-
41 щелкун седой
Entomology: Melanotus tenebrosus, Selatosomus incanus -
42 крестовник седой
-
43 солнцецвет седой
-
44 серый
-
45 Л-147
КАК ЛУНЬ седой, белый (как + NP Invar modif may be used with pl subj) totally, absolutely (gray)completely gray(one's hair is) snow-white (white as snow)).(Кречинский:) Смотришь, вот и старик отец идёт в комнату седой как лунь, костылём подпирается... (Сухово-Кобылин 2). (К.:) Then into the room comes the aged father-hair white as snow, leaning on a crutch (2b). -
46 как лунь
• КАК ЛУНЬ седой, белый[ как + NP; Invar; modif; may be used with pl subj]=====⇒ totally, absolutely (gray):- (one's hair is) snow-white (white as snow).♦ [Кречинский:] Смотришь, вот и старик отец идёт в комнату; седой как лунь, костылём подпирается... (Сухово-Кобылин 2). [К.:] Then into the room comes the aged father-hair white as snow, leaning on a crutch (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > как лунь
-
47 бледный
-
48 серебристый
silver имя прилагательное: -
49 седина
-
50 необожженный кирпич
adobe имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > необожженный кирпич
-
51 низкосортный уголь
grizzle имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > низкосортный уголь
-
52 серая лошадь
grizzle имя существительное: -
53 серый цвет
-
54 белоголовый
1. white-haired2. white-headedСинонимический ряд:седой (прил.) седовласый; седоволосый; седоголовый; седой; сивый; убеленный сединами -
55 седоволосый
1. gray-haired2. gray; gray-hairedСинонимический ряд:седой (прил.) белоголовый; седовласый; седоголовый; седой; сивый; убеленный сединами -
56 сивый
Синонимический ряд:седой (прил.) белоголовый; седовласый; седоволосый; седоголовый; седой; убеленный сединами -
57 Ж-38
В ЖИЗНИ (B ЖИЗНЬ) coll PrepP Invar used with negated ( usu. pfv) verbs to intensify negation) not evernever in one's lifenot in a lifetime never (ever) (in limited contexts) such NP as one has never seen (met etc) in one's entire life the best (greatest etc) NPone has ever seen (met etc) in onefc life.Летом, когда мама была у сестры на даче, она (Катя) приходила к нему, глаза сердитые, стеснялась сидевших у подъезда женщин. «Пялят зенки. Больше в жизни не приду» (Рыбаков 2). She (Katya) came to see him in the summer, when his mother was away at her sister's dacha. Her eyes were angry and she was embarrassed by the women sitting at the entrance. "All eyes! I'll never come here again in my life!" (2a)....Вам в жизни не разрешить эту задачу (Терц 1)....You won't solve this problem in a lifetime (1a).Абарчук постепенно различил в полумраке лицо Магара. Он не узнал бы его... умирающий старик!.. Ощущая на себе взгляд Магара, он подумал: «Тоже, наверно, считает: в жизни б не узнал» (Гроссман 2). Gradually, in the half-light, he (Abarchuk) made out Magar's face. He would never have recognized him...he was an old man who was about to die....Sensing that Magar was looking at him, he thought: "He's probably thinking the same thing-" "Well, I'd never have recognized him" (2a)....Встретил меня старый и седой слуга с тёмным, медного цвета, лицом... и такими глубокими морщинами на лбу и на висках, каких я в жизни не видывал... (Тургенев 3)____I was met by a grey-haired old servant with a face the colour of dark copper...and the deepest wrinkles on his forehead and temples I had ever seen in my life (3b). -
58 П-284
НА ПОКОЙ PrepP Invar1. (кому) пора, надо, можно и т. п. - ( adv (with the infin implied)) (it is time to, one should, one can etc) go to sleep: (X-y) пора на покой = (itis) time (for X) to turn in (to get some rest, to get some sleep)now to bed (it's) time for bed.(Любовь Андреевна:) Кофе выпит, можно на покой (Чехов 2). (L.A.:) Well, I've finished my cofTee. Now to bed (2b).2. уйти, удалиться, пора и т. п. -advto stop working (at one's job) because of advanced ageX ушёл на покой - X retiredX went into retirementX-y пора на покой = X should retireit's time X retired (in limited contexts) X is overdue for retirement....Конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет (Булгаков 9)....The master of ceremonies retired and went to live on his savings, which, according to his modest calculations, should last him for fifteen years (9a).Обо всём переговорили - о критиках, о главреже (главном режиссере), которому давно на покой пора, освободить место... (Трифонов 1)...They had discussed everything there was to discuss, including the critics and the theater's artistic director, who should have retired long ago and allowed someone else to take over (1a).Легионы ведет седой римский воин, изрубленный в боях. Ему уже пора на покой, но он все-таки хочет познать неведомое» (Домбровский 1). "...The legions are commanded by a grizzled Roman warrior, scarred in battle. He's overdue for retirement but he still wants to discover the unknown" (1a)3. пора, можно и т. п. \П-284 ( adv (with the infin implied)) (it is time for s.o.) to die: X-y пора на покой - X's time has come (to die).Смерть не страшила старуху: она давно свыклась с мыслью, что пора на покой. Death didn't frighten the old woman: she had long been used to the idea that her time had come. -
59 С-127
ОТРЫВАТЬ/ОТОРВАТЬ ОТ СЕРДЦА VP subj: human1. - что to force o.s. to part with, give up sth. dear to oneX оторвал Y от сердца = X ripped (tore) Y from X% heart.(Ребров) трамваем поехал на Башиловку. Нужно было взять несколько книг, которые давно уже оторвал от сердца, мысленно свыкся: продать (Трифонов 1)....He (Rebrov) set off by streetcar to Bashilov Street. He needed to pick up some books which he was planning to sell, having torn them from his heart long ago and already adjusted himself to their absence (1a).2. \С-127 кого to break one's emotional ties to s.o.: X оторвал Y-a от сердца - X tore (shut) Y out of X's heartX closed his heart to Y."...Я, Ксюша, всё никак тебя от сердца оторвать не могу... Сам я наполовину седой сделался, сколько годов промеж нами пропастью легли... А всё думается о тебе» (Шолохов 4). "...I still can't tear you out of my heart, love....I'm half grey, we've been parted for so many years now...But I still think of you" (4a). -
60 У-86
НАБИРАТЬСЯ/НАБРАТЬСЯ УМ А (РАЗУМА, УМА-РАЗУМА) coll VP subj: human usu. pfv (in questions, neg, or infin with хочет, надо бы etc)) to become more serious, sensible, knowledgeable etc: X-y надо (бы) ума набраться — X should get some sense into his head X needs to learn some sense (a thing or two) X has much (a lot) to learnNeg X ума не набрался = (in limited contexts) X doesn't know any better."...Дай, говорю, продам (крестьян), да и продал сдуру! -Засим он повесил голову так, как будто сам раскаивался в этом деле, и прибавил: - Вот и седой человек, а до сих пор не набрался ума» (Гоголь 3). "Well, I said to myself, let's sell them (my peasants), and I sold them like a fool!" Then he hung his head as though he were really sorry for what he had done and added: "I may be a grey-haired old man, but I've still got no sense" (3a).(Зилов:) Думаешь, жена у меня дура. (Вера:) А что, умная?.. Так познакомь меня с ней. (Зилов:) Это зачем? (Вера:) Хочу ума-разума набраться (Вампилов 5). ( context transl) (Z.:) Do you think my wife's that stupid? (V.:) You mean she's clever?...Introduce me if she is. (Z.:) Whatever for? (V.:) So I can pick up a few tips (5a).
См. также в других словарях:
СЕДОЙ — СЕДОЙ, мешаной шерсти, с примесью белой, белесоватой. Седой бобер, седая соболья ость; но больше говорят о волосах человека, побелевших, поседевших от старости, болезни, горя. Иной сед в 30 лет. Иной седой стоит кудрявчика. Седая борода да лысая… … Толковый словарь Даля
седой — См. старый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. седой сивый; седоволосый, седовласый, седоголовый, белоголовый, убеленный сединами; седоватый, белесый, тускло серый, пожилой … Словарь синонимов
СЕДОЙ — седая, седое; сед, седа, седо. 1. О волосах: белый, серебристый вследствие потери окраски. Седая борода. «В бакенбардах и усах светилось много седых волос». Гончаров. || С белыми волосами, потерявшими свою окраску. Седой старик. «Ты сер, а я,… … Толковый словарь Ушакова
СЕДОЙ — СЕДОЙ, ая, ое; сед, седа, седо. 1. Белый вследствие потери окраски (о волосах); с такими волосами. Седая борода. С. старик. До седых волос дожить (состариться; разг.). 2. перен. Белёсый, тускло серый. С. туман. Седая пена моря. 3. перен. О… … Толковый словарь Ожегова
седой — седой, кратк. ф. сед, седа (неправильно седа), седо, седы и седы; сравн. ст. седее … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
седой — прил., употр. часто Морфология: сед, седа, седо, седы; седее 1. Седыми называют чьи либо волосы, если они потеряли естественную яркость, стали белыми. Седая борода, щетина, грива. | Седые брови, виски. | Седая голова. 2. Седым называют человека с … Толковый словарь Дмитриева
Седой — СЕДОВ СЕДЫХ СЕДОЙ СЕДУХИН СЕДЫШЕВ СЕДОПЛАТОВ Фамилии образованы от раличных прозвищ восходящий к прилагательному седой. Причем, седой не только в значении стрый человек, но и просто светлый, а в овронежских гороах седой просто серый.. Композитор… … Русские фамилии
седой — • абсолютно седой • совершенно седой • совсем седой … Словарь русской идиоматики
седой — Индоевропейское – k ei . Общеславянское – sedьjь (седой). Старославянское – с(ять)дый. Слово «седой» известно в древнерусском языке с XI в., заимствовано из старославянского «с(ять)дый», что означало «старый». Глагол «седеть» возник позже – на… … Этимологический словарь русского языка Семенова
СЕДОЙ — Петрушка Дементьев Седой, якутский служилый человек. 1641. Доп. II, 256 … Биографический словарь
Седой дятел — Седой дятел … Википедия