-
1 lie in wait
сидеть в засаде, подкарауливать, подстерегать, поджидать -
2 ambush
ˈæmbuʃ
1. сущ. засада to attack from ambush ≈ атаковать из засады to lie in ambush (for) ≈ лежать в засаде to make an ambush ≈ устраивать засаду to run into an ambush ≈ убежать в укрытие to set an ambush for ≈ организовать засаду to lay an ambush ≈ устраивать засаду
2. гл.
1) находиться, сидеть в засаде
2) устраивать засаду
3) нападать из засады It was admitted that Mr. L. had ambushed him at midnight. ≈ Было условлено, что мистер Л. нападет на него из-за засады в полночь. Syn: waylayобыкн. (военное) засада - to be in * находиться в засаде - to trap the enemy by * заманить противника в засаду - to be attacked from * подвергнуться нападению из засады - to fall into an * попасть в засаду - to make an * устраивать засаду засада, отряд, находящийся в засаде - the * was a dozen well-armed men в засаде находилось двенадцать хорошо вооруженных людей обыкн. (военное) устраивать засаду обыкн. (военное) нападать из засады обыкн. (военное) заманивать в засаду - the police *ed the criminal and arrested him полиция заманила преступника в засаду и арестовала егоambush засада;
to make (или to lay) an ambush устраивать засаду;
to lie in ambush сидеть в засаде ~ нападать из засады ~ находиться, сидеть в засаде ~ устраивать засадуambush засада;
to make (или to lay) an ambush устраивать засаду;
to lie in ambush сидеть в засаде lie: ~ (lay;
lain) лежать;
to lie still( или motionless) лежать спокойно, без движения;
to lie in ambush находиться в засадеambush засада;
to make (или to lay) an ambush устраивать засаду;
to lie in ambush сидеть в засаде -
3 ambush
[ˈæmbuʃ]ambush засада; to make (или to lay) an ambush устраивать засаду; to lie in ambush сидеть в засаде ambush нападать из засады ambush находиться, сидеть в засаде ambush устраивать засаду ambush засада; to make (или to lay) an ambush устраивать засаду; to lie in ambush сидеть в засаде lie: ambush (lay; lain) лежать; to lie still (или motionless) лежать спокойно, без движения; to lie in ambush находиться в засаде ambush засада; to make (или to lay) an ambush устраивать засаду; to lie in ambush сидеть в засаде -
4 ambush
1. nзасада; отряд, находящийся в засадеto drive / to get into an ambush — попадать в засаду
to lay an ambush for smb — устраивать засаду на кого-л.
to make an ambush for smb — устраивать засаду на кого-л.
- police ambush 2. vto set an ambush for smb — устраивать засаду на кого-л.
устраивать засаду; сидеть в засаде, находиться в засаде; нападать из засады; заманивать в засаду -
5 ambush
1. nounзасада; to make (или to lay) an ambush устраивать засаду; to lie in ambush сидеть в засаде2. verb1) находиться, сидеть в засаде2) устраивать засаду3) нападать из засадыSyn:waylay* * *(n) засада* * ** * *n. засада v. устраивать засаду, заманивать в засаду, нападать из засады* * *засадаоснова* * *1. сущ. засада 2. гл. 1) находиться, сидеть в засаде 2) устраивать засаду 3) нападать из засады -
6 ambuscade
[ˌæmbʊs'keɪd]1) Общая лексика: быть в засаде, засада, находиться в засаде, сидеть, сидеть в засаде, скрываться, устраивать засаду, устроить засаду2) Биология: нападать из засады -
7 ambush
['æmbʊʃ]1) Общая лексика: заманивать в засаду, засада (make (lay) an ambush - устраивать засаду), нападать из засады, напасть из засады, находиться в засаде, сидеть в засаде, устраивать засаду, устроить засаду2) Военный термин: внезапное нападение с скрытой позиции3) Юридический термин: лежать в засаде, лежащий в засаде, лицо, сидящее в засаде с целью внезапного нападения, нападение из засады, скрытый -
8 lie in ambush
лежать в засаде, сидеть в засаде, находиться в засаде -
9 lie in ambush
1) Общая лексика: сидеть в засаде, засаживаться2) Военный термин: находиться в засаде -
10 wait in ambush
Общая лексика: находиться в засаде, сидеть в засаде -
11 ambush
['æmbuʃ] 1. сущ.2. гл.to set an ambush for smb. — организовать засаду для кого-л.
1) находиться, сидеть в засадеIt was admitted that Mr. L. had ambushed him at midnight. — Уже прозвучало признание, что мистер Л. напал на него из засады в полночь.
Syn: -
12 lie
I 1. I1) let the book lie оставь книгу там, где она лежит; that great temple where the bones of so many heroes lie знаменитый собор, где погребены останки стольких героев; the snow did not lie снег быстро стаял2) he knows where his interests lie он знает, что ему выгодно; where does happiness lie? в чем счастье?2. II1) lie somewhere lie here (there, everywhere, etc.) лежать /валяться/ здесь и т.д., have you lain here all day? вы пролежали здесь весь день?; here lies John Smith здесь покоится прах Джона Смита2) lie at some time how does the matter lie at present? в каком состоянии находятся /как обстоят/ дела в настоящее время?3. IV|| lie face downward лежать ничком; lie face upward лежать лицом вверх /на спине/4. XIVlie doing smth. lie reading (looking around, waiting, etc.) читать и т. д. лежа; lie crying лежать и плакать5. XVlie in some state lie asleep [лежать и] спать; lie half-awake наполовину /не совсем еще/ проснуться; he was lying half-asleep он лежал в полусне, он [лежал и] дремал; lie still (rigid, motionless, etc.) лежать спокойно /тихо/ и т.д., lie ill [in bed] болеть, лежать в постели; lie open быть открытым; lie dead лежать мертвым; lie helpless лежать в беспомощном состоянии; lie waste /barren/ быть заброшенным; the land lies waste земля не обрабатывается /заброшена/; lie idle лежать, ничего не делая, валяться без дела; money lies idle in the bank деньги в банке лежат без движения /мертвым капиталом/; the factory has been lying idle for a year фабрика не работает /стоит/ уже год; the snow lies deep снег лежит толстым слоем; the principle lies deep in human nature эта черта присуща человеку /укоренилась в человеке/; lie heavy on smb.'s conscience лежать тяжким грузом у кого-л. на совести; lie high (low, far away, etc.) лежать /находиться/ высоко и т. д.6. XVI1) lie он smth. lie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc.) лежать /валяться/ на столе и т. д., lie on one's back (on one's side) лежать на спине (на боку); lie on one's face лежать ничком; all the responsibility lies on his shoulders вся ответственность лежит на нем; lie in smth. lie in the dust (in a box, in a junk room, etc.) лежать /валяться/ в пыли и т. д.; lie in bed with flu болеть гриппом; don't lie in bed all morning не валяйся в постели все утро; ships lie in the harbour корабли стоит в гавани; lie in one's grave лежать в могиле; lie in the churchyard покоиться на кладбище; lie in Westminster (in Plymouth, etc.) быть похороненным в Вестминстере и т. д., lie in prison сидеть /томиться/ в тюрьме; lie in ambush сидеть в засаде; lie in wait for smb. подстерегать кого-л.; lie in ruins (in ashes) лежать в развалинах /в руинах/; lie with smth. on (to, in, etc.) smth. lie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east,lie with one's back to the wall, etc.) лежать головой на подушке и т. д.; lie with smth. in some state lie with one's eyes open (with one's mouth shut, etc.) лежать с открытыми глазами и т. д; lie about smth. lie about the room (about the beach, about the territory, etc.) валяться /лежать, быть разбросанным/ по всей комнате и т. д.; lie around smb. ruins lay all around us повсюду /вокруг нас/ лежали руины; lie over smth. a white mist lay over London Лондон был окутан белым туманом2) lie in (among, to, etc.) smth. lie in the mountains (among pretty scenery, below the castle) to the west of the city, etc.) находиться /быть расположенным/ в горах и т. д., the village lies on a plain деревня находится /лежит, стоит, раскинулась/ посреди равнины; London lies on the Thames Лондон стоит на Темзе; the town lies on the right bank of the river город раскинулся на правом берегу реки; а road lies along a stream (along the coast, along the valley, among bushes, through the woods, etc.) дорога идет /проходит/ вдоль ручья и т. д.; my house lies on his way мой дом находится у него на пути; the ocean lay at our feet [внизу] у наших ног /под нами/ лежал /простирался/ океан; а town lay before us перед нашим взором раскинулся город; а long journey lies before you вам предстоит длинное путешествие; the world (a splendid future, a brilliant career, etc.) lies before you перед вами открыт весь мир и т. д.; the philosophy (the principle, the theory, etc.) that lies at the bottom /at the base/ of their activities философия и т. д., лежащая / которая лежит/ в основе их деятельности; lie between life and death находиться между жизнью и смертью; the truth lies between these extremes истину следует искать между этими крайностями; as much as lies in my power насколько это в моей власти; I will do all that lies in my power я сделаю все, что в моих силах; the problem lies outside our present inquiry эта проблема не входит в данное исследование; lie with smb. the fault (the responsibility, etc.) lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) он и т. д. виноват. это его и т. д. вина; with whom does the blame lie? кто виноват?; the choice lies with you вам предоставляется право выбора; it lies with smb. to do smth. it lies with you to decide (to take the initiative, to prove smth., to make excuses, to make amends, to watch over the child, etc.) право решать и т. д. предоставляется вам3) lie in smth. lie in education ( in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc.) основываться на образовании и т. д., the point /the nub/ of the story lies in its humour соль рассказа в его юморе /объясняется его юмором/; the trouble lies in the engine неполадки /причину неполадок/ следует искать в моторе; his talents do not lie in that direction его способности проявляются в другой области7. XVIIlie in doing smth. his future lies in farming (in acting, in fencing, etc.) его будущее в сельском хозяйстве и т. д.; the success of this venture lies in planning успех этого мероприятия зависит от того, какой будет разработан план; the point lies more in telling that in the tale дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказываютII 1. Ihe is lying он лжет; stop lying хватит врать!; lie but don't overdo it ври, да не завирайся; that clock must be lying эти часы, должно быть, врут /идут неправильно/; the camera doesn't lie камера не искажает2. IIlie in some manner lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) намеренно /сознательно/ и т. д. лгать; lie unblushingly врать и не краснеть; she never lies она никогда не лжет /не говорят неправды/3. XVIlie to smb. he lied to me он мне солгал /сказал неправду/; she never lied to her husband она никогда не лгала своему мужу; lie about smb., smth. she lied about you она вас оболгала; there is no doubt he is lying about it насчет этого он, несомненно, врет id lie in one's teeth нагло лгать4. XVIIIlie oneself into (out of) smth. he lied himself into the theatre он попал в театр с помощью лжи: he lied himself into trouble ложь довела его до беды; he lied himself out of trouble /out of a difficulty, out of a scrape/ он выпутался из неприятностей при помощи лжи5. XIX1lie like smb. lie like a child (like a lawyer, like any card-player, etc.) врать как ребенок и т. д.6. XXI1lie smb. out of smth. she lied him out of his money она вытянула у него деньги обманным путем || lie one's way into smth. обманным путем проникнуть куда-л.; he managed to lie his way into the director's office ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора; he lied his way into the job он заполучил эту работу обманным путем; lie one's way out of smth. обманным путем выпутаться из чего-л.; lie one's way out of difficulty /out of trouble, out of a scrape/ выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи7. XXIIlie smb. into (out of) doing smth. she lied him into going with her она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней; he lied her out of going with him он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила -
13 snook
snu:k сущ. 'длинный нос' (зоология) снук (Centropomus undecimalis;
рыба) (сленг) "длинный нос" (жест, которым дразнят) - to cock (to cut, to make) a * ( *s) at smb. показывать кому-либо( длинный) нос - *s! фига с маслом!, черта с два! преим. (шотландское) сидеть в засаде;
подкарауливать кого-либо snook "длинный нос";
to cock (или to make, to cut) a snook (или snooks) (at smb.) показать( кому-л.) длинный нос snook "длинный нос";
to cock (или to make, to cut) a snook (или snooks) (at smb.) показать (кому-л.) длинный нос -
14 snoot
snu:t
1. сущ.
1) рыло, морда( животного) Syn: = snout
1)
2) диал. и сл. а) нос( особ. большой) Syn: = snout
2), nose
1. б) рожа, морда в) гримаса to make a snoot ≈ строить грмасы Syn: grimace
3) нос самолета (особ опускающийся нос, сконструированный для лучшего обзора при посадке)
4) разг. сноб
2. гл.;
амер. относиться с пренебрежением;
считать ниже своего достоинства;
смотреть свысока Syn: snub I
2. (американизм) рыло (свиньи) (американизм) (сленг) нос, рыло;
морда, рожа (американизм) гримаса - to make *s at smb. делать (строить) кому-либо рожи (сленг) "длинный нос" (жест, которым дразнят) - to cock (to cut, to make) a * ( *s) at smb. показывать кому-либо (длинный) нос - *s! фига с маслом!, черта с два! преим. (шотландское) сидеть в засаде;
подкарауливать кого-либо( американизм) (разговорное) сноб, задавала( американизм) (разговорное) третировать( кого-либо) ;
относиться свысока( к кому-либо) ~ разг. гримаса;
to make a snoot гримасничать snoot разг. = snout ~ разг. гримаса;
to make a snoot гримасничать ~ относиться свысока ~ разг. сноб snoot разг. = snout snout: snout пренебр. нос ~ рыло;
морда ~ тех. сопло, мундштук -
15 lie in ambush
lie in ambush сидеть в засаде -
16 snook
I [snu:k] n зоол. II [snu:k] n сл.«длинный нос» (жест, которым дразнят)to cock /to cut, to make/ a snook /snooks/ at smb. - показывать кому-л. (длинный) нос
II [snu:k] v преим. шотл.snooks! - фига с маслом!, чёрта с два!
сидеть в засаде; подкарауливать кого-л. -
17 snook
[snuːk]1) Общая лексика: длинный нос, подкарауливать кого-л., подкараулить, подкарауливать (кого-л.)2) Биология: австралийская барракуда (Sphyraena novaehollandiae)3) Зоология: снук (Centropomus undecimalis, рыба), снук (Centropomus undecimalis; рыба)4) Шотландский язык: сидеть в засаде5) Сленг: "длинный нос" (жест, которым дразнят)6) Рыбоводство: робало, (Centropomus undecimalis) снук7) Ихтиология: робаловые (Centropomidae), снуковые (Centropomidae), снук (Centropomus), робало (Centropomus) -
18 snoot
[snuːt]1) Общая лексика: гримаса, задавала, морда, нос, отнестись свысока, относиться свысока, рожа, сноб, подкарауливать (кого-л.)2) Зоология: снук (Centropomus undecimalis; рыба)3) Разговорное выражение: рыло4) Американизм: третировать (кого-л.), относиться свысока (к кому-л.), рыло (свиньи)5) Техника: тубус (осветительного прибора)6) Шотландский язык: сидеть в засаде7) Сленг: относиться с пренебрежением, "длинный нос" (жест, которым дразнят), нос человека, унижать человека -
19 ambuscade
[ˏæmbəs`keɪd]засаданаходиться, сидеть в засадеустраивать засадунападать из засадыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > ambuscade
-
20 ambush
[`æmbʊʃ]засаданаходиться, сидеть в засадеустраивать засадунападать из засадыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > ambush
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сидеть на солонцах — Прибайк. Быть в засаде (об охоте на диких животных). СНФП, 121 … Большой словарь русских поговорок
сидеть — сижу, сидишь; сидя; нсв. 1. Находиться в вертикальном положении, при котором туловище опирается на что л. своей нижней частью, а ноги (лапы) согнуты или вытянуты; занимать место для сидения где л. С. на задней парте, на диване, на брёвнышке, на… … Энциклопедический словарь
сидеть — сижу/, сиди/шь; си/дя; нсв. см. тж. сидя, сиживать, сидение, сиденье 1) а) Находиться в вертикальном положении, при котором туловище опирается на что л. своей нижней частью, а ноги (лапы) согнуты или вытянуты; занимать место для сидения где л … Словарь многих выражений
Дело бывшего милиционера Андрея Пугина — По данным СМИ, в Ленинский районный суд Санкт Петербурга обратился бывший милиционер Андрей Пугин, который требует передать ему в собственность квартиру площадью в 92 кв. м в центре Санкт Петербурга. В этой квартире, по собственному утверждению… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Нильский крокодил — Нильские крокодилы на ферме «Le Bonheur» (ЮАР) … Википедия
Bomberman — Разработчик Hudson Soft Издатель Hudson Soft Sinclair Research (Spectrum, Великобритания) Paraninfo Soft (Spectrum, Испания) Nintendo (Game Boy Advance) Mattel (Австралия) Дата выпуска … Википедия
Кемпер (значения) — Кемпер: Кемпер (фр. Quimper) город во Франции, административный центр департамента Финистер Кемпер (округ, Франция) округ во Франции Кемпер (округ, Миссисипи) (Kemper County) округ в США, штат Миссисипи Персоналии Кемпер… … Википедия
Кэмпер — (также кемпер; англ. camper) Кэмпер (фамилия) английская фамилия Кэмпер, Франклин (en:Franklin J. Camper) американский солдат, затем наёмник и писатель Кэмпер, Дженнифер (en:Jennifer Camper) американская артистка Кэмпер название (самоходных) … Википедия
Исполинский белоног — Исполинский белоног … Википедия
Непрощённый (Сверхъестественное) — У этого термина существуют и другие значения, см. Непрощённый. Непрощённый Unforgiven Номер эпизода 613 Место действия Бристоль, штат Род Айленд Сверхъестественное Арахна Автор сценария Эндрю Дабб и Дэниел Лофлин Режиссёр Дэвид Барретт Премьера … Википедия
Сотник, Юрий Вячеславович — Юрий Сотник Имя при рождении: Юрий Вячеславович Сотник Дата рождения: 14 июня 1914(1914 06 14) Место рождения: Владикавказ, Российская империя Дата смерти … Википедия