-
41 postal
ˈpəustəl
1. прил. почтовый postal authorities ≈ почтовое ведомство postal ballot ≈ голосование по почте postal car ≈ почтовый вагон postal card ≈ почтовая открытка postal code ≈ почтовый индекс postal guide ≈ почтовый справочник postal note ≈ денежный перевод на сумму до пяти долларов postal order ≈ денежный перевод по почте postal trade ≈ торговля по почте (Universal) Postal Union ≈ Международный почтовый союз Syn: post, mail go postal ≈ сойти с ума;
придти в состояние слепой ярости
2. сущ.
1) амер.;
разг.;
сокр. от postal card открытка
2) амер.;
разг.;
сокр. от postal note денежный перевод на сумму до пяти долларов
3) сокр. от postal car почтовый вагон (американизм) (разговорное) (стандартная) почтовая карточка( с напечатанной маркой, без картинки) ;
(любая) открытка, которую можно отправить почтой, если приклеить марку почтовый - * address почтовый адрес - * order денежный почтовый перевод - * rate такса за пересылку по почте - * car (американизм) почтовый вагон - * tube картонная трубка для пересылки документов по почте - * note (канадское) денежный перевод на сумму до пяти долларов - * service почтовая служба - Universal P. Union Международный почтовый союз - * convention почтовая конвенция postal амер. разг. открытка ~ почтовый;
postal card амер. почтовая открытка;
postal order денежный перевод по почте ~ authorities почтовое ведомство;
(Universal) Postal Union Международный почтовый союз ~ почтовый;
postal card амер. почтовая открытка;
postal order денежный перевод по почте ~ authorities почтовое ведомство;
(Universal) Postal Union Международный почтовый союз -
42 preclude
prɪˈklu:d гл.
1) предотвращать, устранять Having precluded every means of escape. ≈ Предотвращая любую попытку бегства. Syn: prevent, avert, stave off
2) мешать, препятствовать( from) This will preclude from consenting to any arrangement. ≈ Это помешает придти к соглашению. предотвращать, устранять - to * any chance of failure предотвратить /исключить/ всякую возможность неудачи /провала, выхода из строя/ - to * all doubt устранить всякие сомнения мешать, препятствовать - to be *d from an opportunity быть лишенным благоприятной возможности - this *d from performing my task это помешало мне выполнить мою задачу preclude мешать (from) ;
this will preclude me from coming это помешает мне прийти ~ мешать ~ предотвращать, устранять ~ предотвращать ~ препятствовать ~ устранять preclude мешать (from) ;
this will preclude me from coming это помешает мне прийтиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > preclude
-
43 rather
ˈrɑ:ðə нареч.
1) лучше, охотнее, предпочтительнее She would rather play tennis than watch TV. ≈ Она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизор. Rather you than me. ≈ Хорошо, что это не меня касается, что это относится не ко мне.
2) скорее, точнее, вернее He is my sister's friend really, rather than mine. ≈Он, скорее, друг моей сестры, чем мой.
3) до некоторой степени, слегка, несколько, пожалуй, довольно It's rather cold. ≈ Довольно холодно. I rather doubt I'll be able to come to your party. ≈ Я немного сомневаюсь, смогу ли я придти к тебе на вечер.
4) очень, весьма;
в значительной степени She is rather ill. ≈ Она серьезно больна. He's a rather nice man./He's rather a nice man. ≈ Он очень приятный человек.
5) разг.;
брит. конечно, да;
еще бы! (в ответ на вопрос, предложение) Do you want to come to see me this evening? Rather! ≈ Ты хочешь сегодня вечером зайти ко мне? Да, конечно. (обыкн. * than) лучше, скорее, охотнее, предпочтительнее - anything * than... что угодно, лишь бы не... - I had *, I would *, I'd * я предпочел бы...;
лучже уж я...;
я бы охотнее... - I had * start at once я предпочел бы выехать немедленно - I would * go я лучше уйду, я предпочитаю уйти - I'd * people didn't know about it я хотел бы, чтобы об этом не знали - I'd you came tomorrow меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра - he resigned * than stifle his conscience не желая действовать против совести, он вышел в отставку - they determined to die * than surrender они решили умереть, но не сдаваться - would you * take tea or coffee? что вы предпочитаете, чай или кофе? - I had * not, I would * not, I'd * not (разговорное) мне не хочется;
нет, спасибо;
пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) (обыкн. * than) скорее, больше;
правильнее - it is * good that bad это скорее хороший /хорошо/, чем плохой /плохо/ - derived * from imagination than reason это скорее плод воображения, чем логический вывод - the colour seems green * than blue это скорее зеленый цвет, чем синий - he relies on mere abuse * than on argument его метод не аргументация, а брань - I, * than you, should take the risk (этот) риск должен взять на себя я, а вовсе /отнюдь/ не вы до некоторой степени, довольно, отчасти;
несколько;
пожалуй - * dull довольно скучный - * more немного больше - * more detailed несколько более подробный - * a lot пожалуй, слишком много /многовато/ - I * like him мне он, пожалуй /скорее/, нравится - he felt * tired он немного устал, он чувствовал некоторую усталость - the performance was * a failure спектакль был довольно неудачный - I * think you know him мне думается, вы его знаете - she is * good-looking она недурна собой - our company numbered * over forty нас было сорок с чем-то человек - they * expected to win они, в известной мере, рассчитывали на победу - I am * inclined to agree with you я, пожалуй, склонен с вами согласиться - do I look ill? - Well, you do * (разговорное) я плохо выгляжу? - Пожалуй, да /Да, неважно/ наоборот;
отнюдь не - *, we have won наоборот, мы победили а не, вместо - to elect a chairman for a year * than a term выбрать председателя на год, а не на семестр - this is not the result, * it is the cause это является причиной, а отнюдь не следствием вернее, правильнее;
по правде говоря - we came home late last night or, *, early this morning мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утром - the building is a great success, or * a triumph, for the designer это здание - большой успех, а точнее, триумф архитектора в грам. знач. междометия еще бы!;
еще как!;
конечно!, разумеется! - have you been here before? - R.! вы здесь раньше бывали? - Еще бы! - would you like to come? - R.! вы хотите прийти? - Конечно /Разумеется, что за вопрос/! - R.! нисколько!, вовсе нет!, отнюдь! > the * тем более, что..., тем скорее ~ разг. (в ответ на вопрос, предложение) конечно, да;
еще бы!;
do you know him? - Rather! вы его знаете?- Да, конечно I'd ~ you came tomorrow меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра;
he would rather die than comply он скорее умрет, чем согласится I feel ~ better today мне сегодня, пожалуй, лучше;
I know him rather well я его довольно хорошо знаю I feel ~ better today мне сегодня, пожалуй, лучше;
I know him rather well я его довольно хорошо знаю I'd ~ you came tomorrow меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра;
he would rather die than comply он скорее умрет, чем согласится late last night or ~ early this morning вчера поздно ночью или, правильнее сказать, сегодня рано утром rather вернее, скорее, правильнее;
this is not the result, rather it is the cause это не результат, а скорее ( или вернее) причина ~ до некоторой степени, слегка, несколько, пожалуй, довольно;
a rather (или rather а) surprising result довольно неожиданный результат ~ до некоторой степени, слегка, несколько, пожалуй, довольно;
a rather (или rather а) surprising result довольно неожиданный результат ~ разг. (в ответ на вопрос, предложение) конечно, да;
еще бы!;
do you know him? - Rather! вы его знаете?- Да, конечно ~ разг. (в ответ на вопрос, предложение) конечно, да;
еще бы!;
do you know him? - Rather! вы его знаете?- Да, конечно ~ скорее, предпочтительно, лучше, охотнее;
would you rather take tea or coffee? что вы предпочитаете: чай или кофе? rather вернее, скорее, правильнее;
this is not the result, rather it is the cause это не результат, а скорее (или вернее) причина ~ до некоторой степени, слегка, несколько, пожалуй, довольно;
a rather (или rather а) surprising result довольно неожиданный результат rather вернее, скорее, правильнее;
this is not the result, rather it is the cause это не результат, а скорее (или вернее) причина ~ скорее, предпочтительно, лучше, охотнее;
would you rather take tea or coffee? что вы предпочитаете: чай или кофе? -
44 result
rɪˈzʌlt
1. сущ.
1) результат, исход;
вывод, итог, следствие to evaluate, measure results ≈ оценить результаты to tabulate results ≈ сводить результаты в таблицы to achieve results, produce results ≈ достигать результатов to negate a result, nullify a result, undo a result ≈ аннулировать результат, считать результат недействительным (напр., в спортивных соревнованиях) as a result of ≈ в результате( чего-л.) without result ≈ безрезультатно direct result final result lasting result logical result negative result net result positive result striking result surprising result overall results surefire results Syn: consequence, denouement, effect, outcome Ant: origin
2) результат вычисления, итог
2. гл.
1) следовать, происходить в результате, проистекать( from) nothing has resulted from my efforts ≈ из моих усилий ничего не вышло Let us hope that peace will result from our talks. ≈ Давайте надеяться, что наши переговоры приведут к миру. Syn: arise
2) кончаться, иметь результатом (in) Isn't it time that the talks resulted in a decision? ≈ Не пора ли нашим разговорам придти к какому-нибудь результату? результат, исход;
следствие - football *s результат /счет/ встречи по футболу - without * безрезультатно - as a * of в результате - in the * в конце концов - to obtain good *s добиться хороших результатов - to yield *s давать результаты - to give out the *s (of a competition) объявить результаты (соревнования) - the work led to no * работа была безрезультатной /напрасной/ - his limp is the * of a car accident он хромает после того, как попал в дорожную аварию (математика) результат, итог;
ответ( from) следовать, происходить в результате (чего-л.) ;
проистекать - obligations that * from the clause обязательства, которые вытекают из данной статьи - nothing has *ed from my efforts из моих стараний ничего не вышло - the goal *ed from a misunderstanding between two defenders мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга (in) кончаться (чем-л.), иметь (своим) результатом (что-л.) - to * in a win (спортивное) закончиться победой - heavy rains *ed in floods сильные дожди привели к наводнению - the talks have *ed in a lessening of tension переговоры привели к смягчению напряженности (юридическое) (редкое) переходить к прежнему собственнику aggregate ~ итоговый результат as a ~ как результат ~ результат, исход;
следствие;
without result безрезультатно;
as a result of в результате as a ~ of в результате asymptotic ~ асимптотический результат asymptotical ~ асимптотический результат breakeven ~ безубыточность business ~ результат торгово-промышленной деятельности desired ~ желательный результат extrapolated ~ результат полученный экстраполяцией final ~ окончательный результат financing ~ результат финансирования function ~ вчт. результат функции good ~ хороший результат intermediate ~ промежуточный результат net ~ итог net ~ конечный результат ~ следовать, происходить в результате, проистекать (from) ;
nothing has resulted from my efforts из моих усилий ничего не вышло numerical ~ численный результат reduced ~ сниженный результат result иметь результатом ~ исход ~ итог ~ кончаться, иметь результатом (in) ~ ответ ~ проистекать ~ происходить в результате ~ результат, исход, следствие ~ результат, исход;
следствие;
without result безрезультатно;
as a result of в результате ~ результат ~ результат вычисления, итог ~ следовать, происходить в результате, проистекать (from) ;
nothing has resulted from my efforts из моих усилий ничего не вышло ~ следовать, происходить в результате (чего-л.), кончаться (чем-л.) ~ следовать ~ следствие ~ in иметь результатом ~ in иметь своим результатом ~ in иметь следствием ~ in кончаться ~ in приводить ~ in приводить к ~ in a loss приводить к ущербу ~ of operations итог финансовых операций ~ of operations результат сделок sales ~ объем продаж sampling ~ результат выборки satisfactory ~ убедительный результат test ~ результат испытаний underwriting ~ результат приема на страхование unfavourable ~ неблагоприятный результат ~ результат, исход;
следствие;
without result безрезультатно;
as a result of в результате zero ~ нулевой результат zero ~ отсутствие результатов -
45 settle a bargain
Большой англо-русский и русско-английский словарь > settle a bargain
-
46 sorry
ˈsɔrɪ прил.
1) предик. огорченный, сожалеющий, полный сожаления dreadfully, terribly sorry ≈ очень жаль I am so sorry ≈ мне так жаль (I'm) sorry, (I'm) so sorry ≈ виноват, простите She is sorry for him. ≈ Ей жаль его. We are sorry for being late. ≈ Извините, что мы опоздали. I am sorry to inform you that your application has been rejected. ≈ Мне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали. We are sorry that you weren't able to come. ≈ Как жаль, что вы не смогли придти.
2) жалкий, несчастный;
плохой Syn: pitiable, pitiful, miserable, miserable
3) печальный, грустный, мрачный огорченный;
сожалеющий - to be * for oneself глубоко переживать - to be * about smth. сожалеть о чем-либо - we feel deeply * for him нам очень жаль его;
мы глубоко сочувствуем ему - (I'm) *!, (I'm) so *! виноват!, извините!, простите! - I'm * to trouble you but.. простите за беспокойство, но... - I'm so * to hear that... я очень огорчен известием о том, что... - I'm * to say he is ill к сожалению, он болен - some day you will be * for what you have done когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали - I shall not be * if... я не буду жалеть, если... жалкий;
несчастный - * fellow жалкий человек - * excuse жалкая отговорка - in * clothes в жалких отрепьях - to cut a * figure иметь жалкий вид печальный, мрачный - a slum is a * place трущобы - унылое место ~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I'm) sorry, (I'm) so sorry виноват, простите;
to feel sorry( for smb.) сочувствовать( кому-л.) I am so ~ мне так жаль;
I am sorry to say he is ill он, к сожалению, болен I am so ~ мне так жаль;
I am sorry to say he is ill он, к сожалению, болен ~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I'm) sorry, (I'm) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.) sorry жалкий, несчастный;
плохой;
sorry excuse неудачное оправдание;
sorry sight жалкое зрелище ~ мрачный, грустный ~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I'm) sorry, (I'm) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.) ~ a predic. огорченный, полный сожаления;
(I'm) sorry, (I'm) so sorry виноват, простите;
to feel sorry (for smb.) сочувствовать (кому-л.) sorry жалкий, несчастный;
плохой;
sorry excuse неудачное оправдание;
sorry sight жалкое зрелище sorry жалкий, несчастный;
плохой;
sorry excuse неудачное оправдание;
sorry sight жалкое зрелище you will be ~ for this some day вы пожалеете об этом когда-нибудь -
47 spunk up
гл.;
амер.;
разг. смягчиться, успокоиться Spunk up, there's nothing to worry about! ≈ Успокойся! Не о чем беспокоиться. Perhaps you need a holiday to spunk you up. ≈ Возможно тебе требуется отдых, чтобы придти в себя. Syn: bear up
1), brace up, buck up
1), cheer up, chirk
2., comfort
2., encourage, keep up
1), keep up
2), perk up
2)Большой англо-русский и русско-английский словарь > spunk up
-
48 enter upon office
приступить к исполн.служ.обязанностей,вступить в долж,придти к властиАнгло-русский словарь экономических терминов > enter upon office
-
49 settle a bargain
заключить сделку/соглашение, придти к соглашению, договоритьсяАнгло-русский словарь экономических терминов > settle a bargain
-
50 office
сущ.1) общ. должность, служба, постoath of office — присяга при вступлении в должность, должностная присяга
the party in office — партия, находящаяся у власти
scramble for office — погоня за должностью, борьба за должность
to be in office, to hold office — быть у власти, занимать пост [должность\]
to enter upon the office, to come [get\] into office, to take office — приступать к исполнению служебных обязанностей, вступить в должность, придти к власти
to go out of office, to resign office — сложить с себя полномочия, уйти со службы [в отставку\]
He held office for 10 years. — Он занимал должность 10 лет.
See:2) упр. офис, кабинет, контора, канцелярия, отделprivate office — личный [отдельный\] кабинет
The chairman's office is to the left. — Кабинет председателя налево.
See:advertising office, branch office, buyers office, cashier's office, director's office б) office block, office employee, office manager, office work, office worker, clerical work, paper work3)а) гос. упр. ведомство, службаSyn:See:Agricultural Trade Office, Export Development Office, register office, registry office, registration office, European Patent Office, Office of Antiboycott Compliance, Office of Defense Trade Controls, Office of Export Trading Company Affairs, Office of Foreign Assets Control, Office of Munitions Control, Office of Price Administration, Office of Special Counsel for Immigration-Related Unfair Employment Practices, Office of the United States Trade Representative, Office of the US Trade Representative, office of price stabilization, Statistical Office of the European Communitiesб) брит. министерствоto be in office, to hold office — входить в состав правительства, иметь министерский портфель
Syn:agency, department 2) а)See:Cabinet Office, Department for Constitutional Affairs, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport, Department for Culture, Media and Sport4) упр. обязанность, задача, функция5) общ. услугаthrough smb.'s good offices — благодаря чьему-л. посредничеству
See:6) упр. конторские служащие, сотрудники, коллеги (как правило, с определенным артиклем)The whole office was at her wedding. — На ее свадьбе присутствовали все ее коллеги.
See:
* * *
офис, рабочее помещение.* * *• офис• офисный -
51 arrive at a decision
1) Общая лексика: придти к выводу, принять решение, приходить к решению, решить, решиться, прийти к решению, принимать решение, принять решение2) Экономика: находить решение3) Деловая лексика: вынести решение -
52 be late in the field
1) Политика: придти к шапочному разбору2) Реклама: опоздать, прийти к шапочному разбору3) Макаров: прийти слишком поздно -
53 be satisfied
1) Общая лексика: удовлетвориться2) Математика: быть удовлетворённым, довольствоваться, удовлетворяться3) Юридический термин: найти, определить, придти к убеждению, признать, прийти к убеждению, установить, удостовериться4) юр.Н.П. устанавливать -
54 be there for
Общая лексика: быть готовым придти на помощь или утешить -
55 bids for the leadership
Универсальный англо-русский словарь > bids for the leadership
-
56 close on
1) Общая лексика: замыкаться вокруг, около, почти (there were close on a hundred people present - присутствовало почти сто человек), приблизительно, придти к соглашению, приходить к соглашению2) Военный термин: передислоцироваться (на), развернуться (на)3) Техника: сближаться4) Макаров: зажимать (лист захватами) -
57 close upon
Общая лексика: около, почти, приблизительно, придти к соглашению, приходить к соглашению, бросить последний взгляд, сжать, схватить -
58 combustion to rest
Горное дело: придти в равновесие (о породе) -
59 come to a decision
1) Общая лексика: придти к выводу, принять решение, принять решение2) Экономика: принимать решение3) Деловая лексика: приходить к решению4) Макаров: вынести решение, прийти к решению, прикидывать, принять решение (достигать разрешения), решить, решиться -
60 come to power
1) Общая лексика: придти к власти2) Политика: приходить к власти (англ. цитата - из статьи в Wall Street Journal)3) Макаров: прийти к власти, приходить к власти
См. также в других словарях:
ПРИДТИ — ПРИДТИ, ПРИДТИСЬ. см. прийти, прийтись. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПРИДТИ — ПРИДТИ, ПРИДТИСЬ. см. прийти, прийтись. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Придти в тупик — Придти (стать) въ тупикъ. Ср. Пришло въ тупикъ, что некуда вступить. Пер. (Отупѣть, смутиться, растеряться.) Сталъ какъ быкъ, и не знаю какъ быть. Ср. Сей рѣчью ставитъ васъ въ тупикъ. Кн. Вяземскій. Станція. Тупикъ непроходной глухой переулокъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
запустеть — придти в запустение, запустеть … Cловарь архаизмов русского языка
обетшать — придти в ветхость; состариться; сделаться негодным; ослабеть; сокрушиться … Cловарь архаизмов русского языка
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
Усекновение главы Иоанна Предтечи — 11 сентября в Русской Православной Церкви великий праздник Усекновение главы Иоанна Предтечи. За что возьмешься перед лицом того, о чем мы слышали сегодня в Евангелии? "...Когда Евангелие ... возвестило нам о безумии Ирода и о распутстве… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Одоевский, князь Владимир Федорович — сенатор, гофмейстер Двора Его Величества, писатель, энциклопедист, музыкант, последний представитель княжеского рода Одоевских, угасшего с его смертью. Родился в Москве 30 го июля 1803 года, ум. 27 февраля 1869 г., там же. Он был единственным… … Большая биографическая энциклопедия