-
1 скривить
-
2 скривить
-
3 Lippe
I f =, -n1) губаLippe an Lippe — уста к устамdie Lippen hängenlassen — разг. надуть губы, надутьсяdie Lippen spöttisch ( verächtlich) kräuseln — насмешливо( презрительно) скривить губыj-m die Lippen lösen — развязать кому-л. языкdie Lippen spitzen — выпячивать губыsich (D и A) auf die Lippen beißen — кусать губы (от злости, досады); закусить ( прикусить) губы ( сдерживая смех)das Wort schwebt mir auf den Lippen — разг. слово вертится у меня на языкеdas Wort erstarb ihm auf den Lippen — слово замерло у него на устах, он не мог проронить ни словаetw. nicht über die Lippen bringen — не быть в состоянии сказать ( произнести) что-л.j-m die Worte von den Lippen ablesen — угадывать чьи-л. слова по движению губ; схватывать на лету чьи-л. слова2) режущая кромка ( экскаваторного ковша); тех. скос ножевой головки••an j-s Lippen hängen — ловить каждое слово кого-л., внимать кому-л.das Herz auf den Lippen haben — быть откровенным ( искренним)eine Lippe riskieren — разг. рискнуть высказаться откровенно ( выступить против кого-л.); заговорить вызывающеII1) f = Липпе ( приток Рейна)2) n -s Липпе (историческая область в Германии) -
4 schief
1. adjschiefe Ebene — мат. наклонная плоскость2) косой, кривой (тж. перен.)ein schiefes Gesicht machen ( ziehen) — сделать недовольное лицо, поморщиться; состроить ( скорчить) гримасуschief und krumm werden — сгорбиться (от тяжёлой работы и т. п.)3) ложный, фальшивый; неправильныйin einer schiefen Lage sein — находиться в ложном ( двусмысленном) положенииdas wirft ein schiefes Licht auf ihn — это создаёт о нём неправильное представление; это его компрометирует••auf die schiefe Ebene ( Bahn) geraten — катиться по наклонной плоскости2. adv1) косо (тж. перен.); криво (тж. перен.)j-n schief ansehen — косо ( подозрительно, недоверчиво, недружелюбно) смотреть на кого-л.schief liegen — лежать косоden Hut schief aufsetzen — надеть шляпу набекреньdie Sache ging schief aus — дело не удалось, дело провалилось2) неправильно, в искажённом виде••er hat schief geladen — разг. он пьян, он изрядно клюкнулsich schief lachen — покатываться ( надорвать себе животики) со смеху -
5 verkneifen
1. * vt разг.1) удерживаться (от чего-л.); скрывать, подавлять (напр., боль)den Schmerz verkneifen — превозмогать больden Schreck verkneifen — не показывать испугаsich (D) mit Mühe das Lachen verkneifen — с трудом удержаться от смеха2) сморщить, скривить ( лицо в гримасе)den Mund verkneifen — поджать( недовольно) губы2. * (sich)ошибаться; дать маху -
6 verzerren
-
7 den Mund verzerren
прил.общ. скривить рот -
8 verkneifen
гл.разг. сморщить, стиснуть, скривить (лицо в гримасе), удерживаться (от чего-л.), сжать -
9 aufschürzen
гл.общ. подбирать, поднимать, кривить (верхнюю губу, выражая насмешку), скривить (верхнюю губу, выражая насмешку), подтыкать (платье) -
10 die Lippe spöttisch kräuseln
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Lippe spöttisch kräuseln
-
11 Flappe
/ meppum. огран.: eine Flappe ziehen фам. выразить недовольство, скривить мордуhalt die Flappe! фам. заткнись!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Flappe
-
12 Gesicht
п: sich eine Zigarette ins Gesicht stecken сунуть сигарету в зубы, закурить. Nach Feierabend setzte ich mich immer gern an den Fernseher und steckte mir dann eine Zigarre ins Gesicht.Um nicht aus der Haut zu fahren, steckte er sich eine Zigarette ins Gesicht, jmdm. vor Wut [Haß] ins Gesicht springen фам. вцепиться в кого-л. Ich könnte ihm vor Wut ins Gesicht springen, er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вылитый отец, он похож на отца как две капли воды, er strahlt über das ganze Gesicht он весь сияет, ein Gesicht zum Reinhauen фам. морда кирпича просит. Der mit seinen Glubschaugen hat ein Gesicht zum Reinhauen, ihm fällt das Essen aus dem Gesicht шутл. его рвёт. Der Arme hat sich überfressen, jetzt fällt ihm das Essen aus dem Gesicht. ein langes Gesicht machen делать недовольное лицо [кислую мину]. Er zieht ein langes Gesicht, weil sein Bruder zur Oma gehen darf und er nicht.Es gab lange Gesichter, als die Fahrt abgesagt wurde, ein Gesicht wie drei [7, 8, 14] Tage Regenwetter machen нахмуриться, становиться мрачнее тучи. Du ziehst ja ein Gesicht wie vierzehn Tage Regenwetter. Paßt dir etwas bei uns nicht, oder tut dir was weh?Er macht ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter. Die Mitteilung hat ihn schwer getroffen.Ist was passiert? Du machst ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. ein Gesicht machen, als ob jmdm. die Petersilie verhagelt ist иметь убитый вид. Was machst du schon für ein Gesicht? Du kuckst wie verhagelte Petersilie. Was ist denn dir über die Leber gelaufen? См. тж. Petersilie, ein schiefes Gesicht machen [ziehen] фам. скривить морду (от не-вольства). Er zieht so ein schiefes Gesicht. Wahrscheinlich hat er sich beleidigt gefühlt, ein dienstliches Gesicht aufsetzen перейти на официальный тон.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gesicht
-
13 Trauermiene
/ eine Trauermiene aufsetzen фам. (недовольно) скривить морду.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Trauermiene
-
14 verkneifen*
1.vt редк сжать, стиснуть; сморщить, скривить (лицо в гримасе)den Mund verknéífen — поджать (недовольно) губы
die Áúgen verknéífen — сощурить глаза
2. sich verknéífen разг1) удерживаться (от чего-л), сдерживать (что-л)sich mit Mühe den Schmerz verknéífen — с трудом превозмочь боль
Ich kónnte mir das Láchen kaum verknéífen. — Я едва мог удержаться от смеха.
2) отказываться (от употребления чего-л)Das wird er sich wohl verknéífen müssen. — Ему придётся от этого отказаться.
-
15 verzerren
-
16 verziehen*
1. vt1) кривить (лицо, рот)das Gesícht vor Schmerz verzíéhen — скривить лицо от боли
Sie verzóg kéíne Míéne. — Она и глазом не моргнула.
2) прореживать (растения, шерсть)3) испортить, избаловать (ребёнка и т. п.)2.vi (s) переезжатьnach Berlín verzíéhen — переехать в Берлин
in éíne néúe Wóhnung verzíéhen — переселиться в новую квартиру
3. sich verzíéhen2) разг смываться, исчезать (о человеке)3) проходить (о боли)4) деформироваться; перекашиваться
См. также в других словарях:
СКРИВИТЬ — СКРИВИТЬ, скривлю, скривишь. совер. к кривить. Скривить лицо. «Беззубый рот скривлен усмешкой.» А.Тургенев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
скривить — см. стоптать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. скривить гл. сов. • искривить • покривить … Словарь синонимов
скривить — СКРИВИТЬ(СЯ) см. кривить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
скривить — скривить, скривлю, скривит (не рекомендуется скривит) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
скривить рожу — исказиться, скривить морду, скосомордиться, передернуться, скосорылиться, скосоротиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
СКРИВИТЬ, ЦСЯ — СКРИВИТЬ, СЯ см. кривить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Скривить совестью — КРИВИТЬ СОВЕСТЬЮ. Разг. То же, что Кривить душой. Жуковский не переломил себя, не кривил совестью, следовательно, мы с ним не сочувственники, не единомышленники (Вяземский. Старая записная книжка). СКРИВИТЬ СОВЕСТЬЮ. Устар. [Ведущий:] В степи,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Скривить — сов. перех. Сделать что либо кривым, перекошенным; искривить, выгнуть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
скривить — скривить, скривлю, скривим, скривишь, скривите, скривит, скривят, скривя, скривил, скривила, скривило, скривили, скриви, скривите, скрививший, скривившая, скривившее, скривившие, скривившего, скривившей, скривившего, скрививших, скривившему,… … Формы слов
скривить — скрив ить, вл ю, в ит … Русский орфографический словарь
скривить — (II), скривлю/(сь), риви/шь(ся), вя/т(ся) … Орфографический словарь русского языка