Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

растений

  • 21 сок

    сок
    suko;
    виногра́дный \сок mosto.
    * * *
    м.
    jugo m; zumo m ( выжатый); savia f ( растений)

    виногра́дный сок — zumo de uvas, mosto m

    желу́дочный сок физиол.jugo gástrico

    мле́чный сок бот.jugo lácteo

    ••

    соки земли́ — substancias de la tierra

    в (по́лном, са́мом) соку́ — en la plenitud de la vida

    вари́ться в со́бственном соку́ — cocerse en su propia salsa

    выжима́ть все соки — chupar toda la sangre a alguien

    * * *
    м.
    jugo m; zumo m ( выжатый); savia f ( растений)

    виногра́дный сок — zumo de uvas, mosto m

    желу́дочный сок физиол.jugo gástrico

    мле́чный сок бот.jugo lácteo

    ••

    соки земли́ — substancias de la tierra

    в (по́лном, са́мом) соку́ — en la plenitud de la vida

    вари́ться в со́бственном соку́ — cocerse en su propia salsa

    выжима́ть все соки — chupar toda la sangre a alguien

    * * *
    n
    gener. aguaza, churumo, jugo, savia (растения), suco, sudor (растений), zumo (растений, плодов и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > сок

  • 22 колючка

    ж. разг.
    1) espina f ( у животных); espino m, pincho m (у растений; тж. металлическая)
    2) ( колючее растение) planta espinosa
    * * *
    ж. разг.
    1) espina f ( у животных); espino m, pincho m (у растений; тж. металлическая)
    2) ( колючее растение) planta espinosa
    * * *
    n
    1) gener. aguijón, espina, rejo, tuna, erizo, uña
    2) colloq. (êîëó÷åå ðàñáåñèå) planta espinosa, espina (у животных), espino, pincho (у растений; тж. металлическая)

    Diccionario universal ruso-español > колючка

  • 23 ржавчина

    ж.
    1) herrumbre f, moho m, roña f, orín m

    бу́рая ржа́вчина — añublo m, tizón m

    изъе́денный ржа́вчиной — cubierto de herrumbre

    * * *
    ж.
    1) herrumbre f, moho m, roña f, orín m

    бу́рая ржа́вчина — añublo m, tizón m

    изъе́денный ржа́вчиной — cubierto de herrumbre

    * * *
    n
    1) gener. (болезнь растений) roya, herrumbre, herrìn, robìn, roña, añublo (на растениях), moho, óxido, orìn
    2) eng. ferrumbre
    3) Bol. lama
    4) Col. arrumbre

    Diccionario universal ruso-español > ржавчина

  • 24 шелуха

    шелуха́
    ŝelo.
    * * *
    ж.

    карто́фельная шелуха́ — mondas de patatas

    2) перен. escoria f
    * * *
    ж.

    карто́фельная шелуха́ — mondas de patatas

    2) перен. escoria f
    * * *
    n
    1) gener. cascara, cáscara (орехов), holléjo, pellejo, piel (фруктов и овощей), vaina (бобовых растений), bagazo, cascabillo (после веяния зерна), casco (ëóêà), monda, pela
    2) liter. escoria

    Diccionario universal ruso-español > шелуха

  • 25 шпалера

    ж.
    2) мн. шпале́ры (ряды деревьев, кустов) calle de árboles (de arbustos)
    3) мн. шпале́ры воен. filas f pl, hileras f pl

    выстра́ивать шпале́рами — formar calle

    4) мн. шпале́ры ( настенные) tapices m pl; papel m ( обои)
    * * *
    ж.
    2) мн. шпале́ры (ряды деревьев, кустов) calle de árboles (de arbustos)
    3) мн. шпале́ры воен. filas f pl, hileras f pl

    выстра́ивать шпале́рами — formar calle

    4) мн. шпале́ры ( настенные) tapices m pl; papel m ( обои)
    * * *
    n
    1) gener. espaldera, espalera, espaldar (для вьющихся растений)
    2) Chil. corrida

    Diccionario universal ruso-español > шпалера

  • 26 выведение

    с.

    выведе́ние фо́рмулы — deducción de una fórmula

    2) ( искоренение) exterminio m; destrucción f
    3) ( пятен) eliminación f ( de manchas)
    * * *
    n
    gener. (выращивание) crйa (животных), (èñêîðåñåñèå) exterminio, (ïàáåñ) eliminación (de manchas), cultivo (растений), deducción, destrucción

    Diccionario universal ruso-español > выведение

  • 27 вырывание

    I с.
    (выхватывание, извлечение) arrancamiento m, extracción f; extirpación f ( растений)
    II с.
    ( выкапывание) excavación f, desenterramiento m; exhumación f ( трупа)
    * * *
    n
    gener. (выхватывание, извлечение) arrancamiento, (выкапывание) desenterramiento, (выкапывание) excavación, (выкапывание) exhumación (трупа), (выхватывание, извлечение) extirpación (растений), (выхватывание, извлечение) extracción, arranque

    Diccionario universal ruso-español > вырывание

  • 28 кожица

    ко́жиц||а
    1. haŭteto;
    2. (плода) ŝelo;
    снима́ть \кожицау senŝeligi.
    * * *
    ж.
    1) ласк. к кожа 1), кожа 3)
    2) разг. (плёнка на сыре и т.п.) corteza f

    ко́жица колбасы́ — tripa de los embutidos

    3) ( растений) epidermis f
    * * *
    ж.
    1) ласк. к кожа 1), кожа 3)
    2) разг. (плёнка на сыре и т.п.) corteza f

    ко́жица колбасы́ — tripa de los embutidos

    3) ( растений) epidermis f
    * * *
    n
    1) gener. (ðàñáåñèì) epidermis, cutìcula, túnica (фруктов, цветочных луковиц)
    2) colloq. (ïë¸ñêà ñà ñúðå è á. ï.) corteza
    3) anat. pelìcula
    4) wine.gr. (винограда, фруктов) hollejo
    5) Chil. holléjo (плодов, овощей)

    Diccionario universal ruso-español > кожица

  • 29 молоко

    молоко́
    lakto;
    сгущённое \молоко densigita lakto;
    \молоко в порошке́ pulvorigita lakto.
    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    n
    gener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche

    Diccionario universal ruso-español > молоко

  • 30 насадить

    насади́ть
    1. (деревья и т. п.) planti;
    2. (внедрить) planti, kulturi;
    3. (надеть) разг. surmeti, ingigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (тж. род. п.) ( растений) plantar vt ( una cantidad)
    2) (на остриё, на рукоятку и т.п.) meter vt, poner (непр.) vt, colocar vt ( atravesando con una cosa punzante)

    насади́ть топо́р на топори́ще — enmangar (enastar, enastillar) un hacha

    насади́ть на ве́ртел — embroquetar vt, espetar vt

    3) разг. (надвинуть, надеть) ponerse (непр.), colocarse; encasquetar vt (шапку и т.п.)

    насади́ть очки́ на́ нос — ponerse los lentes

    4) прост. см. насажать 2), насажать 3)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (тж. род. п.) ( растений) plantar vt ( una cantidad)
    2) (на остриё, на рукоятку и т.п.) meter vt, poner (непр.) vt, colocar vt ( atravesando con una cosa punzante)

    насади́ть топо́р на топори́ще — enmangar (enastar, enastillar) un hacha

    насади́ть на ве́ртел — embroquetar vt, espetar vt

    3) разг. (надвинуть, надеть) ponerse (непр.), colocarse; encasquetar vt (шапку и т.п.)

    насади́ть очки́ на́ нос — ponerse los lentes

    4) прост. см. насажать 2), насажать 3)
    * * *
    v
    1) gener. (äåìñáâèå) colocación (de un objeto sobre otro), (на остриё, на рукоятку и т. п.) meter, (ðàñáåñèì) plantar (una cantidad), colocar (atravesando con una cosa punzante), poner
    2) colloq. (надвинуть, надеть) ponerse, colocarse, encasquetar (шапку и т. п.)
    3) eng. ajuste, cubrejunta, tobera
    4) fish. cebo

    Diccionario universal ruso-español > насадить

  • 31 насаждение

    с.
    1) (растений и т.п.) plantación f
    2) перен. ( внедрение) implantación f; introducción f ( введение); propagación f, divulgación f ( распространение)
    3) обыкн. мн. ( посаженные растения) plantaciones f pl; arboleda f ( группа деревьев)

    зелёные насажде́ния — plantaciones de vegetales

    * * *
    с.
    1) (растений и т.п.) plantación f
    2) перен. ( внедрение) implantación f; introducción f ( введение); propagación f, divulgación f ( распространение)
    3) обыкн. мн. ( посаженные растения) plantaciones f pl; arboleda f ( группа деревьев)

    зелёные насажде́ния — plantaciones de vegetales

    * * *
    n
    1) gener. (ïîñà¿åññúå ðàñáåñèà) plantaciones pl, (ðàñáåñèì è á. ï.) plantación, arboleda (группа деревьев), implantación, irrupción
    2) liter. (âñåäðåñèå) implantación, divulgación (распространение), introducción (введение), propagación
    3) econ. plantación, población

    Diccionario universal ruso-español > насаждение

  • 32 прививка

    приви́вка
    1. мед. inokulo;
    vakcino (оспы);
    2. бот. grefto, inokulo.
    * * *
    ж.
    1) ( растений) injerto m
    2) мед. inoculación f

    приви́вка о́спы — vacunación f

    сде́лать кому́-либо приви́вку — vacunar a alguien

    * * *
    ж.
    1) ( растений) injerto m
    2) мед. inoculación f

    приви́вка о́спы — vacunación f

    сде́лать кому́-либо приви́вку — vacunar a alguien

    * * *
    n
    1) gener. injertación (дерева), injerto
    2) med. inoculación, invacunación, vacunación

    Diccionario universal ruso-español > прививка

  • 33 вырывание с корнем

    n
    gener. rancajada (растений), desarraigo

    Diccionario universal ruso-español > вырывание с корнем

  • 34 высадить

    вы́сад||ить
    elŝipigi, surterigi (с судна);
    elirigi, elvagonigi (из вагона и т. п.);
    2. (растения) transplanti, enplanti;
    \высадитька 1. (с судна) elŝipiĝo, surteriĝo;
    2. (растений) transplant(ad)o.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) desembarcar vt ( на берег); hacer bajar, hacer descender ( насильно)

    вы́садить войска́ — desembarcar tropas

    вы́садить (возду́шный) деса́нт — hacer un desembarco (aéreo)

    вы́садить ( кого-либо) из трамва́я — hacer salir del tranvía (a)

    2) ( растение) trasplantar vt
    3) разг. ( выбить) quebrar (непр.) vt, romper (непр.) vt ( стекло); forzar (непр.) vt ( дверь); desfondar vt (дно бочки и т.п.)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) desembarcar vt ( на берег); hacer bajar, hacer descender ( насильно)

    вы́садить войска́ — desembarcar tropas

    вы́садить (возду́шный) деса́нт — hacer un desembarco (aéreo)

    вы́садить ( кого-либо) из трамва́я — hacer salir del tranvía (a)

    2) ( растение) trasplantar vt
    3) разг. ( выбить) quebrar (непр.) vt, romper (непр.) vt ( стекло); forzar (непр.) vt ( дверь); desfondar vt (дно бочки и т.п.)
    * * *
    v
    1) gener. (ðàñáåñèå) trasplantar, desembarcar (на берег), hacer bajar, hacer descender (насильно)
    2) colloq. (âúáèáü) quebrar, desfondar (дно бочки и т. п.), forzar (дверь), romper (стекло)

    Diccionario universal ruso-español > высадить

  • 35 древовидный

    прил.
    arbóreo, arborescente; dendroideo (cient.); arboriforme

    древови́дное разветвле́ние ( растений) — arborescencia f

    древови́дный опа́л — ópalo xiloide

    древови́дный па́поротник — helecho arborescente

    * * *
    adj
    gener. arboriforme, dendroideo (cient.), arborescente, arbóreo

    Diccionario universal ruso-español > древовидный

  • 36 игла

    игла́
    1. kudrilo (швейная);
    flikkudrilo (штопальная);
    nadlo (шпиль, стрелка);
    gramofona pinglo (патефонная);
    2. (у животных) pikilo;
    3. (у растений) pinglo (хвойная);
    dorno (шип, колючка).
    * * *
    ж.
    1) aguja f

    шве́йная игла́ — aguja de coser

    маши́нная игла́ — aguja de máquina de coser

    хирурги́ческая игла́ — aguja de suturar

    што́пальная игла́ — aguja de zurcir

    вдеть ни́тку в иглу́ — enhebrar una aguja

    уко́л игло́й — agujazo m

    патефо́нная игла́ — aguja (púa) de gramófono

    2) обыкн. мн. ( шип) pincho m, púa f; espina f
    ••

    морска́я игла́ — aguja de mar ( pez)

    сесть на иглу́ жарг. — pincharse, darse (pegarse) pinchos, ser un pinchota

    * * *
    ж.
    1) aguja f

    шве́йная игла́ — aguja de coser

    маши́нная игла́ — aguja de máquina de coser

    хирурги́ческая игла́ — aguja de suturar

    што́пальная игла́ — aguja de zurcir

    вдеть ни́тку в иглу́ — enhebrar una aguja

    уко́л игло́й — agujazo m

    патефо́нная игла́ — aguja (púa) de gramófono

    2) обыкн. мн. ( шип) pincho m, púa f; espina f
    ••

    морска́я игла́ — aguja de mar ( pez)

    сесть на иглу́ жарг. — pincharse, darse (pegarse) pinchos, ser un pinchota

    * * *
    n
    1) gener. (øèï) pincho, espina, púa, aguja, chucho
    3) jarg. (как в выражении "сидеть на игле") aguja

    Diccionario universal ruso-español > игла

  • 37 капля

    ка́пл||я
    guto;
    по \капляе po guto;
    guto post guto;
    ♦ ни \капляи eĉ ne iomete;
    похо́жи как две \капляи воды́ similaj unu al la alia kiel du akvogutoj.
    * * *
    ж.
    1) gota f

    по ка́пле, ка́пля по ка́пле, ка́пля за ка́плей — gota a gota

    (похо́жи) как две ка́пли воды́ — (se parecen) como dos gotas de agua

    как в ка́пле воды́ отража́ется — está claro como la luz del día

    2) мн. ка́пли фарм. gotas f pl
    3) + род. п., разг. ( самое малое количество) una gota (de); lágrima f

    ни ка́пли терпе́ния — ni pizca de paciencia

    ни ка́пли — ni (una) gota

    до (после́дней) ка́пли — hasta la última gota

    би́ться до после́дней ка́пли кро́ви — luchar hasta la última gota de sangre

    ••

    ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar

    ка́пли в рот не брать — no tomar (no beber) gota

    ни ка́пли разг. — nada, ni mucho menos

    ка́пля и ка́мень до́лбит погов. — gota a gota se ablanda la piedra, la gotera cava la piedra, la gota de agua horada la piedra

    * * *
    ж.
    1) gota f

    по ка́пле, ка́пля по ка́пле, ка́пля за ка́плей — gota a gota

    (похо́жи) как две ка́пли воды́ — (se parecen) como dos gotas de agua

    как в ка́пле воды́ отража́ется — está claro como la luz del día

    2) мн. ка́пли фарм. gotas f pl
    3) + род. п., разг. ( самое малое количество) una gota (de); lágrima f

    ни ка́пли терпе́ния — ni pizca de paciencia

    ни ка́пли — ni (una) gota

    до (после́дней) ка́пли — hasta la última gota

    би́ться до после́дней ка́пли кро́ви — luchar hasta la última gota de sangre

    ••

    ка́пля в мо́ре — una gota de agua en el mar

    ка́пли в рот не брать — no tomar (no beber) gota

    ни ка́пли разг. — nada, ni mucho menos

    ка́пля и ка́мень до́лбит погов. — gota a gota se ablanda la piedra, la gotera cava la piedra, la gota de agua horada la piedra

    * * *
    n
    1) gener. miaja, ostugo, làgrima (сока растений и от.п.), pinta
    3) amer. pizca, pizcachita
    4) liter. migaja, atisbo, brizna
    5) Chil. grisma

    Diccionario universal ruso-español > капля

  • 38 млечный сок

    adj
    2) botan. jugo lácteo
    3) physiol. quilo

    Diccionario universal ruso-español > млечный сок

  • 39 навес

    наве́с
    tegmentita loko, baldakeno.
    * * *
    м.
    1) alero m, tejadillo m; tejavana f, sobradillo m; galerón m (Ц. Ам.)

    паруси́новый наве́с — toldo m

    2) ( нависающая часть) cobertizo m, bóveda f
    * * *
    м.
    1) alero m, tejadillo m; tejavana f, sobradillo m; galerón m (Ц. Ам.)

    паруси́новый наве́с — toldo m

    2) ( нависающая часть) cobertizo m, bóveda f
    * * *
    n
    1) gener. bóveda, cobertizo, galerón (Ö. Àì.), rafe (крыши), sobradillo, sotechado, tejadillo, tejaroz (из черепицы), tejavana, tinglado, umbraculo (для защиты растений от солнца), tolda, alar (крыши), alero (крыши), colgadizo, guardapolvo (над балконом, крыльцом), marquesa, marquesina, sombrero, tienda
    2) eng. jacalón, teinada, (брезентовый) tendal, toldo
    3) mexic. manteada, manteado
    4) Hondur. galera
    5) Col. tapacete (экипажа), caedizo
    6) C.-R. galerna
    7) Centr.Am. galerón, galpón

    Diccionario universal ruso-español > навес

  • 40 насаждать

    насажд||а́ть
    см. насади́ть 2;
    \насаждатье́ние 1. (действие) plantado;
    2. мн. \насаждатье́ния (группа деревьев, растений) plantaĵo;
    зелёные \насаждатье́ния verdaj plantaĵoj.
    * * *
    несов., вин. п., книжн.
    introducir (непр.) vt, implantar vt; cultivar vt (науки и т.п.)
    * * *
    несов., вин. п., книжн.
    introducir (непр.) vt, implantar vt; cultivar vt (науки и т.п.)
    * * *
    v
    1) gener. implantar, llantar (веру и т.п.), plantar (веру и т.п.)
    2) book. cultivar (науки и т. п.), introducir

    Diccionario universal ruso-español > насаждать

См. также в других словарях:

  • РАСТЕНИЙ КАРАНТИН — КАРАНТИН РАСТЕНИЙ …   Юридическая энциклопедия

  • РАСТЕНИЙ КУЛЬТ —         один из древнейших в традиц. культуре народов Индии, связан с почитанием деревьев, лиан, трав в кач ве священных. Идеологич. основы Р. к. исторически разновременны и разнообразны: здесь присутствуют символика мирового дерева, идеи… …   Словарь индуизма

  • Физиология растений — Содержание: Предмет Ф. Ф. питания. Ф. роста. Ф. формы растений. Ф. размножения. Литература. Ф. растения изучает процессы, совершающиеся в растениях. Эта часть обширной науки о растениях ботаники отличается от ее остальных частей систематики,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • СИСТЕМАТИКА РАСТЕНИЙ — раздел ботаники, занимающийся естественной классификацией растений. Экземпляры со многими сходными признаками объединяют в группы, называемые видами. Тигровые лилии один вид, белые лилии другой и т.п. Похожие друг на друга виды в свою очередь… …   Энциклопедия Кольера

  • Физиология растений —         биологическая наука, изучающая общие закономерности жизнедеятельности растительных организмов. Ф. р. изучает процессы поглощения растительными организмами минеральных веществ и воды, процессы роста и развития, цветения и плодоношения,… …   Большая советская энциклопедия

  • ЖИЗНЕННЫЕ ФОРМЫ РАСТЕНИЙ —         Когда мы путешествуем и попадаем в края с непривычными, экзотическими для нас ландшафтами, поневоле в первую очередь обращаем внимание на общий облик, или габитус, растений, создающих этот ландшафт. Житель умеренной лесной полосы в тундре …   Биологическая энциклопедия

  • География растений* — иначе фитогеография и геоботаника (Гризебах в 1866). Отрасль Ботаники и Географии. С точки зрения первой исследуются причины и законы распространения и распределения растений по земной поверхности это географическая ботаника. С точки зрения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • География растений — иначе фитогеография и геоботаника (Гризебах в 1866). Отрасль Ботаники и Географии. С точки зрения первой исследуются причины и законы распространения и распределения растений по земной поверхности это географическая ботаника. С точки зрения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Морфология растений —         фитоморфология, наука о закономерностях строения и процессах формообразования растений в их индивидуальном и эволюционно историческом развитии. Один из важнейших разделов ботаники (См. Ботаника). По мере развития М. р. из неё выделились… …   Большая советская энциклопедия

  • Корень часть растений — (Radix). Эта часть у большинства растений выражена весьма ясно и хорошо отличается от остальных, но немало и таких, которые или вовсе лишены К. или представляют переходы к стеблю и вообще обладают не типическими К. Не говоря уже о низших,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Питание растений* — Характеристическая черта П. растений состоит в том, что в то время, как для П. животных нужны готовые белки, жиры и углеводы, растение само приготовляет их для себя. Пищею для растения служат простейшие минеральные соединения: углекислота, вода и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»