Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

рукі+ў+бокі

  • 1 положение

    с
    1. ( спортсмена) Haltung f, Stellung f; Lage f; Position f
    2. (какого-л. предмета) Lage f, Stand m
    3. ( ситуация) Lage f, Situation f

    спасти положениее — die Lage [die Situation] retten, die Situation bereinigen

    положение арабескафиг. Arabeske-Haltung f

    положение банки, крайнее заднее — греб. Rücklage f des Rollsitzes

    положение банки, крайнее переднее — греб. Vorlage f des Rollsitzes

    положение, безнадёжное — hoffnungslose Situation f; парус hoffnungslose Stellung f

    положение, безопорное — stützlose Haltung f, stützlose Stellung f, stützlose Phase f

    положение «бок о бок» — фиг. Seite-an-Seite-Haltung f

    положение, боковое — тенн. seitliche Stellung f

    положение боком к снарядугимн. Seitstand m seitlings

    положение борца в партере, исходное — Bodenstellung f, Bodenposition f, Ausgangsstellung f am Boden

    положение в воде, естественное — natürliche Schwimmlage f

    положение весла, перпендикулярное продольной оси лодки — Orthogonalstellung f des Ruders, 90°-Stellung f des Ruders

    положение «в линии» — фехт. «Klinge f in Linie»

    положение «вне игры» — Abseits n, Abseitsposition f, Abseitsstellung f, Off-side n D

    зафиксировать положениее «вне игры» — Abseits pfeifen

    находиться в положениеи «вне игры» — abseits sein, in Abseitsposition [in Abseitsstellung] sein, sich in Abseitsposition [sich in Abseitsstellung, sich im Abseits] befinden

    оказаться в положениеи «вне игры» — ins Abseits geraten; abseits laufen, ins Abseits laufen

    определить положениее «вне игры» — auf Abseits entscheiden

    положение «вне игры», искусственное — Abseitsfalle f

    положение «вне игры», умышленное — absichtliches Abseits n

    положение «вне ковра» — Bodenposition f außer der Matte

    положение «вольно» — Ruhestellung f

    положение, выгодное — см. позиция, выгодная

    положение выпадафехт. Ausfallstellung f

    положение, двухопорное — zweistützige Haltung f, zweistützige Stellung f, Zweistützphase f

    положение для броска, исходное — Wurfauslage f

    положение для выпуска снаряда, исходное — Abwurfauslage f

    положение для отталкивания о воду, исходное — плав. Abdruckstellung f

    положение для подачи, исходное — тенн., н. тенн. Aufschlagstellung f; вол. Aufgabestellung f

    положение для прыжка, исходное — Sprungposition f

    положение для скоростной стрельбы, исходное — Schnellfeuer-Ausgangsanschlag m

    положение для толкания ядра, исходное — Stoßauslage f

    положение «друг за другом» — фиг. Hintereinander-Haltung f

    положение «друг против друга» — фиг. Gegeneinander-Haltung f

    положение, закрытое (о позе) — geschlossene [gebückte] Haltung f

    положение «замок» — синхр. Schloßhaltung f, Schloßstellung f

    положение заряжаниястр. Ladestellung f

    положение из воды, стартовое — плав. Wasserstartposition f

    положение, исходное — Bereitschaftsstellung f, Grundstellung f, Ausgangsstellung f, Startstellung f

    занять исходное положениее — die Bereitschaftsstellung [die Grundstellung, die Ausgangsstellung, die Startstellung] einnehmen

    положение «к бою» — фехт. Fechtstellung f, Kampfstellung f

    находиться в положениеи «к бою» — in Fechtstellung [in Kampfstellung] stehen

    положение клинков, взаимное — Klingenverhältnisse n pl

    положение, конечное — 1. Endstellung f

    2. Endlage f

    положение «кор-а-кор» — фехт. Stellung f «Körper an Körper»

    положение корпуса, выпрямленное — gestreckte Körperhaltung f

    положение корпуса, наклонное — Körperneigung f

    положение корпуса, неправильное — fehlerhafte Körperhaltung f

    положение корпуса, правильное — einwandfreie Körperhaltung f

    положение «кран» — синхр. Kranichstellung f, Kranichhaltung f

    положение, критическое — gefährliche Lage f

    положение, критическое турнирное — kritischer Tabellenstand m

    положение «левая рука вперёд» — гимн. Vorhalte f links

    положение «левая рука назад» — гимн. Rückhalte ; links

    положение «лёжа» — гимн. Liegen n, Liegenlage f; стр. Anschlag m liegend, Liegendstellung f

    положение «лёжа боком» — гимн. Seit (en) läge f

    положение «лёжа на бёдрах» — гимн. Oberschenkelstütz m

    положение «лёжа на животе» — гимн. Bauchlage f

    положение «лёжа на спине» — гимн. Rückenlage f

    положение, лидирующее — führende Position f, Spitzenposition f

    упрочить лидирующее положениее — Spitzenposition sichern, die Führung ausbauen

    положение «лицом друг к другу» — фиг. Gegenstellung f

    положение «лицом к снаряду» — гимн. vorlings

    положение «между жердями» — гимн. innen

    положение «на боку» — Seit (en) läge f; синхр. Grundstellung f in Seit(en)lage

    положение «на груди» — Brustlage f; синхр. Grundstellung f in Brustlage

    положение «на корточках» — гимн. Kauerstellung f; коньки Hocke f, Tiefkniebeuge f

    положение «на спине» — Rückenlage f; синхр. Grundstellung f in Rückenlage

    положение, начальное — фиг. Anfangsstellung f

    положение ногBeinhaltung f, Beinstellung f; Fußstellung f

    положение «ноги врозь» — гимн. Grätschlage f

    положение ноги, выворотное — фиг. ausgedrehte Beinhaltung (

    положение ноги, крайнее верхнее — плав. oberer Umkehrpunkt m des Beines

    положение ноги, крайнее нижнее — плав. unterer Umkehrpunkt m des Beines

    положение ног, скрещенное — фиг. gekreuzte Beinhaltung f

    положение, одноопорное — einstützige Haltung f, einstützige Stellung f..

    положение, опасное — gefährliche Lage f, gefährliche Situation f

    положение, опорное — Stützhaltung f, Stützstellung f

    положение опоры (о воду)плав. Abdruckstellung f

    положение, основное — Grundstellung f

    положение о соревнованияхWettkampfausschreibung f, Wettkampfreglement n, Wettkampfbestimmung f

    положение, открытое — гимн. ( о позе) offene [gestreckte] Haltung f

    положение «пистолетик» — фиг. Kanonehaltung f; Kanonelage f

    положение «поперёк» — гимн. Innenquerstand m

    положение «поперёк снаружи» — гимн. Außenquer stand m

    положение «правая рука вперёд» — гимн. Vorhalte f rechts

    положение «правая рука назад» — гимн. Rückhalte f rechts

    положение «прогнувшись» — Streckstellung f, gestreckte Körperhaltung f, Hohlkreuzlage f, Hohlkreuzhaltung f

    положение рук, активное — вол. aktive Armhaltung f

    положение «руки вверх» — гимн. Hochhalte f

    положение «руки вверх-кнаружи» — гимн. Schräghochhalte f vorwärts; Schräghochhalte f seitwärts

    положение «руки влево» — гимн. Linksgleichhalte

    положение «руки вниз» — гимн. Tiefhalte f

    положение «руки вниз-кнаружи» — гимн. Schrägtiefhalte f vorwärts

    положение «руки вперёд» — гимн. Vorhalte f

    положение «руки вправо» — гимн. Rechtsgleichhaitef

    положение «руки в стороны» — гимн. Seithalte f

    положение «руки за голову» — гимн. Nackenhalte f

    положение «руки назад» — гимн. Rückhalte f

    положение «руки перед грудью» — гимн. Schlaghalte f

    положение рук, пассивное — вол. passive Armhaltung f

    положение рук, согнутых над головой — гимн. Kreishalte f

    положение «рыбий хвост» — синхр. Fischschwanzhaltung j, Fischschwanzstellung f

    положение с захватом, стартовое — плав. Greifstartlage f

    положение «сидя» — гимн. Sitz m, Sitzlage f

    положение «с колена» — стр. Anschlag m kniend

    положение «снаружи» — гимн. Außenverhalten n, Außenstand m

    положение «согнув ногу» — синхр. Beugekniehaltung f, Beugeknie n

    положение «согнувшись» — пр. в воду Hechtstellung f, Hechte f

    положение «спиной к снаряду» — гимн. rücklings

    положение спортсмена при ударе, боковое — seitliche Schlagstellung f des Sportlers

    положение, стартовое — см. позиция, стартовая

    положение «стоя» — гимн. Stand m; стр. Anschlag m stehend, Stehendstellung f

    положение «стоя на одном колене» — гимн. Schrittknien n

    положение «стоя на пальцах» — гимн. Zehenstand m

    положение «стоя ноги вместе» — гимн. Schlußstand m

    положение «стоя ноги на ширине плеч» — гимн. Seitgrätschstand m

    положение «стоя одна нога впереди» — гимн. Quergrätschstand m

    положение телаKörperhaltung f, Körperstellung f, Körperlage f

    положение тела в воде, плоское — плав. flache Körperlage f

    положение тела в группировкепр. в воду Hockstellung f, Hockstand m, Hocke f

    положение тела, вертикальное — senkrechte Kör perhaltung f, senkrechte Körperstellung f

    положение тела, выпрямленное — Strecklage f, gestreckte Körperhaltung f

    положение тела, гидропланирующее [тела, глиссирующее] — плав. «Flugboot»-Körperlage f, «Gleitboot»-Körperlage f

    положение тела, жёсткое — плав. ( в полёте и при входе в воду) straffe Körperhaltung f

    положение тела, напряжённое — straffe Körperhaltung f

    положение тела, неподвижное — Stillstand m

    положение тела, обтекаемое — hydrodynamisch zweckmäßige [stromlinienförmige, strömungsgünstige] Lage f

    положение тела при входе в водуплав., пр. в воду Eintauchhaltung f

    положение тела при полётеплав., пр. в воду, пр. на лыжах Körperführung f, Flughaltung f

    положение тела, скользящее — Gleitlage f

    положение, турнирное — 1. ( в турнирной таблице) Tabellenstand m, Tabellenplatz m, Tabellenposition f

    2. шахм. Turniersituation f

    поправить [улучшить] турнирное положениее — den Tabellenstand [den Tabellenplatz, die Tabellenposition] verbessern

    положение, фиксированное — fixierte Stellung f

    положение «фламинго» — синхр. Flamingohaltung f, Flamingostellung f

    положение «шпагат» — синхр. Spagathaltung f, Spagatstellung f

    Русско-немецкий спортивный словарь > положение

  • 2 удар

    м
    Schlag m; Schuß m; Stoß m; Hieb m; регби Tritt m

    аннулировать удар регби einen Tritt annulieren

    владеть ударом — einen guten Schlag haben; einen guten Schuß besitzen

    выполнить удар — einen Schlag ausführen; einen Schuß ausführen; einen Stoß ausführen

    выпрыгнуть на ударвол. abspringen

    держать удар бокс einen Schlag nehmen

    задержаться с ударом — den Schlag verzögern; den Schuß verzögern

    засчитать удар — den Schlag als gültig betrachten;

    изготовиться к удару — zum Schlag ansetzen; zum Schuß ansetzen; zum Stoß ansetzen

    имитировать удар — einen Schlag imitieren; einen Schuß imitieren; einen Stoß imitieren

    нанести удар — den Schlag ausführen; бокс, фехт. treffen, den Treffer austeilen, den Treffer ansetzen, den Treffer anbringen

    парировать удар — einen Schlag abwehren, einen Schlag parieren; einen Schuß abwehren, einen Schuß parieren

    потрясти соперника ударом — den Gegner erschüttern, den Gegner anschlagen

    принять удар — einen Schlag abfangen, einen Schlag auffangen

    произвести удар — einen Schlag ausführen; einen Schuß ausführen; einen Stoß ausführen

    пропустить удар бокс einen Treffer hinnehmen

    уйти от удара бокс einem Schlag entgehen

    удар, акцентированный — akzentuierter Schlag m

    удар, атакующий — Angriffsschlag m

    удар без вращения мячаSchlag m ohne Rotation [ohne Drall, ohne Effet] des Balles

    удар без замахавол. Schlag m ohne Ausholbewegung

    удар, боковой — бокс Seitwärtshaken m

    удар, боковой нападающий — вол. seitlicher Schmetterschlag m, «Haken» m

    удар, бреющий — регби Kurzfalltritt m

    удар, быстрый — Schnellschlag m

    удар в голову бокс Kopftreffer m, Schlag m zum Kopf

    удар в голову, боковой — бокс Kopfhaken m

    удар в «девятку» — фут. Schuß m in den Winkel [ins Lattenkreuz, ins Torkreuz]

    удар в затылок бокс Genickschlag m, Nakkenschlag m

    удар в левый бокфехт. Brusthieb m

    удар внутренней стороной перчатки бокс Innenhandschlag m, Schlagen n mit der Innenfläche des Handschuhs, Schlag m mit innerer Handfläche

    удар в печень бокс Schlag m zur Leber

    удар в печень, боковой — бокс Leberhaken m

    удар в почки бокс Nierenschlag m

    удар в правый бокфехт. Brusthieb m

    удар в прыжкеSchlag m im Sprung; Schuß m im Sprung

    удар в солнечное сплетение бокс Magenschlag m, Solarplexustreffer m

    удар в «стенку» — фут. Schuß m in die Mauer

    удар, встречный — бокс Mitschlag m

    удар в туловище, боковой — бокс Körperhaken m

    удар в челюсть, боковой — бокс Kinnhaken m

    удар в челюсть, прямой — бокс Kinnstoß m, Kinngerade f

    удар, выигрышный — тенн. punktbringender Schlag m

    удар головойKopfschlag m; Kopfstoß m, Stoß m mit dem Kopf

    удар головой в лицо соперника бокс Stoßen n des Kopfes am Gesicht des Gegners

    удар, грубый — фехт. brutaler Hieb m

    удар, двойной — бокс Zweierschlag m, Doppelschlag m

    удар, двойной боковой — бокс Doppelhaken m

    удар, двойной прямой — бокс Eins-Zwei-Schlag m

    удар, действительный — gültiger Treffer m

    удар, длинный — бокс langer Schlag m; тенн. lang geschlagener [lang gespielter] Ball m

    удар, жёсткий — бокс harter Schuß m, Här tetreffer m

    удар, завершающий — Abschlußschlag m; Abschlußschuß m, Abschlußstoß m

    удар, заключительный — Endschlag m; Endschuß m, Endstoß m; фехт. Endhieb m

    удар, замаскированный — getarnter Schlag m

    удар, запрещённый — verbotener Schlag m

    удар, защитный — см. удар, оборонительный

    удар из ближней зонын. тенн. Schlag m in Tischnähe

    удар из дальней зонын. тенн. Schlag m aus der langen Distanz

    удар из средней зоныхокк. Schlag m aus neutraler Zone; н. тенн. Schlag m aus mittlerer Distanz

    удар, кистевой — вол. Handgelenkschlag m

    удар клюшкой, колющий — Stockstich m

    удар коленом бокс Stoß m mit dem Knie, Knietritt m

    удар конёмшахм. Springerschlag m

    удар, контратакующий — бокс Gegenschlag m, Konterschlag m; фехт Gegennachhieb m

    удар, «коронный» — Spezialschlag m; Spezialschuß m; Spezialstoß m

    удар, короткий — бокс kurzer Schlag m; тенн. kurz geschlagener [kurz gespielter] Ball m

    удар, короткий боковой — бокс kurzer Seitwärtshaken m

    удар, косой — Diagonalschlag m, Schrägschlag m

    удар, кручёный — тенн., н. тенн. überschnittener Ball m, Schlag m mit Vorwärtsschnitt des Balles, überzogener Schlag m

    удар, кручёный нападающий — вол. Angriffsschlag m [Schmetterschlag m] mit Effet

    удар крюкомвол. Hakenschlag m

    удар левой бокс Linke f, Schlag m mit der linken Faust, Stoß m mit der Führungshand

    нанести удар левой — eine Linke anbringen, eine Linke landen

    удар левой, боковой — бокс linker Haken m

    удар левой в голову бокс Schlag m zum Kopf mit der Führungshand

    удар левой в голову, боковой — бокс Seitwärtshaken m zum Kopf mit der Führungshand, linker Haken m zum Kopf

    удар левой в голову, прямой — бокс Gerade f zum Kopf mit der Führungshand, linke Gerade f zum Kopf

    удар левой в туловище, боковой — бокс Seitwärtshaken m zum Körper mit der Führungshand

    удар левой в туловище, прямой — бокс Gerade f zum Körper mit der Führungshand, linke Gerade f zum Körper

    удар левой, перекрёстный — бокс linker Kreuzschlag m

    удар левой по корпусу бокс Schlag m links zum Körper

    удар левой, прямой — бокс linke Gerade f, gerader Stoß m mit der Führungshand

    удар лезвием (сабли)Hieb m mit der Schneide, Schneidenhieb m

    удар, ложный — falscher [abgefälschter] Schlag m; falscher [abgefälschter] Schuß m; falscher [abgefälschter] Stoß m

    удар локтем бокс Schlag m mit dem Ellbogen, Ellbogenstoß m

    удар, маятниковый — н. тенн. Schlag m mit der vorherigen Pendelbewegung der Hand

    удар «метка» — регби Freitritt m

    удар, меткий — genauer [sicherer, plazierter] Schlag m; genauer [sicherer, plazierter] Schuß m

    удар, 11-метровый штрафной — фут. Elfer m, Penalty m, Strafstoß m

    удар мимо воротVerschlagen n, Fehlschlag m; Verschießen n, Fehlschuß m

    удар, мощный — kraftvoller Schlag m; kraftvoller Schuß m

    удар, мягкий — weicher Schlag m; weicher Schuß m

    удар над головойтенн. Schmetterschlag m

    удар над головой, кручёный — тенн. überzogener Schmetterschlag m

    удар над головой, резаный — тенн. unterzogener Schmetterschlag m

    удар накатомн. тенн. Angriffsschlag m, Oberschnitt m

    удар накатом по короткому мячун. тенн. Oberschnitt m gegen den kurz hinter das Netz plazierten Ball

    удар накатом с подрезанного мячан. тенн. Oberschnitt m gegen Unterschnitt

    удар, нанесённый — фехт., бокс gegebener [erzielter] Treffer m

    удар наотмашь бокс Keulenschlag m, Schleuderschwinger m

    удар, нападающий — Angriffsschlag m; вол. Schmetterschlag m

    удар, нападающий прямой — вол. frontaler Schmetterschlag m

    удар, начальный — бокс einleitender Schlag m; регби Antritt m; фут Anspiel n, Anstoß m

    произвести начальный ударфут. anstoßen, den Anstoß ausführen

    удар, недействительный — ungültiger Treffer m

    удар, неотразимый — unhaltbarer Schlag m; unhaltbarer Schuß m

    удар, неправильный — бокс unkorrekter [unvorschriftsmäßiger] Schlag m

    удар, непрямой — фехт. indirekter Hieb m

    удар низомфут. Flachschuß m, flacher Schuß m

    удар ногамиплав. Beinschlag m, Beinstoß m

    удар ногами вниз-назадплав. Beinschlag m abwärts-rückwärts

    удар ногами, одновременный — плав. Gleichschlag m

    удар ногами, попеременный — плав. Wechselbeinschlag m

    удар ногами с большой амплитудойплав. weiter Beinschlag m, Beinschlag m mit großer Amplitude

    удар ногами сверху вниз, акцентированный — плав. verstärkter [betonter] Abwärtsschlag m der Beine

    удар ногами, скрестный — плав. Überkreuz-Beinschlag m

    удар ногами с малой амплитудойплав. kurzer Beinschlag m, Beinschlag m mit kleiner Amplitude

    удар ногами, хлыстообразный — плав. peitschenartiger Beinschlag m, Peitschenschlag m

    удар «ножницами» — фут. Scherenschlag m

    удар, нокаутирующий — бокс Niederschlag m

    удар, обманный — Schlagfinte f; Stoßfinte f; вол. Angriffsfinte f

    удар, оборонительный — бокс Abwehrschlag m, Verteidigungsschlag m

    удар обухомфехт. Rückschneidehieb m

    удар, одиночный — тенн. Einzelschlag m, einzelner Schlag m

    удар, опасный — gefährlicher Schlag m; gefährlicher Schuß m

    удар, опережающий — zuvorkommender Schlag m; zuvorkommender Schuß m

    удар, основной — Hauptschlag m, Grundschlag m; Hauptschuß m, Grundschuß m

    удар, останавливающий — бокс stoppender Schlag m; фехт. Zwischenhieb m, Zwischenaktion f

    удар, ответный — бокс Nachschlag m, Rückschlag m; фехт. Riposte f, Nachhieb m

    удар от воротфут. Abstoß m, Torabstoß m; хокк. на траве Abschlag m

    выполнить удар от воротфут. den Abstoß ausführen; хокк. на траве den Abschlag ausführen

    удар от ворот с рукфут. Abschlag m

    удар открытой перчаткой бокс Schlag m mit offener Handfläche [mit offenem Handschuh]

    удар переводомфехт. Umgehungshieb m

    удар, перекрёстный — бокс Kreuzschlag m, Cross-Schlag m

    удар плечом бокс Schulterstoß m

    удар, плоский — тенн., н. тенн glatter [flacher] Schlag m, Schlag m ohne Rotation

    удар по блокувол. Anschlagen n des Blocks

    удар поверх блокавол. Schmetterball m über den Block

    удар поверх «стенки» — фут. Schuß m über die Mauer

    выполнить [нанести, произвести] удар по воротам — auf das Tor schießen, einen Torschuß abgeben

    удар, повторный — wiederholter Schlag m; wiederholter Schuß m; регби wiederholter Tritt m; фехт. Angriffsfortsetzung f, Remise f

    удар по высокому мячун. тенн. Schlagen n des hochabspringenden Balles

    удар по высокому мячу, плоский — н. тенн. Schuß m des hohen Balles

    удар по голове бокс Kopfschlag m; фехт Kopfhieb m

    удар по грудифехт. Brusthieb m

    удар, подготовительный — н. тенн. Vorbereitungsschlag m

    удар, подкрученный — тенн., н. тенн. Schlag m mit Rückwärtsschnitt des Balles, unterschnittener Ball m

    удар подрезкойн. тенн. Schupfen n mit Unterschnitt

    удар подрезкой справан. тенн. Vorhandunterschnitt m

    удар подставкойн. тенн. Stoppen n

    удар по клюшке (соперника)Schlagen n nach dem Stock, Schlagen n auf den Stock

    удар по корпусу бокс Schlag m zum Körper

    удар по корпусу, короткий прямой — kurze Gerade f zum Körper

    удар по левой щекефехт. Gesichtshieb m innen

    удар по левому бокуфехт. Bauchhieb m

    удар по мячуBallschlag m; Ballschuß m; Ballstoß m

    нанести удар по мячу — den Ball schlagen; den Ball schießen; den Ball stoßen

    удар по мячу боковой частью головыфут. Kopfstoß m mit der Stirnseite

    удар по мячу в движенииBallschlag m aus dem Lauf; Ballschuß m aus dem Lauf

    удар по мячу внешней частью подъёмафут. Außenspannstoß m, Außenriststoß m

    удар по мячу внутренней частью подъёмафут. Innenspannstoß m, Innenriststoß m

    удар по мячу затылкомфут. Nackenstoß m

    удар по мячу клюшкойSchlagen n des Balles mit dem Stock [mit dem Schläger]

    удар по мячу кулакомфут. Fausten n des Balles, Schlagen n des Balles mit der Faust

    удар по мячу ногойфут. Ballstoß m mit dem Fuß; регби Treten n [Tritt m] des Balles

    удар по мячу носкомфут. Spitzenstoß m

    удар по мячу подошвойфут. Sohlenstoß m

    удар по мячу подъёмомфут. Spannstoß m, Riststoß m; Spannschuß m

    удар по мячу пяткойфут. Fersenstoß m, Hackenstoß m

    удар по мячу серединой лбафут. Kopfstoß m mit der vollen Stirn

    удар по мячу, скрытый — verdecktes Schlagen n des Balles

    удар по мячу слеватенн., н. тенн. Rückhandschlag m

    удар по мячу справатенн., н. тенн. Vor handschlag m

    удар по оружиюфехт. Eisenschlag m, Klingenschlag m

    удар по правой щекефехт. Gesichtshieb m außen

    удар по правому бокуфехт. Flankhieb m

    удар по рукефехт. Handhieb m; Armhieb m

    удар по руке сверхуфехт. Armhieb m oben

    удар по руке снизуфехт. Handhieb m unten; Armhieb m

    удар после команды «Брэк!» — бокс Schlag m nach dem Kommando «Break!»

    удар после отскока мячатенн. Schlag m nach Absprung des Balles

    удар по спине бокс Rückenschlag m

    удар по щекефехт. Gesichtshieb m

    удар, правильный — бокс korrekter [vorschriftsmäßiger] Treffer m

    удар правой бокс Rechte f, Schlag m mit rechter Faust, Stoß m mit der Schlaghand

    нанести удар правой — eine Rechte anbringen, eine Rechte landen

    удар правой, боковой — бокс rechter Haken m

    удар правой в голову бокс Schlag m rechts zum Kopf

    удар правой в голову, боковой — бокс Seitwärtshaken m zum Kopf mit der Schlaghand, rechter Haken m zum Kopf

    удар правой в голову, прямой — бокс Gerade f zum Kopf mit der Schlaghand, rechte Gerade f zum Kopf

    удар правой в туловище, боковой — бокс Seitwärtshaken m zum Körper mit der Schlaghand

    удар правой в туловище, прямой — Gerade f zum Körper mit der Schlaghand, rechte Gerade f zum Körper

    удар правой, перекрёстный — бокс rechter Kreuzschlag m

    удар правой по корпусу бокс Schlag m rechts zum Körper

    удар правой, прямой — rechte Gerade f, gerader Stoß m mit der Schlaghand

    удар предплечьем бокс Schlag m mit dem Unterarm, Unterarmschlag m

    удар, предупреждающий — фехт. Sperrhieb m, Sperrstoß m, Arretstoß m

    удар, промежуточный — тенн., н. тенн. Zwischenschlag m

    удар противолёзвием (сабли)Hieb m mit der Rückschneide, Rückschneidehieb m

    удар, прямой — gerader Schlag m, Linienschlag m; gerader Schuß m; бокс Gerade f; фехт. direkter Hieb m

    удар, прямой ответный — фехт. einfacher Nachhieb m

    удар ребром перчатки бокс Handkantenschlag m, Schlag m mit der Handkante

    удар, резаный — (an)geschnittener Schlag m, Effetschlag m; geschnittener Stoß m, Effetstoß m; Drehschuß m

    удар, решающий — entscheidender Schlag m; entscheidender Schuß m; entscheidender Stoß m

    удар с близкого расстояния [с близкой дистанции] — Nahschuß m, Schuß m aus kurzer [aus naher] Entfernung

    удар с боковым вращением (мяча)н. тенн. Schlag m mit Seitenschnitt

    удар, сверхкручёный — тенн., н. тенн. überrissener Schlag m

    удар с верхним вращением (мяча)тенн., н. тенн. Schlag m mit Oberschnitt

    удар, свободный — регби Freitritt m; хокк. на траве Freischlag m; фут indirekter Freistoß m

    удар с вращением мячаSchlag m mit Rotation [mit Drall, mit Effet] des Balles

    удар с высокой передачи, нападающий — вол. Schmetterschlag m vom hohen Paß

    удар с дальней дистанцииFernschuß m, Weitschuß m; бокс Schlag m aus der Distanz

    удар с дальней дистанции, боковой — бокс Swinger m

    удар с длинной передачи, нападающий — вол. Schmetterschlag m vom langen Paß

    удар, серийный — Serienschlag m; Serienschuß m

    удар с замахомвол. Schlag m mit Ausholbewegung

    удар, силовой — вол. Schmettern n

    удар, сильный — kräftiger Schlag m

    удар с короткой дистанции, боковой — бокс Jab m

    удар с короткой передачивол. Schmetter schlag m vom kurzen Paß

    удар с края сетки, нападающий — вол. Schmetterschlag m vom Netzrand

    удар, слабый — schwacher Schlag m; schwacher Schuß m

    удар слеватенн., н. тенн. Rückhandschlag m

    удар слева, атакующий — тенн., н. тенн. Rückhandangriffsschlag m

    удар слева, завершающий — тенн., н. тенн. Rückhandabschlußschlag m

    удар слева, кручёный — тенн. überzogener Rückhandschlag m

    удар слева, резаный — тенн. unterzogener Rückhandschlag m

    удар слева с обратным вращением (мяча)тенн., н. тенн. Rückhandschlag m mit Unterschnitt

    удар с лётатенн. Flugballschuß m, Volleyschuß m, Flugschlag m; регби Falltritt m, Erhöhungstritt m

    удар с лёта, резаный — тенн. unterzogener Flugschlag m

    удар слономшахм. Läuferschlag m

    удар, случайный — бокс Zufallstreffer m

    удар с нижним вращением (мяча)тенн., н. тенн. Schlag m mit Unterschnitt

    удар с низкой передачивол. Schmetterschlaff m bei niedrigem Paß

    удар снизу бокс Aufwärtshaken m

    удар снизу левой бокс Aufwärtshaken m mit der Führungshand, linker Aufwärtshaken m

    удар снизу левой в голову бокс Aufwärtshaken m zum Kopf mit der Führungshand, linker Aufwärtshaken m zum Kopf

    удар снизу левой в туловище бокс Aufwärtshaken m zum Körper mit der Führungshand, linker Aufwärtshaken m zum Körper

    удар снизу правой бокс Aufwärtshaken m mit der Schlaghand, rechter Aufwärtshaken m

    удар снизу правой в голову бокс Aufwärtshaken m zum Kopf mit der Schlaghand, rechter Aufwärtshaken m zum Kopf

    удар снизу правой в туловище бокс Aufwärtshaken m zum Körper mit der Schlaghand, rechter Aufwärtshaken m zum Körper

    удар с обманом, ответный — фехт. Fintnachhieb m

    удар с обратным вращением (мяча)тенн., н. тенн. Schlag m mit Unterschnitt

    удар со второй передачи, нападающий — вол. Angriffsschlag m über den zweiten Paß

    удар, сомнительный — бокс, фехт. zweifelhafter Treffer m

    удар соперника ногойв. поло Treten n des Gegners

    удар соперника рукойв. поло Schlagen n des Gegners mit der Hand

    удар со скоростной передачи, нападающий — вол. Schmetterschlag m vom Schnellpaß

    удар со средней передачи, нападающий — вол. Schmetterschlag m vom halbhohen Paß

    удар с откидкивол. Schmetterschlag m aus dem Zuspiel im Sprung

    удар с отскока регби Sprungtritt m, Dropkick m; тенн. Schlag m nach dem Ballabsprung

    удар с первой передачи, нападающий — вол. Angriffsschlag m über den ersten Paß

    удар с переводомфехт. Kavationshieb m

    удар с переводом, нападающий — вол. Wechselschmetterschlag m

    удар с поворотом туловища, нападающий — вол. frontaler Schmetterschlag m mit Drehung, Drehschlag m

    удар с полулётаHalbflugschlag m, Halbvol'ley m, Halbvolleyschuß m

    удар с полулёта слеватенн. Rückhandlift m

    удар справатенн., н. тенн. Vorhandschlag m

    удар справа, атакующий — тенн., н. тенн. Vorhandangriffsschlag m

    удар справа, завершающий — тенн., н. тенн. Vorhandabschlußschlag m

    удар справа, кручёный — тенн. überzogener Vorhandschlag m

    удар справа, резаный — тенн. unterzogener Vorhandschlag m

    удар справа с обратным вращением мячан. тенн. Vorhandschlag m mit Unterschnitt

    удар с разбегаStoß m mit Anlauf [aus dem Anlauf]

    удар срезкойн. тенн. Schupfen n, Schupf m

    удар срезкой слеван. тенн. Rückhandschupfen n

    удар с рук регби Falltritt m, Erhöhungstritt m

    удар с сильным вращением (мяча)тенн., н. тенн. Schlag m mit starker Rotation

    удар с сильным нижним вращением (мяча)тенн., н. тенн. Schlag m mit starkem Unterschnitt

    удар с удвоенным переводомфехт. Kreishieb m, Zirkulation f

    удар с ускоренной передачи, нападающий — вол. Schmetterschlag m vom Rapidpaß

    удар с ходуSchlag m im Schreitgang, laufender Schlag, m, Schlag m aus dem Lauf

    удар «толчок» — н. тенн. aktives Blocken n

    удар, точный — plazierter [genauer] Schlag m; plazierter [genauer] Schuß m; бокс, фехт Treffer m

    удар, тяжёлый — бокс schwerer Schlag m

    удар, угловой — фут. Ecke f, Eckball m, Eckstoß m; хокк. на траве Eckschlag m, lange Ecke f; в. поло Eckwurf m

    удар, укороченный — тенн., н. тенн. kurz hinter das Netz plazierter Schlag m, Stoppschlag m

    удар ферзёмшахм. Damenschlag m

    удар через оружиефехт. Hieb m über Eisen

    удар через себяфут. Rückzieher m

    удар через себя в падениифут. Fallrückzieher m

    удар, чувствительный — бокс Wirkungstreffer m

    удар «штопор» — бокс Schraubenschlag m

    удар, штрафной — Strafschlag m; Strafstoß m; фут direkter Freistoß m; фехт Straftreffer m; регби Straftritt m; хокк. на траве Strafschlag m, Siebenmeterschlag m

    удар, штрафной угловой — хокк. на траве Strafecke f

    Русско-немецкий спортивный словарь > удар

  • 3 валиться

    вали́ть
    1., <с, по-> v/t werfen, stürzen, umwerfen, umstürzen; entwurzeln; fällen; fig. dahinraffen; Schuld abwälzen;
    вали́ть с ног fam erschöpfen;
    2. (-и́т) v/i Menge: strömen, herbeiströmen, zusammenströmen; валом; sich wälzen; fam stapfen; Rauch: in dichten Schwaden aufsteigen; Schnee: in dichten Flocken fallen;
    вали́! pop los!, nur zu!;
    вали́ться <по-, с-> fallen, umfallen, stürzen; einstürzen; MAR krängen;
    вали́ться с ног fam fig. kaputt sein;
    fam всё из рук ва́лится (у Р jemandem) geht nichts von der Hand
    * * *
    вал|и́ться
    <-ю́сь, ва́лишься> нсв, повали́ться св
    рефл (па́дать) (hin)fallen
    вали́ться на́ бок auf die Seite fallen
    вали́ться с ног (переутомля́ться) vor Müdigkeit umfallen
    всë ва́лится из рук nichts anfangen können
    он повали́лся на зе́млю от уста́лости er ist vor Überanstrengung auf den Boden gefallen
    * * *
    v
    1) gener. sich absacken lassen (намеренно), umfallen, umstürzen, zusammenstürzen, herumliegen
    2) Av. abkippen (напр. на крыло)
    3) liter. umsinken (напр., от усталости; с ног), umsinken (от усталости и т. п.; с ног)
    4) avunc. umfliegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > валиться

  • 4 Перфект

    Партицип II образуется:
    1. У слабых глаголов при помощи:
    приставки ge- или без неё* + основы глагола + суффикса -(e)t**
    arbeiten ge- + arbeit + -et
    machen ge- + mach + -t
    verarbeiten verarbeit + -et
    * Образование партиципа II глаголов без приставки ge- см. п. 5, Примечание, с. 114.
    ** Суффикс -etпартицип II имеет, если основа глагола заканчивается на
    -d, -t: geredet
    Также: baden, bilden, blenden, kleiden, melden, reden, schaden, schmieden, spenden, verschwenden, zünden; achten, arbeiten, bedeuten, bereiten, bluten, deuten, dichten, fasten, sich fürchten, heiraten, hüten, kosten, lasten, leiten, leisten, mästen, retten, richten, röten, schalten, tasten, trösten, warten (перевод см. п. 3, с. 106)
    -m или -n, если перед ними стоит согласный (кроме l или r):   geatmet
    Также: ebnen, öffnen, ordnen, rechnen, regnen, zeichnen (перевод см. п. 3, с. 106)
    Но: gefilmt, gelernt (так как l или r)
    2. У сильных глаголов при помощи:
    приставки ge- или без неё* + основы глагола (с изменённым гласным)** + суффикса -en
    liegen ge- + leg + -en
    sprechen ge- + sproch + -en
    versprechen versproch + -en
    * Как и у слабых глаголов, см. выше.
    ** У большинства сильных глаголов в партиципе II изменяется гласный основы (в некоторых случаях и согласный).
    Партицип II сильных глаголов указывается в словаре, и его следует запоминать.
    3. У смешанных глаголов при помощи приставки ge-, основы глагола (часто с изменением гласного) и суффикса  -(e)t:
    brennen - гореть - gebrannt
    kennen - знать - gekannt
    nennen - называть - genannt
    rennen - бежать, мчаться - gerannt
    senden - посылать - gesandt
    senden - передавать по радио - gesendet
    wenden - переворачивать, разворачивать(ся) - gewendet
    wenden - поворачивать (в определённом направлении) - gewandt / gewendet
    sich wenden - меняться, перемениться - gewendet
    sich wenden - поворачиваться, оборачиваться - gewandt / gewendet
    sich wenden - обращаться к кому-либо - gewandt / gewendet
    denken - думать - gedacht
    bringen - приносить - gebracht
    wissen - знать - gewusst
    4. У всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lassen, lehren, lernen, sehen, spüren, если они употребляются с инфинитивом I другого глагола, то после него вместо партиципа II стоит инфинитив I вышеперечисленных глаголов (старая форма партиципа II):
    Ich habe diese Arbeit machen wollen. - Я хотел сделать эту работу.
    Er hat sich einen Anzug nähen lassen. - Он заказал себе костюм.
    Das hätten Sie nicht zu tun brauchen. - Вам не следовало бы этого делать.
    Sie hat mich kommen sehen. - Она видела, что (как) я пришел.
    Если эти глаголы употребляются без инфинитива I другого глагола (то есть в самостоятельном значении), то партицип II всех модальных глаголов, а также глаголов brauchen, fühlen, hören, lehren, lernen, spüren образуется, как у слабых глаголов: gebraucht, gefühlt, gehört, gelehrt, gelernt, gespürt, gewollt; а глаголов lassen, sehen, как у сильных: gelassen, gesehen.
    5. У некоторых глаголов, имеющих один и тот же инфинитив I, партицип II образуется по слабому типу, если они переходные, и по сильному, если они непереходные. От этого зависит и значение глагола:
    испугаться - erschrocken непереходный глагол
    испугать - erschreckt переходный глагол
    висеть - gehangen непереходный глагол
    вешать - gehängt переходный глагол
    1. Приставка ge- отсутствует в партиципе II глаголов:
    • с неотделяемыми приставками be-, ge-, er-, ent-, emp-, miss-, ver-, voll-, zer-:
    bearbeiten - обрабатывать - bearbeitet
    begegnen - встретить - begegnet
    beginnen - начинать - begonnen
    gebären - рожать - geboren
    gedeihen - расти, преуспевать - gediehen
    gestehen - признавать(ся) - gestanden
    geschehen - случаться - geschehen
    gelingen - удаваться - gelungen
    gewinnen - выигрывать - gewonnen
    erzählen - рассказывать - erzählt
    entladen - разгружать, разряжать - entladen
    empfangen - принимать, зачинать, встречать - empfangen
    erklären - разъяснять - erklärt
    missverstehen - ложно понимать - missverstanden
    verschieben - сдвигать, переносить, откладывать - verschoben
    vollbringen - совершить (подвиг), выполнять - vollbracht
    vollenden - завершать, заканчивать - vollendet
    zerbrechen - разбивать - zerbrochen и др.
    (см. 7.3.2, с. 326)
    • на -ieren, -eien:
    demonstrieren - демонстрировать - demonstriert
    diskutieren - дискутировать - diskutiert
    interessieren - интересовать - interessiert
    reparieren - ремонтировать - repariert
    prophezeien - пророчить, предсказывать - prophezeit
    • у которых ударение падает не на первый слог:
    kredénzen - подносить (вино), потчевать - kredénzt
    posáunen - разгласить / раструбить - posáunt
    rumóren - шуметь (разг.) rumórt
    spektákeln - скандалить, шуметь - spektákelt
    stibítzen - стянуть, стибрить (разг.) stibítzt
    schmarótzen - поразитировать, жить за чужой счёт - schmarótzt
    • с неотделяемой и отделяемой приставкой:
    abbestellen - отменять заказ - abbestellt
    anerkennen - признавать - anerkannt
    vorbereiten - готовить - vorbereitet
    • с отделяемыми приставками, образованными от глаголов с ударением не на первом слоге:
    ausposaunen (разг.) раструбить, раззвонить, растрезвонить - ausposannt
    einstudieren - заучивать; разучивать; выучивать - einstudiert
    durchtrainieren - натренировать - durchtrainiert
    2. В партиципе II глаголов с отделяемыми приставками ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu- префикс ge- стоит между отделяемой приставкой и основой глагола:
    abnehmen - снимать, отнимать, похудеть - abgenommen
    aufstehen - встать - aufgestanden
    einschlafen - уснуть - eingeschlafen
    loslassen - освобождать, выпускать - losgelassen
    mitbringen - принести с собой - mitgebracht
    zumachen - закрыть - zuge macht
    3. У составных глаголов с неотделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит в начале слова:
    frühstücken - завтракать gefrühstückt
    réchtfertigen - оправдывать gerechtfertigt
    kénnzeichnen - отмечать, характеризовать gekennzeichnet
    wétteifern - состязаться, соревноваться ge wetteifert
    4. У составных глаголов с отделяемой первой частью и ударением на первый слог ge- стоит между отделяемой частью и корнем:
    teilnehmen - принимать участие - teilgenommen
    freisprechen - оправдывать - freigesprochen
    bloßstellen - разоблачать, компрометировать - bloßgestellt
    gutmachen - исправлять, поправлять (ошибку) - gutgemacht
    totschlagen - убить (нанося удары) - totgeschlagen
    fernsehen - смотреть телевизор - fernge sehen
    5. У отдельных глаголов партицип II образуется с ge- и без ge-:
    liebkosen - ласкать, миловать - liebkost/geliebkost
    offenbaren - поведать, сознаться - offenbart / geoffenbart
    róboten - гнуть спину, вкалывать - geróbetet / robótet
    ich habe gemacht ich bin gekommen
    du hast gemacht du bist gekommen
    er, sie, es hat gemacht er, sie, es ist gekommen
    wir haben gemacht wir sind gekommen
    ihr habt gemacht ihr seid gekommen
    sie, Sie haben gemacht sie, Sie sind gekommen
    Перфект с вспомогательным глаголом haben образуют:
    1. Переходные глаголы, то есть глаголы, требующие дополнения в аккузативе без предлога (даже если это дополнение в предложении отсутствует):
    Ich habe das Buch gelesen. - Я прочитал книгу.
    Er hat langsam gegessen. - Он ел медленно.
    Глаголы владения, получения, содержания, меры, наличия, которые иногда не относят к переходным, а выделяют в особую группу „псевдопереходных“ (pseudotransitive Verben) (хотя эти глаголы имеют дополнение в аккузативе, которое, в свою очередь, при преобразовании в пассивную конструкцию не может стать подлежащим. Следовательно от таких глаголов пассив не образуется, см. с. 130). К ним относятся: behalten оставлять, сохранять, bekommen получать, erhalten получать, es gibt имеется, enthalten содержать (в себе), umfassen содержать (в себе):
    Der Student hat eine gute Note bekommen. - Студент получил хорошую оценку.
    Das Paket hat viele Geschenke enthalten. - В посылке было много подарков.
    2. Непереходные глаголы:
    • обозначающие действие (, состояние, процесс) в его течении, не предусматривающее предела или результата в своём протекании, не ограниченное во времени. Такие глаголы называют непредельными, дуративными или имперфективными: arbeiten работать, hängen висеть, lachen смеяться, leben жить, liegen лежать, schlafen спать, sitzen сидеть, stehen стоять, wachen бодрствовать, wohnen проживать и др.:
    Er hat zwei Stunden geschlafen. - Он спал два часа.
    Sie hat am Fenster gestanden. - Она стояла у окна.
    Wo hast du gesteckt? - Куда ты делся / запропастился?
    • требующие дополнения в дативе (см. 2.11.3, с. 198-201) и предложного дополнения (см. 2.11.9, с. 209):
    Er hat uns immer gefehlt. - Его нам всегда не хватало.
    Er hat auf meine Frage geantwortet. - Он ответил на мой вопрос.
    Sie hat ihm für die Blumen gedankt. - Она поблагодарила его за цветы.
    auffallen бросаться в глаза, ausweichen уступать дорогу, begegnen встречать, beikommen приближаться, beitreten вступать (в организацию), bleiben оставаться, einfallen приходить на ум, entgehen уходить от кого-либо, entrinnen избегать кого-либо, folgen следовать, идти за кем-либо, gelingen удаваться; ладиться, glücken удаться, посчастливиться, misslingen не удаваться, missraten не удаваться, nachlaufen бежать (вслед), гнаться (за кем-либо), passieren случаться, происходить, weichen отклоняться (в сторону); уклоняться:
    Ich bin ihm begegnet. - Я встретил его.
    • обозначающие начало и конец действия: anfangen, beginnen начинать, aufhören прекращать, enden кончаться, оканчиваться, einsetzen начинаться, aussetzen останавливаться(например, о пульсе), давать перебои (в технике):
    Das Spiel hat schon angefangen. - Игра уже началась.
    Die Autofahrt hat gut begonnen und böse geendet. - Поездка на автомобиле хорошо началась и плохо закончилась.
    Das Konzert hat um 21.00 Uhr geendet. - Концерт закончился в 21.00.
    Es hat aufgehört zu schneien. - Снег перестал идти.
    Nach der Pause hat die Musik wieder eingesetzt. - После перерыва снова стала играть музыка.
    Der Motor hat ausgesetzt. - Двигатель перестал работать.
    3. Возвратные глаголы, в том числе движения, у которых sich стоит в аккузативе (с. 175):
    Sie hat sich dafür interessiert. - Она интересовалась этим.
    Er hat sich in der Stadt verlaufen. - Он заблудился в городе.
    Возвратные глаголы движения с sich в дативе со значением взаимного действия употребляются с sein:
    sich ausweichen - избегать друг другу
    sich entgegenkommen - идти навстречу друг другу
    sich näher kommen - сближаться с кем-либо
    Er ist sich in der fremden Stadt ziemlich hilfslos vorgekommen. - Он в чужом городе чувствовал себя довольно безпомощным.
    Wir sind uns / einander zufällig begegnet. - Мы случайно встретились.
    Также с sein образуется перфект глаголов, входящих в состав выражений:
    sich um den Hals fallen - броситься друг другу на шею (от радости)
    sich auf die Nerven gehen - действовать друг другу на нервы
    sich in die Quere kommen - стать друг другу поперёк дороги
    sich in den Rücken fallen - наносить друг другу удар в спину
    sich aus dem Weg gehen - избегать друг другу
    sich über den Weg laufen - перебежать дорогу друг другу
    Sie sind sich in die Haare geraten. - Они вцепились друг другу в волосы.
    4. Модальные глаголы (Modalverben) (см. 2.7, c. 160 -171):
    Sie hat es gewollt. - Она этого хотела.
    Er hat nichts kaufen können. - Он ничего не смог купить.
    5. Безличные глаголы (см. 2.9, п. 1, с. 179):
    Es hat geschneit (geregnet, gehagelt). - (По)шёл снег (дождь, град).
    и личные глаголы в безличном употреблении (см. 2.9, п. 2, с. 179):
    Es hat nur einen Stuhl gegeben. - Имелся только один стул.
    Es hat sich um diese Frage gehandelt. - Речь шла об этом вопросе.
    Но: Es ist um dich gegangen. - Речь шла о тебе.
    Es ist auf eine schnelle Entscheidung angekommen. (es kommt auf … an) - Это зависело от быстрого принятия решения. (зависеть от …)
    1. Непереходные глаголы движения (intransitive Verben der Fortbewegung), обозначающие изменение местоположения (то есть передвижение/перемещение):
    abreisen, verreisen уезжать, reisen путешествовать, wandeln ходить, бродить, wandern путешествовать пешком, бродить, кочевать, aufstehen вставать, aussteigen выходить (из транспорта), eintreffen прибывать, einsteigen входить (в транспорт), fahren ехать, fallen падать, fliegen лететь, fliehen убегать, gehen идти, kommen приходить, marschieren маршировать и др.:
    Sie ist schon viel gereist. - Она уже много путешествовала.
    Er ist für ein paar Tage verreist. - Он уехал на несколько дней.
    Er ist von seinem Platz aufgestanden. - Он встал со своего места.
    Er ist mit dem Auto gefahren. - Он поехал на автомобиле.
    Sie ist zu Fuß gegangen. - Она пошла пешком.
    Ich bin nach Berlin geflogen. - Я улетел в Берлин.
    Sie ist gestern in Bonn eingetroffen. - Она вчера прибыла в Бонн.
    а) Некоторые глаголы могут обозначать движение без изменения и с изменением местоположения. В первом случае перфект образуется с haben:
    Die Fahne hat im Wind geflattert. - Знамя развевалось на ветру.
    Wir haben den ganzen Abend getanzt. - Мы танцевали весь вечер.
    Ein Auto hat am Kran gependelt. - Автомобиль при погрузке краном, словно маятник, качался из стороны в сторону.
    во втором случае (то есть с изменением месиоположения) – с sein:
    Die Libelle ist über die Wiese geflattert. - Стрекоза, порхая, пролетела над лугом.
    Das junge Paar ist durch den Saal getanzt. - Молодая пара протанцевала из одного конца зала в другой.
    Herr Müller ist ständig zwischen Wohnort und Arbeitsplatz gependelt. - Господин Мюллер каждый день ездил на работу в другой город / населённый пункт.
    б) Глаголы fahren ехать, ездить, laufen бежать, reiten ездить верхом; скакать на лошади в устойчивых сочетаниях с существительным в аккузативе без артикля образуют перфект с sein. Аккузатив выражает здесь не прямое дополнение, а имеет обстоятельственный характер и отвечает на вопросы „womit?“, „wie?“:
    Auto (Bus, Zug usw., Motorrad, Mofa, Rad, Schlitten, Lift, Boot, Karussell, Riesenrad, Kolonne, Schritt usw.) fahren - ездить на машине (автобусе, поезде и т.д., мотоцикле, мопеде, велосипеде, на санках, лифте, лодке, карусели, колесе обозрения / чёртовом колесе, колонной, шагом и т.д)
    Ski (Schlittschuh, Rollschuh) laufen - бегать на лыжах (коньках, кататься на роликовых коньках)
    Galopp (Schritt, Trab) reiten - скакать галопом (ехать шагом, рысью)
    Wir sind früher oft auf dem Teich Schlittschuh gelaufen. - Мы раньше на пруду часто катались на коньках.
    в) Глаголы laufen бежать и springen прыгать образуют перфект с sein, если они обозначают движение с изменением местоположения (см. п. 1, с. 117):
    Er ist um die Ecke gelaufen (= gehen). - Он зашёл за угол.
    Die Katze ist auf den Tisch gesprungen. - Кошка запрыгнула на стол.
    или если это движение рассматривается (автором) как перемещение (см. п. г, с. 119):
    Wir sind im Urlaub viel (jeden Tag - fünf Stunden) gelaufen. - Во время отпуска мы ходили пешком много (каждый день по пять часов).
    Если речь идёт о времени, других результатах на спортивных состязаниях, а также выражающих их словах, например, die Zeit время, der Rekord рекорд и т.д., названии выполненных элементов ( der Salto), стоящих в аккузативе, то перфект этих глаголов, а также глагола schwimmen плавать может образовываться с haben, с haben или sein / sein или haben:
    Er hat eine phantastische Zeit gelaufen. - Он показал в беге фантастически короткое время.
    Er hat/ist heute einen neuen Rekord (die beste Zeit) gelaufen. - Он сегодня установил новый рекорд (показал самое лучшее время) в беге.
    Er hat/ist 10,1 Sekunden gelaufen. - Он пробежал за 10,1 секунды.
    Der Sprinter ist/hat die 100 Meter in 10,1 Sekunden gelaufen. - Спринтер пробежал 100 метров за 10,1 секунды.
    Er ist/hat in diesem Jahr die 5,80 m schon zweimal gesprungen. - Он в этом году уже дважды прыгнул на 5,80 метра.
    Er ist/hat einen Salto gesprungen. - Он сделал сальто.
    Er ist/hat 5,40 m (einen neuen Rekord) gesprungen. - Он прыгнул на 5,40 м (установил новый рекорд по прыжкам в длину).
    Er hat/ist einen neuen Rekord (neue Bestzeit) geschwommen. - Он установил новый рекорд (побил свой рекорд по времени) в плавании.
    В некоторых случаях перфект может образовываться только с sein:
    Ich bin diese Strecke täglich gelaufen. - Эту дистанцию я пробегал ежедневно.
    Er ist die Strecke in 48 Sekunden geschwommen. - Он проплыл дистанцию за 48 секунд.
    В переносном значении, а также в возвратном значении глагол laufen образует перфект при помощи глагола haben:
    Er hat sich ein Loch in die Schuhsohle gelaufen. - Он сносил свою обувь до дыр.
    Er hat sich müde (außer Atem) gelaufen. - Я устал (запыхался) от бега.
    г) Некоторые глаголы движения обозначают занятие спортом, например, klettern лазать, лезть, взбираться, заниматься скалолазанием, reiten ездить верхом, paddeln кататься (на байдарке, каноэ), rodeln кататься на санях (с гор), заниматься санным спортом, rudern грести, плыть на вёслах, schwimmen плавать, segeln плавать, плыть, идти под парусом, заниматься парусным спортом, surfen заниматься серфингом. Перфект этих глаголов образовывается при помощи глагола sein, если это движение рассматривается (автором) как перемещение и в предложении часто имеется обстоятельство места:
    Er ist im Fels geklettert. - Он занимался скалолазанием.
    Er ist an den Seilen geklettert. - Он лазил / занимался лазанием по канату.
    Er ist regelmäßig auf dem See gesegelt (gerudert, gesurft, gepaddelt). - Он регулярно на озере занимается парусным спортом (греблей, серфингом, тренируется на байдарке).
    Sie ist im Bad geschwommen. - Она плавала в бассейне.
    или цели:
    Er ist zum Wald geritten. - Он поскакал (на лошади) к лесу.
    Er ist in den Graben gerodelt. - Он заехал на санях в канаву / кювет. - Er ist zur Insel gerudert (gesegelt). - Он поплыл к острову на вёсельной (парусной) лодке.
    Er ist ans Ufer (zur Insel, über den See, über den Fluss) geschwommen. - Он поплыл к берегу (острову, через озеро, реку).
    Перфект вышеперечисленных глаголов образовывается с haben, если подчёркивается длительность:
    Er hat den ganzen Tag (mehrere Stunden) geritten (gerodelt, gesegelt, gesurft, gepaddelt). - Он весь день (несколько часов) занимался конным (санным, парусным спортом, серфингом, тренировался на байдарке).
    Er hat im vergangenen Sommer viel geschwommen. - Он прошлым летом много плавал.
    или образ действия:
    Sie hat mit großem Vergnügen gesurft. - Она с большим удовольствием занималась серфингом.
    Однако перфект этих глаголов может образовываться с sein, то есть вместо:
    Sie hat mehrere Stunden geschwommen. - Она плавала несколько часов.
    в устной и письменной речи чаще можно встретить:
    Sie ist mehrere Stunden geschwommen (geritten).
    При сочетании этих глаголов с существительным в аккузативе в определённых случаях их перфект образовывается при помощи haben:
    Er hat ein Pferd (ein Kamel, einen Esel) geritten. - Он ехал верхом на лошади (верблюде, осле).
    Er hat/ist ein Rennen (ein Turnier) geritten. - Он участвовал в скачках (турнире по конному спорту).
    Er hat eine Regatta gesegelt. - Он принимал участие в парусной регате.
    2. Непереходные глаголы, обозначающие изменение состояния (Zustandsveränderung):
    • и указывающие на начало действия: aufblühen расцветать, aufwachen, erwachen просыпаться, einschlafen засыпать, entstehen возникать:
    Die Kastanienbäume sind aufgeblüht. - Расцвели каштаны.
    Er ist eingeschlafen (aufgewacht). - Он заснул / проснулся.
    Dieses Buch ist unter Mitwirkung von Dr. Stuckert entstanden. - Эта книга вышла при участии д-ра Штуккерта.
    • и указывающие на окончание действия или процесса: aufgehen в(о)сходить (о светилах), genesen выздоравливать, erkranken заболеть, erröten (по)краснеть, ertrinken (у)тонуть, ersticken задыхаться, erfrieren (о)коченеть, zufrieren замерзать, покрываться льдом, krepieren, verenden издыхать (о животных), sinken (за)тонуть, sterben умирать, untergehen тонуть, рушиться, погибать, umkommen погибать, vergehen умирать, погибать, verfallen разрушаться, wachsen расти и др.:
    Goethe ist 1832 gestorben. - Гёте умер в 1832 году.
    Die „Titaniс“ ist 1914 gesunken. - „Титаник“ затонул в 1914 году.
    Das Theater ist abgebrannt. - Театр сгорел.
    Er ist genesen (geh.). - Он выздоровел (высок.) .
    Das Haus ist ziemlich verfallen. - Дом изрядно разрушился / пришёл в упадок.
    Sie ist 5 Zentimeter gewachsen. - Она выросла на 5 сантиметров.
    Der Baum ist krumm gewachsen. - Дерево выросло кривым.
    а) Некоторые непереходные глаголы, обозначающие изменение состояние образуют перфект с глаголом haben:
    Sie hat in der letzten Zeit stark abgenommen ( zugenommen ). - Она в последнее время сильно похудела (поправилась).
    Die schulerischen Leistungen meines Sohnes haben in diesem Schuljahr nachgelassen. - Успеваемость моего сына в школе в этом учебном году ухудшилась.
    б) Перфект некоторых глаголов, хотя и показывают изменение состояния, может образовываться при помощи глаголов haben или sein. Это зависит от того, что имеется в виду: процесс ( haben) или результат ( sein):
    Mein Freund hat schnell gealtert. - Мой друг быстро старел.
    Mein Freund ist schnell gealtert. - Мой друг быстро состарился.
    Der Wein hat gegoren. - Вино бродило.
    Der Wein ist gegoren. - Вино забродило.
    3. Глаголы sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, begegnen встречать, folgen следовать, erscheinen (по)являться, gedeihen (хорошо) расти, развиваться; „событийные глаголы“ (Ereignisverben, употребляются в 3-м лице единственного числа с подлежащим, выраженным неодушествлённым существительным или es, кроме geraten in… попасть в …): auftreten появляться, возникать, eintreten случаться, происходить, erfolgen происходить, fehlschlagen не удаваться, не сбываться, gelingen удаваться, misslingen не удаваться, geschehen, passieren случаться, glücken удаваться, посчастливиться, missglücken не удаваться, не посчастливиться, missraten не удаваться, scheitern потерпеть неудачу, schief gehen не удаваться, unterbleiben не состояться, j-m unterlaufen вкрадываться (об ошибке), verlaufen проходить, vorfallen, vorkommen случаться, j-m widerfahren, j-m zustoßen случаться с кем-либо:
    Sie ist Dolmetscherin gewesen. - Она была переводчицей.
    Er ist Offizier geworden. - Он стал офицером.
    Er ist lange wach geblieben. - Он долго бодрствовал / не спал.
    Ich bin ihr begegnet. - Я встретил её.
    Sie ist meinem Rat gefolgt. - Она последовала моему совету.
    Er ist nicht zum Frühstück erschienen. - Он не явился на завтрак.
    Die Verhandlungen sind sehr weit gediehen. - Переговоры намного продвинулись.
    Was ist ihr passiert / geschehen? - Что с ней случилось?
    Das ist ihr gelungen / misslungen. - Это ей удалось / не удалось.
    Die Torte ist dir gut geglückt. - Торт у тебя удался на славу.
    Der Kuchen ist missraten. - Пирог не удался.
    Das ist seit 100 Jahren nicht vorgekommen. - Такое не происходило уже сто лет.
    Некоторые „событийные глаголы“ образуют перфект при помощи глагола haben: К ним относятся: sich ereignen происходить; klappen (разг.) ладиться, идти налад, клеиться, stattfinden состояться:
    Der Unfall hat sich gestern ereignet. - Несчастный случай произошёл вчера.
    Alles hat (großartig) geklappt. - Всё (великолепно) удалось / получилось.
    Das Konzert hat gestern stattgefunden. - Концерт состоялся вчера.
    Перфект следующих глаголов может образовываться при помощи haben  и sein:
    Der Junge hat die Rose abgebrochen. - Мальчик сломал розу.
    Die Rose ist abgebrochen. - Роза сломалась.
    Der Radfahrer ist in eine Nebenstraße gebogen. - Велосипедист cвернул в переулок / на боковую улицу.
    Ich habe den Draht gebogen. - Я согнул проволоку.
    Das Eis ist gebrochen. - Лед сломан / тронулся.
    Er hat den Zweig in zwei Teile gebrochen. - Он переломал ветку пополам.
    Er ist durch die Straßen gebummelt. - Он бродил по улицам.
    Er hat ein Semester lang gebummelt. - Он лодырничал весь семестр.
    Das Wasser ist in den Keller gedrungen. - Вода проникла в подвал.
    Er hat auf die Einhaltung des Vertrages gedrungen. - Он настоял на соблюдении договора.
    Das Auto ist in die Talstraße eingelenkt. -  Машина повернула на Тальштрассе.
    Man hat die Rakete in eine andere Bahn (ein)gelenkt. - Ракету направили на другую траекторию.
    Er ist nach Deutschland gefahren. - Он уехал в Германию.
    Wir sind nach Frankfurt gefahren. - Мы поехали во Франкфурт.
    Ich habe noch nie einen Mercedes gefahren. - Я никогда ещё не водил „Мерседес“.
    Er hat den Wagen in die Garage gefahren. Он поставил машину в гараж.
    Ich habe sie nach Hause gefahren. - Я отвёз её домой.
    Er ist um 10 Uhr fortgefahren. - Он уехал в 10 часов.
    Er hat den Schrank fortgefahren. - Он увёз шкаф.
    Wir sind nach Minsk geflogen. - Мы полетели в Минск.
    Sie ist nach Paris geflogen. - Она улетела в Париж.
    Der Pilot hat die Maschine (die Boeing 737) nach Bonn geflogen. - Пилот вёл самолёт (Боинг 737) в Бонн.
    Er hat den Hubschrauber geflogen. - Он вёл вертолёт.
    Der See (der Boden) ist gefroren. - Озеро замёрзло (земля замёрзла).
    Wir haben gefroren. - Мы мёрзли. / Нам было холодно.
    Die Wunde ist schnell geheilt. - Рана быстро зажила.
    Der Arzt hat die Grippe mit einem neuen Präparat geheilt. - Врач вылечил грипп новым препаратом.
    Er ist durch die Straßen (durch den Wald) geirrt. - Он блуждал по улицам (по лесу).
    Du hast dich geirrt, er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. - Ты ошибся. У него день рождения в июне, а не в июле.
    Sie sind zum Bahnhof gejagt. - Они помчались на вокзал.
    Er hat in Afrika Löwen gejagt. - Он охотился в Африке на львов.
    Was ist dir gestern passiert? - Что вчера с тобой случилось?
    Das Schiff hat den Ärmelkanal passiert. - Судно пересекло пролив Ла-Манш.
    Wir haben die Grenze passiert. - Мы пересекли границу.
    Der Strick ist gerissen. - Верёвка порвалась.
    Er hat ihr das Buch aus der Hand gerissen. - Он вырвал у нее из рук книгу.
    Das Kabel ist gerissen. - Кабель оборвался.
    Der Wind hat an den Segeln gerissen. - Ветер трепал паруса.
    Wir sind über das Feld geritten. - Мы ехали по полю верхом.
    Er hat das Pferd zur Tränke geritten. - Он поехал поить лошадь (на водопой).
    Der Ball ist ins Aus gerollt. - Мяч выкатился за пределы поля.
    Er hat ein Fass vom Wagen gerollt. - Он скатил бочку с машины.
    Er ist von hier geschieden. - Он расстался с этими местами.
    Der Richter hat die Ehe geschieden. - Судья расторгнул брак.
    Er ist aus der Armee geschieden. - Он уволился из армии.
    Man hat uns in zwei Gruppen geschieden. Нас разделили на две группы.
    Der Schneemann ist in der Sonne geschmolzen. - Снеговик растаял на солнце.
    Die Sonne hat den Schneemann geschmolzen. - Солнце растопило снеговика.
    Er hat die Blumen im Garten gespritzt. - Он полил (из шланга)в саду цветы.
    Das Wasser ist aus dem Schlauch gespritzt. - Вода полилась из шланга.
    Das Raumschiff ist planmäßig am Mittwoch gestartet. - Космический корабль, как и было запланировано, стартовал в среду.
    Russland hat einen neuen Erdsatelliten gestartet. - Россия произвела запуск очередного спутника Земли.
    Er ist im Dunkel gegen sie gestoßen. - Он в темноте столкнулся с ней.
    Er hat mich mit dem Ellbogen in die Rippen gestoßen. - Он толкнул меня локтем в бок.
    Das Boot ist an Land getrieben. - Лодку прибило к берегу.
    Sie hat die Kühe auf die Weide getrieben. - Она выгнала коров на пастбище.
    Er ist ins Zimmer getreten. - Он вошёл в комнату.
    Das Kind ist in die Pfütze getreten. - Ребёнок вступил в лужу.
    Er hat mir aus Versehen auf den Fuß getreten. - Он по неосторожности наступил мне на ногу.
    Die Wäsche ist in der Sonne getrocknet. - Белье высохло на солнце.
    Die Mutter hat die Wäsche getrocknet. - Мать (вы)сушила бельё.
    Der Aal ist in der Hitze verdorben. - Угорь испортился на жаре.
    Er hat mir alle Pläne verdorben. - Он расстроил все мои планы.
    Er ist in die Stadt gezogen. - Он переехал в город.
    Der Zahnarzt hat mir den Zahn gezogen. - Зубной врач вырвал мне зуб.
    Образование перфекта с haben или sein в этих примерах объясняется разными значениями глаголов и в связи с этим разной способностью употребляться с прямым дополнением, то есть переходностью/непереходностью данных глаголов.
    1. В некоторых регионах определённые глаголы образуют перфект с помощью haben или sein  не так, как в литературном языке. Так, на юге Германии, в Швейцарии и Австрии вместо нормативного ich habe gelegen/gestanden/gesessen говорят ich bin gelegen/gestanden/gesessen.
    2. Во многих словарях вспомогательный глагол, при помощи которого образуется перфект, указан: hat, istили h, s, а иногда он даётся вместе с партиципом II: ist gegangen, hat gemacht (см. Список неправильных глаголов, с. 448–452).

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Перфект

См. также в других словарях:

  • Бок, Тимофей-Эбергард фон — У этого термина существуют и другие значения, см. Бок. Тимотеус Эбергард фон Бок Timotheus Eberhard von Bock Дата рождения: 12 ноября (24 ноября) 1787(1787 11 24) …   Википедия

  • ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА СОВЕТСКОГО СОЮЗА 1941-45 — справедливая освободит. война Сов. Союза против фаш. Германии и ее союзников в Европе и Азии, стремившихся лишить народы СССР свободы и независимости, ликвидировать первое в мире социалистич. гос во рабочих и крестьян. Является важнейшей,… …   Советская историческая энциклопедия

  • Де́тские параличи́ — непрогрессирующие неврологические расстройства, возникающие в результате повреждения нервной системы на разных этапах развития. Различают детские периферические параличи (см. Родовая травма новорожденных (Родовая травма новорождённых)) и детские… …   Медицинская энциклопедия

  • ВИЗАНТИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ. ЧАСТЬ II — Право и Церковь Рецепция римского права в Византии. Понятие византийского права Правовая культура В. и. с начала ее истории вплоть до падения К поля была основана на рецепции классического римского права. Источники рим. права подразделялись на… …   Православная энциклопедия

  • Грудной ребёнок — I Грудной ребёнок ребенок в возрасте до одного года. Выделяют период новорожденности, продолжающийся 4 нед. после рождения (см. Новорожденный (Новорождённый)) и грудной возраст (от 4 нед. до 1 года). В грудном возрасте ребенок растет и… …   Медицинская энциклопедия

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • Техника дзюдо — (Кодокан дзюдо и других стилей) включает самые разнообразные приёмы: броски, болевые приёмы, удушения и удары. Не все приёмы разрешены в соревнованиях по спортивному дзюдо …   Википедия

  • СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • РАБОТА - ПРАЗДНОСТЬ — Жнет, не сеяв, молотит по чужим токам. Посеяно с лукошко, так и выросло немножко. Аминем квашни не замесишь; молитву твори, да муку клади! Боже, поможи, а ты на боку не лежи! Богу молись, а сам трудись! Не сиди сложа руки, так не будет и скуки! С …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Список эпизодов мультсериала «Гаргульи» — Основная статья: Гаргульи (мультсериал) Мультсериал «Гаргульи» условно делится на две части: оригинальные «Гаргульи» (65 серий, 1 сезон 13 серий, 2 сезон 52 серии) и «Гаргульи. Хроники Голиафа» (13 серий), созданные без Грега Уайзмена. Описание… …   Википедия

  • КОРЕЯ — страна на В. Азии, занимающая Кор. п ов, прилегающую часть материка и ок. 3,5 тыс. близлежащих небольших островов. На С., по pp. Амноккан и Туманган, К. граничит с КНР, на небольшом участке с СССР, на В. омывается Японским м., на 3. Желтым м., на …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»