрушиваться/обрушиться;2. átv. сваливаться/свалиться, взваливаться/ взвалиться, наваливаться/навалиться (mind на кого-л., на что-л.);a nehézségek özöne zúdult rá — на него свалились огромные трудности;a csapások egész sorozata zúdult rá — несчастье за несчастьем постигло его;
3. átv. (rátámad) с шумом обрушиваться/обрушиться на кого-л. -
17 slamasztika
[\slamasztika`t, \slamasztika`ja] biz. несчастье, неудача;kihúz vkit a \slamasztika`ból — выручить кого-л. из беды; kimászik a \slamasztikaból — вылезать/вылезть из бедыbenne vagyunk a \slamasztika`ban — наше положение хуже губернаторского;
-
18 sorsharag
rég. несчастье -
19 szerencsétlenül
несчастно, плохо;\szerencsétlenül végzi — кончить плохо/несчастливо\szerencsétlenül járt — с ним случилось несчастье;
-
20 tömegszerencsétlenség
массовая катастрофа; массовое бедствие/несчастье
См. также в других словарях:
Несчастье — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
НЕСЧАСТЬЕ — НЕСЧАСТЬЕ, несчастья, ср. Бедствие, горе, крайнее неблагополучие. Случилось большое несчастье. Его всю жизнь преследовали несчастья. «Несчастье мне с тобой! Вот вот, кажется мне, стрясется надо мной какое то несчастье.» Чехов. ❖ Иметь несчастье,… … Толковый словарь Ушакова
несчастье — См. горе … Словарь синонимов
несчастье — помогло • субъект, содействие несчастье произошло • существование / создание, субъект, факт произошло несчастье • существование / создание, субъект, факт случилось большое несчастье • существование / создание, субъект, факт случилось несчастье •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Несчастье — Несчастье ♦ Malheur Мне довелось испытать довольно несчастий, чтобы понимать, о чем идет речь. Несчастьем я называю такое состояние, когда всякая радость кажется невозможной, когда у человека не остается ничего, кроме страха и ужаса, боли и… … Философский словарь Спонвиля
НЕСЧАСТЬЕ — НЕСЧАСТЬЕ, я, ср. 1. Горестное событие. Произошло н. 2. в знач. сказ. О ком чём н. плохом, огорчительном (разг.). Н. в том, что не хватает времени. Н. мне с тобой! (трудно, тяжело). Н. ты моё! (обращение к тому, кто огорчает). • К несчастью или… … Толковый словарь Ожегова
несчастье — НЕСЧАСТЬЕ, беда, бедствие, горе, драма, невзгода, трагедия, удар, трад. поэт. бездолье, устар. злополучие и устар. злополучье, устар. злосчастие и устар. злосчастье, устар., трад. поэт. горе злосчастие, разг., трад. поэт. бездолье, разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
НЕСЧАСТЬЕ — (реже НАКАЗАНИЕ) довольно распространенное определение в адрес собственных детей. Мое несчастье на всемирной Олимпиаде по химии взяло второе место. Всегда говорила кому то и с детьми может повезти. ■ Вставай, мое наказание, на работу опоздаешь … Большой полутолковый словарь одесского языка
несчастье — (бедствие, горе) … Орфографический словарь-справочник
несчастье — несчастье. Произносится [нещастье] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
несчастье — • большое несчастье • великое несчастье • глубокое несчастье • огромное несчастье • страшное несчастье • ужасное несчастье … Словарь русской идиоматики