-
21 tack
I1. noun1) гвоздик с широкой шляпкой2) стежок (особ. при наметке); (pl.) наметка (при шитье)3) naut. галс4) курс, политическая линия; to take a wrong (right) tack взять неправильный (правильный) курс5) липкость, клейкость2. verb1) прикреплять гвоздиками, кнопками (часто tack down)2) сметывать на живую нитку (тж. перен.); приметывать (to)3) добавлять, присоединять (to, on to); parl. внести поправку в законопроект4) naut. поворачивать на другой галс5) изменить линию поведения; изменить мнение; менять политический курсtack aboutIInoun naut.пища; hard tack морской сухарь; soft tack хлеб* * *1 (n) гвоздь с широкой шляпкой; землевладение; кнопка; курс; политическая линия; сапожный гвоздь; сбруя; соединение; стежок; упряжь2 (v) прикреплять кнопками* * *гвоздик с широкой шляпкой; кнопка* * *[ tæk] n. гвоздик с широкой шляпкой, кнопка; стежок, наметка, галс, курс, политическая линия; липкость, клейкость; пища, провизия v. прикреплять гвоздиками или кнопками, прикреплять, приметывать; лавировать, менять курс, изменить линию поведения* * *добавлятькнопкакнопкамикурслипкостьприсоединятьстежок* * *I 1. сущ. 1) гвоздик с широкой шляпкой 2) а) стежок; мн. наметка (при шитье) б) сметывание на живую нитку 3) клейкость 4) курс; перен. политическая линия; линия поведения 2. гл. 1) а) прикреплять гвоздиками, кнопками, клепками (тж. tack down) б) сметывать на живую нитку тж. перен.; приметывать (to) 2) добавлять, присоединять (to, on to) 3) объединять в целое, соединять II сущ.; мор. продовольствие, продукты питания -
22 shoe nail
ковочный гвоздь, сапожный гвоздь -
23 shoenail
[ˈʃu:neɪl]shoenail ковочный гвоздь shoenail сапожный гвоздь -
24 shoe
ʃu:
1. сущ.
1) полуботинок;
туфля to break in( new) shoes ≈ разнашивать (новые) туфли to fix, mend, repair shoes ≈ ремонтировать, чинить туфли to lace (one's) shoes ≈ зашнуровывать туфли to polish, shine shoes ≈ начищать, чистить туфли to put on shoes ≈ надевать туфли to slip off, take off shoes ≈ снимать туфли to wear shoes ≈ носить туфли Shoes fit. ≈ Туфли приходятся впору. Shoes pinch. ≈ Туфли жмут. shoe adhesive ≈ обувной клей shoe factory ≈ обувная фабрика earth shoes gym shoes running shoes saddle shoes sports shoes tennis shoes tight shoes track shoes well-fitting shoes
2) подкова
3) железный полоз
4) тех. башмак, колодка rail shoe ≈ рельсовый башмак ∙ to be in smb.'s shoes ≈ быть в таком же положении, как и кто-л. I wouldn't be in your shoes ≈ я бы не хотел оказаться в твоей шкуре to know where the shoe pinches ≈ знать, в чем трудность/загвоздка to put the shoe on the right foot ≈ обвинять кого следует, справедливо обвинять to wait for dead man's shoes ≈ надеяться получить наследство после чьей-л. смерти;
надеяться занять чье-л. место после его смерти to fill smb.'s shoes ≈ занимать место своего предшественника to step into smb.'s shoes ≈ занять чье-л. место the shoe is on the other foot ≈ теперь не то, обстоятельства изменились;
ответственность лежит на другом that's another pair of shoes ≈ это совсем другое дело
2. гл.
1) обувать It's best for children's feet to be shod with real leather. ≈ Для детей лучше ходить в обуви из натуральной кожи.
2) подковывать All the horses must be shod with new horseshoes for the show. ≈ Для представления всех лошадей надо заново подковать. Syn: ground, give grounding
3) снабжать автомобиль специальными шинами The car was shod with radial tyres. ≈ На автомобиль были надеты шины радиального типа.
4) подбивать, обшивать( чем-л.;
особ. что-л., сделанное из дерева) ;
защищать. туфля, полуботинок;
башмак - high *s ботинки;
(американизм) сапоги - ladies' *s дамская обувь - low *s (американизм) полуботинки - jumping *s (спортивное) туфли для прыжков - sprint *s (спортивное) туфли с шипами, шиповки - jogging *s кроссовки - * nail сапожный гвоздь - to cast an old * after smb. бросать башмак вслед кому-либо (на счастье) ;
пожелать счастья кому-либо - to put on one's *s надеть обувь, обуться - you may keep your *s on можете не переобуваться подкова - a * with calkins подкова с шипами - to cast a * потерять подкову железный полоз (техническое) звено гусеницы, трак( техническое) колодка;
башмак - * brake колодочный тормоз наконечник, насадка (сваи) (электротехника) лыжа( токоприемника) (сельскохозяйственное) решетный стан > *s of swiftness семимильные сапоги, сапоги-скороходы > he is six feet in his *s у него рост шесть футов > over (the) *s in smth. окончательно погрязший в чем-либо;
с головой ушедший во что-либо > to be in smb.'s *s быть в таком же положении, как кто-либо;
быть в чьей-либо шкуре > to know (best) where the * pinches (точно) знать, в каком месте жмет башмак;
(точно) знать, в чем загвоздка > to step into smb.'s *s занять чье-либо место, заменить кого-либо > to wait for dead man's *s рассчитывать на получение наследства после чьей-либо смерти;
надеяться занять чье-либо место после его смерти > to die in one's *s умереть насильственной смертью;
умереть на своем посту > to put the * on the right foot справедливо обвинить кого-либо > the * is on the other foot положение совершенно изменилось > to shake in one's *s дрожать от страха > another pair of *s! совсем другое дело!, другой коленкор! > a pretty pair of *s! хорошенькое дело!, веселенькая история! обувать - comfortably shod feet ноги в удобной обуви - shod with boots в сапогах подковывать - to * horses подковывать лошадей подбивать, обшивать (чем-либо) - a pole shod with iron кол с железным наконечником - wheels shod with iron колеса, обшитые железом > to * the goose тратить время попусту;
напиваться ~ тех. колодка, башмак;
to be in (smb.'s) shoes быть в таком же положении, как и (кто-л.) to fill (smb.'s) ~s занимать место своего предшественника;
to step into (smb.'s) shoes занять (чье-л.) место green ~ соглашение о праве купить дополнительные акции по первоначальной цене ~ полуботинок;
туфля;
high shoe амер. ботинок;
low shoe амер. полуботинок, туфля I wouldn't be in your ~s я бы не хотел оказаться в твоей шкуре to know where the ~ pinches знать, в чем трудность (или загвоздка) ~ полуботинок;
туфля;
high shoe амер. ботинок;
low shoe амер. полуботинок, туфля to put the ~ on the right foot обвинять кого следует, справедливо обвинять shoe железный полоз ~ тех. колодка, башмак;
to be in (smb.'s) shoes быть в таком же положении, как и (кто-л.) ~ (shod) обувать ~ подбивать (чем-л.) ~ подкова ~ подковывать ~ полуботинок;
туфля;
high shoe амер. ботинок;
low shoe амер. полуботинок, туфля the ~ is on the other foot ответственность лежит на другом;
that's another pair of shoes = это совсем другое дело the ~ is on the other foot теперь не то, обстоятельства изменились to fill (smb.'s) ~s занимать место своего предшественника;
to step into (smb.'s) shoes занять (чье-л.) место the ~ is on the other foot ответственность лежит на другом;
that's another pair of shoes = это совсем другое дело to wait for dead man's ~s надеяться получить наследство после (чьей-л.) смерти;
надеяться занять (чье-л.) место после его смерти -
25 sparrow-bill
Большой англо-русский и русско-английский словарь > sparrow-bill
-
26 hobnail
1. [ʹhɒbneıl] n1. сапожный гвоздь с большой шляпкой2. уст., разг. деревенщина, мужлан2. [ʹhɒbneıl] v1) подбивать гвоздями ( сапоги)2) топтать, попирать (свободу, достоинство и т. п.) -
27 shoe
1. [ʃu:] n1. туфля, полуботинок; башмакhigh shoes - а) ботинки; б) амер. сапоги
ladies' [men's] shoes - дамская [мужская] обувь
low shoes - амер. полуботинки
jumping shoes - спорт. туфли для прыжков
sprint shoes - спорт. туфли с шипами; шиповки
jogging /running/ shoes - кроссовки
to cast /to fling/ an old shoe after smb. - а) бросать башмак вслед кому-л. ( на счастье); б) пожелать счастья /удачи/ кому-л.
to put on [to take off] one's shoes - надеть обувь, обуться [снять обувь, разуться]
2. подковаto cast /to throw/ a shoe - потерять подкову
3. железный полоз4. тех. звено гусеницы, трак5. тех. колодка; башмак6. стр. наконечник, насадка ( сваи)7. эл. лыжа ( токоприёмника)8. с.-х. решётный стан♢
shoes of swiftness - семимильные сапоги, сапоги-скороходыover (the) shoes in smth. - а) окончательно погрязший в чём-л.; б) с головой ушедший во что-л.
to be in smb.'s shoes - быть в таком же положении, как кто-л.; быть в чьей-л. шкуре
to know (best) where the shoe pinches - (точно) знать, в каком месте жмёт башмак; (точно) знать, в чём загвоздка /трудность/
to step into smb.'s shoes - занять чьё-л. место, заменить кого-л.
to wait for dead man's shoes - а) рассчитывать на получение наследства после чьей-л. смерти; б) надеяться занять чьё-л. место после его смерти
to die in one's shoes - а) умереть насильственной смертью; б) умереть на своём посту
to put the shoe on the right foot - справедливо обвинить кого-л.
the shoe is on the other foot - ≅ положение совершенно изменилось
to shake in one's shoes - дрожать /трястись/ от страха
another pair of shoes! - совсем другое дело!
shoe - другой /иной/ коленкор!
2. [ʃu:] v (shod; редк. shoed [-{ʃu:}d])a pretty pair of shoes! - хорошенькое дело!, весёленькая история!
1. (часто p. p.) обуватьcomfortably [expensively, fashionably] shod feet - ноги в удобной [дорогой, модной] обуви
shod with boots [with slippers] - в сапогах [в домашних туфлях]
2. подковывать3. подбивать, обшивать (чем-л.)a pole [a staff] shod with iron - кол [посох] с железным наконечником
wheels [sleigh runners] shod with iron - колёса [полозья саней], обшитые железом
♢
to shoe the goose - а) тратить время попусту; б) напиваться -
28 sparable
[ʹspærəb(ə)l] n -
29 sparrowbill
sparrow-bill
1> мелкий сапожный гвоздь -
30 hobnail
['hɒbneɪl]1) Общая лексика: подбивать гвоздями (сапоги), попирать (свободу, достоинство), сапожный гвоздь с большой шляпкой, топтать2) Устаревшее слово: деревенщина, мужлан3) Макаров: топтать (свободу, достоинство и т.п.) -
31 shoe nail
Техника: сапожный гвоздь -
32 sparable
['spærəb(ə)l]Общая лексика: мелкий сапожный гвоздь -
33 sparrow bill
Общая лексика: мелкий сапожный гвоздь -
34 sparrow-bill
Общая лексика: мелкий сапожный гвоздь -
35 hob
[hɔb]конфоркакрюк, колышекполозсапожный гвоздь с большой шляпкойчервячная фрезаэльф; домовойбеда, затруднение, беспорядокАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > hob
-
36 hobnail
[`hɔbneɪl]сапожный гвоздь с большой шляпкойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > hobnail
-
37 sparable
[`spærəbl]мелкий сапожный гвоздьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > sparable
-
38 sparrow bill
(n) мелкий сапожный гвоздь -
39 hob
I [hɔb] сущ.1) конфорка (газовой плиты, печки, очага)He turned on all the gas taps and left a pan on a lighted hob. — Он открыл все газовые краны и оставил сковородку на включённой конфорке.
2)а) крюк, колышек ( на который набрасывается кольцо в игре)б) игра, в которой используется крюк или колышек для набрасыванияSyn:5) тех. червячная фрезаII [hɔb] сущ.1) диал. эльф; домовойSyn:2) беда, затруднение, беспорядокSyn: -
40 hobnail
['hɔbneɪl]сущ.
См. также в других словарях:
ГВОЗДЬ — ЧЕГО НИБУДЬ Слово гвоздь в современном русском языке имеет два далеких значения: одно свободное, номинативное: заостренный стержень, чаще всего металлический, обычно железный, с шляпкой на тупом конце, для вколачивания (напр., проволочный гвоздь … История слов
ГВОЗДЬ — муж. гвоздища ·увел. гвоздик, гвоздок, гвоздочек ·умалит. гвоздишка презр. железная спица, шпилька со шляпкой, либо с костылем; бывают гвоздики и медные, серебряные и пр. Деревянный гвоздь, сколотень, втесневик, нагель, застрагивается из палочки … Толковый словарь Даля
сапожный — см. сапоги; ая, ое С ая щётка. Сапо/жный гвоздь, крем. С ая мастерская … Словарь многих выражений
сапо́жный — ая, ое. прил. к сапоги. Сапожные голенища. || Относящийся к производству сапог. Сапожная мастерская. □ Я условился с Филиппычем, что буду считаться его помощником по сапожной части. И. А. Козлов, В крымском подполье. || Предназначенный, служащий… … Малый академический словарь
тифтик — шпенек, сапожный гвоздь . Возм., из *штифтик от нем. Stift шпенек ? … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ШПИЛЬКА — ШПИЛЬКА, шпильки, жен. (от нем. Spill). 1. Приспособление для закалывания волос в прическе в виде вилочки о двух зубьях. Роговые шпильки. Стальные шпильки. Шпильки невидимки (см. невидимка). 2. Длинная булавка с головкой для прикалывания дамских… … Толковый словарь Ушакова
Шпилька — I ж. 1. Приспособление для закалывания волос в прическе в виде согнутой пополам проволочки или двузубчатой вилочки. отт. перен. Колкое, язвительное замечание; колкость. 2. Длинная булавка с головкой для прикалывания женских шляп. II ж. 1.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шпилька — I ж. 1. Приспособление для закалывания волос в прическе в виде согнутой пополам проволочки или двузубчатой вилочки. отт. перен. Колкое, язвительное замечание; колкость. 2. Длинная булавка с головкой для прикалывания женских шляп. II ж. 1.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ТИФТИК — муж., нем. шпенек, подбойный сапожный гвоздь, без шляпки. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
МЕЛКИЙ — МЕЛКИЙ, некрупный, дробный, малый, небольшой; | неглубокий, плоский; мелкий народ, лес; мелкая монета, дробь. Мелкая река, тарелка; мелкое судно, неглубоко сидящее. * Мелкий чиновник, небольшой по чину, должности; дворянин, мелкопоместный. Мелкие … Толковый словарь Даля
молоток — тка; м. 1. Ручной инструмент в виде металлического или деревянного бруска различной формы, насаженного под прямым углом на рукоятку, служащий для забивания чего л., ударов по чему л. Плотничий, сапожный м. Крокетный м. М. для отбивания мяса.… … Энциклопедический словарь