Перевод: с русского на французский

с французского на русский

поступок

  • 61 гадость

    ж. разг.
    saleté f; vilenie f ( о поступке); horreur f (о поступке, словах); ordure f ( непристойность)

    сде́лать га́дость кому́-либо — faire une crasse à qn

    кака́я га́дость! — fi! que c'est vilain!

    * * *
    n
    1) gener. horreur, saleté, vilenie
    2) colloq. rosserie (поступок), (c'est) dégueulasse, cochonnerie, crasse, degoûtation, vacherie
    3) liter. infection
    5) simpl. putasserie
    6) canad. cochonerie

    Dictionnaire russe-français universel > гадость

  • 62 глупость

    ж.
    1) (свойство, поступок) bêtise f, sottise f

    де́лать глу́пости — faire des bêtises

    наде́лал он глу́постей! — il en a fait de belles!

    он име́л глу́пость уе́хать — il a eu la folie de partir

    2) ( бессмыслица) bêtise f, stupidité f, absurdité f

    болта́ть глу́пости — dire des sottises

    (каки́е) глу́пости! разг.quelle bêtise!

    * * *
    n
    1) gener. dinguerie, folie, ineptie, nigauderie, bêtise, absurdité, balourdise, idiotie, imbécillité, insanité, niaiserie, pochetée, puérilité, sottise, stupidité
    2) colloq. crétinerie, crétinisme, fichaise, ânerie
    3) ironic. beau coup
    4) obs. moquerie, impertinence
    5) rude.expr. connerie, couillonnade, couillonnerîe
    6) argo. cavillonnerie, cagade

    Dictionnaire russe-français universel > глупость

  • 63 действие

    с.
    2) (функционирование машины, аппарата и т.п.) fonctionnement m; marche f, jeu m

    быть, находи́ться в де́йствии — être en marche, fonctionner vi

    привести́ в де́йствие — mettre en mouvement ( или en marche)

    поле́зное де́йствие тех.travail m utile

    коэффицие́нт поле́зного де́йствия тех.coefficient m économique, rendement m

    3) ( поступок) чаще мн.

    де́йствия — actions f pl

    предоста́вить по́лную свобо́ду де́йствий кому́-либо — donner carte blanche à qn, laisser les mains libres à qn

    по́льзоваться по́лной свобо́дой де́йствий — avoir les coudées franches

    самово́льные де́йствия — actes m pl d'insubordination

    4) (договора, соглашения и т.п.) validité f

    обра́тное де́йствие зако́на — effet m rétroactif d'une loi; rétroactivité f d'une loi

    входи́ть в де́йствие — entrer (ê.) en vigueur

    быть в де́йствии — être en vigueur

    продли́ть де́йствие зако́на — proroger une loi

    5) (воздействие, влияние) action f, influence f; effet m

    удуша́ющее де́йствие — effet asphyxiant

    отравля́ющее де́йствие — effet toxique

    разруша́ющее де́йствие — effet destructif

    благотво́рное де́йствие лека́рства — l'effet bienfaisant du médicament

    ока́зывать своё де́йствие — faire son effet

    под де́йствием чего́-либо — sous l'effet de qch

    6) (событие в пьесе, повествовании) action f

    де́йствие происхо́дит в ХХ ве́ке — l'action se passe au vingtième siècle

    7) театр. acte m

    пье́са в трёх де́йствиях — une pièce en trois actes

    8) мат. opération f

    четы́ре арифмети́ческих де́йствия — les quatre opérations d'arithmétique

    ••

    еди́нство де́йствия — unité f d'action

    бо́мба заме́дленного де́йствия — bombe f à retardement

    боевы́е де́йствия — opérations f pl

    наступа́тельные де́йствия — actions offensives

    вое́нные де́йствия — hostilités f pl, opérations militaires

    * * *
    n
    1) gener. action, coup, démarche, fait, fonctionnement, intervention, marche, opération, répercussion (Evaluer la toxicité des matériaux utilisés par l'entreprise et leurs répercussion sur l'environnement.), jeu, puissance, scène (сценическое), service, effet, fonction, règle (арифметическое), manœuvre
    2) med. pouvoir
    3) colloq. danse
    4) eng. exercice, fonctionnement (механизма; лазера)
    6) theatre. acte
    7) IT. travail

    Dictionnaire russe-français universel > действие

  • 64 дело

    с.
    1) ( работа) affaire f; occupation f, besogne f ( занятие)

    быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi

    приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)

    за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!

    сиде́ть без де́ла — rester sans occupation

    2) ( поступок) action f; fait m

    сде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)

    3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier m

    уголо́вное де́ло — affaire pénale

    возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête

    рассле́довать де́ло — mener une enquête

    прекрати́ть де́ло — clore une affaire

    4) (предмет, цель забот) cause f; œuvre f ( творение); question f ( вопрос)

    де́ло ми́ра — cause de la paix

    э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie

    де́ло че́сти — affaire f d'honneur

    5) (круг ве́дения) affaire f; ressort m

    э́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur

    э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas

    вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas

    не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau

    6) (область знаний, работы) art m; industrie f

    хорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire

    вое́нное де́ло — art militaire

    го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol

    изда́тельское де́ло — industrie du livre

    столя́рное де́ло — menuiserie f

    золоты́х дел ма́стер — orfèvre m

    7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)

    он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires

    он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)

    8) канц. dossier m

    ли́чное де́ло — dossier personnel

    подши́ть к де́лу — joindre au dossier

    9) мн.
    10) ( сражение) уст. affaire f

    храбр в де́ле — courageux en l'affaire

    11) (событие, происшествие)

    щекотли́вое де́ло — affaire délicate

    де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été

    э́то де́ло про́шлое — c'est du passé

    де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne

    12) ( нужда)
    а) affaire f

    прийти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire

    ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires

    ••

    де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun

    де́ло вку́са — question f de goût

    де́ло привы́чки — question d'habitude

    ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire

    гре́шным де́лом вводн. сл.à vrai dire

    б) или перев. оборотом с гл. avouer vt

    гре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste

    име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn

    употреби́ть в де́ло — faire servir à qch

    говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or

    э́то его́ рук де́ло разг.c'est lui qui a fait le coup

    де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)

    де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous

    то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ

    гла́вное де́ло вводн. сл.surtout

    гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage

    всё де́ло в э́том — tout est là

    вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit

    де́ло в шля́пе! разг.l'affaire est dans le sac!

    де́ло дрянь разг.l'affaire est dans le lac

    то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose

    в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)

    э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire

    де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...

    в са́мом де́ле — en effet

    пе́рвым де́лом — avant tout

    ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre

    на де́ле — en fait, en réalité

    за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!

    к де́лу! — au fait!

    бли́же к де́лу — allons au fait

    э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée

    (ну) и де́ло с концо́м! разг.tout est dit!

    э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part

    приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait

    наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre

    э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses

    стра́нное де́ло — chose singulière

    де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent

    за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?

    за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne

    ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!

    де́ло ма́стера бои́тся посл.c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan

    зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier

    по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)

    * * *
    n
    1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait
    2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf
    3) obs. négoce, sac
    4) eng. opération
    5) construct. technique
    6) law. cas, matière
    7) offic. dossier

    Dictionnaire russe-français universel > дело

  • 65 жульничество

    с. разг.
    1) ( действие) filoutage m
    2) ( поступок) filouterie f, tricherie f
    * * *
    n
    1) gener. escroquerie, tricherie, piratage, filouterie, fripouillerie, poussette (в азартных играх)
    2) colloq. estampage, resquillage, resquille, triche, turbin
    3) liter. vol, (des) grosses ficelles (явное манипулирование, одурачивание)
    4) rare. filoutage
    5) simpl. entubage, roustissure, arnaque

    Dictionnaire russe-français universel > жульничество

  • 66 неловкость

    ж.
    1) ( неуклюжесть) maladresse f, gaucherie f
    2) ( смущение) gêne f
    3) ( неловкий поступок) maladresse f; gaffe f ( fam)
    * * *
    n
    1) gener. confusion, incongruité, inhabileté, malhabileté, gêne, impair, indiscrétion, malaise, mésaise, maladresse
    2) colloq. brioche, gaucherie
    3) obs. disgrâce

    Dictionnaire russe-français universel > неловкость

  • 67 оправдать

    1) (поступок и т.п.) justifier vt
    2) ( кого-либо) disculper vt; acquitter vt ( подсудимого)
    3) (надежды и т.п.) réaliser vt; justifier vt; se montrer digne de ( оказаться достойным чего-либо)

    оправда́ть ожида́ния — justifier ( или satisfaire) l'attente

    оправда́ть себя́ (оказаться правильным, пригодным) — s'avérer juste

    4) ( окупить) couvrir vt
    * * *
    v
    1) gener. disculper, acquitter (de qch)
    2) liter. dédouaner

    Dictionnaire russe-français universel > оправдать

  • 68 совершать

    * * *
    v
    1) gener. accomplir, effectuer, faire (какое-л. действие), fournir, opérer, opérer des miracles, réaliser, exécuter, perpétrer (преступление), commettre, consommer

    Dictionnaire russe-français universel > совершать

  • 69 шаг

    м.
    1) pas m

    во́льный шаг — pas de route

    гимнасти́ческий шаг — pas de gymnastique

    уско́ренный шаг — pas accéléré

    ме́рный шаг — pas cadencé

    бы́стрыми шага́ми — à pas rapides

    больши́ми шага́ми — à grands pas

    одни́м шагом — d'une seule enjambée

    отбива́ть шаг — marquer le pas

    приба́вить шагу — presser le pas

    напра́вить свои́ шаги́ — porter ses pas

    2) перен. ( поступок) pas m; démarche f; manœuvre f ( приём)

    дипломати́ческий шаг — démarche diplomatique

    ло́жный шаг — pas de clerc [klɛr]; faux pas

    сде́лать реши́тельный шаг — faire une démarche décisive

    3) тех. pas m
    ••

    в двух шага́х отсю́да — à deux pas d'ici

    в не́скольких шага́х отсю́да — à quelques pas d'ici

    не отходи́ть ни на (оди́н) шаг от кого́-либо — ne pas quitter qn d'une semelle; s'attacher aux pas de qn

    не отпуска́ть ни на шаг — ne pas quitter d'une semelle

    не отступа́ть ни на шаг — ne pas céder d'un pas

    он не отсту́пит ни на шаг — il n'en démordra point

    он ни на шаг и́з дому — il ne met pas le pied dehors

    на ка́ждом шагу́ — à chaque pas

    пе́рвые шаги́ — les premiers pas; débuts m pl ( начало)

    сде́лать пе́рвый шаг (к примирению и т.п.) — faire les premiers pas

    гига́нтские шаги́ спорт.pas-de-géant m (pl invar), vindas [-as] m

    * * *
    n
    1) gener. écartement, (большой) enjambée, foulée, fourche (у брюк), marche (в фехтовании), pas
    2) eng. intervalle, écart, espacement, pas (напр., зацепления, резьбы, заклёпочного шва)
    4) mech.eng. pas (напр. заклёпочного шва)

    Dictionnaire russe-français universel > шаг

  • 70 vache

    (f) корова
     ♦ amour vache плотская любовь
     ♦ c'est la vache dans [[lang name="French"]au] le couloir (шутл. – ирон.) просто невозможно промахнуться (об очень крупной цели)
     ♦ c'est vache de faire qch это подло [это свинство] поступать как-л.
     ♦ chacun son métier et les vaches seront bien gardées пусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке
     ♦ couleur queue de vache рыжий цвет
     ♦ coup de pied en vache удар исподтишка; низкий, подлый поступок
     ♦ épouser la vache et le veau (шутл. – ирон.) жениться на беременной
     ♦ être comme une vache qui regarde passer les trains смотреть как баран на новые ворота
     ♦ être vache avec qn третировать кого-л.
     ♦ faire la vache подличать
     ♦ il pleut comme vache qui pisse льёт как из ведра (о дожде)
     ♦ la vache noire donne du lait blanc с лица воду не пить
     ♦ les années des vaches grasses et des vaches maigres годы благоденствия и годы нужды
     ♦ manger de la vache enragée; ▼ tirer le diable par la queue терпеть лишения, нужду; горе мыкать
     ♦ montagne à vache (шутл.) невысокая гора
     ♦ mort aux vaches! (ругат.) долой полицию!; смерть фараонам!
     ♦ [lang name="French"]oh, la vache! надо же!; вот не везёт!; вот свинство!; чёрт возьми! (реплика досады, возмущения)
     ♦ parler français comme une vache espagnole (ирон.) коряво говорить по-французски
     ♦ peau de vache (груб.) сволочь, мразь
     ♦ pleurer comme une vache [un veau] реветь белугой
     ♦ vache à lait дойная корова
     ♦ vache (adj) злой, несправедливый
     ♦ vachement
      1) здорово, потрясающе
      2) по-свински
     ♦ vacherie (f) пакость, гадость

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > vache

  • 71 tête

    (f) голова
     ♦ [lang name="French"]à se cogner la tête contre les murs, il n'en vient qu'une bosse камни кусать – только зубы ломать
     ♦ à tête reposée на свежую голову
     ♦ amour de tête рассудочная любовь
     ♦ article de tête передовица в газете
     ♦ [lang name="French"]autant de têtes, autant d'avis; ▼ [lang name="French"]vingt têtes, vingt avis сколько голов, столько умов
     ♦ avoir de la tête иметь голову на плечах
     ♦ avoir des affaires par-dessus la tête быть занятым по горло
     ♦ avoir la tête à ce qu'on fait быть целиком поглощённым тем, что делаешь
     ♦ avoir la tête à l'envers не знать, что и думать; растеряться; идти кругом (о голове)
     ♦ avoir la tête ailleurs замечтаться; отвлечься; задуматься о другом
     ♦ avoir la tête chaude [ la tête près du bonnet] быть вспыльчивым
     ♦ avoir la tête dans les étoiles витать в облаках
     ♦ avoir la tête de l'emploi соответствовать выполняемой роли, занимаемой должности
     ♦ avoir la tête d'enterrement иметь похоронный вид
     ♦ avoir la tête dure быть тугодумом
     ♦ avoir qch derrière la tête иметь задние мысли; замышлять что-л.
     ♦ avoir sa tête à soi иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках
     ♦ avoir toute sa tête быть в здравом уме и твёрдой памяти
     ♦ avoir un pois chiche dans sa tête быть полным идиотом
     ♦ avoir une bonne tête (шутл.) вызывать к себе доверие, расположение; быть привлекательным на вид
      1) не вызывать к себе расположения
      2) иметь расстроенный вид
     ♦ avoir une tête bien ordonnée иметь здравый, методичный ум
     ♦ avoir une tête de qn быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л.
     ♦ bourrer la tête [ le crâne] забивать, морочить голову
     ♦ ça ne va pas la tête? ты в своём уме?; с головкой всё в порядке?
     ♦ casse-tête головоломка
      1) оглушать кого-л. шумом, криками
      2) надоедать, утомлять
     ♦ c'est à se taper la tête contre le mur из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся
     ♦ c'est sans queue ni tête; ▼ cela n'a ni queue ni tête тут нет ни начала, ни конца; это полная белиберда
     ♦ c'est une tête (шутл.) это голова (об умном человеке)
     ♦ chasseur de têtes кадровик, занимающийся подбором высококвалифицированных кадров
     ♦ chercher dans sa tête стараться вспомнить; перебирать в памяти
     ♦ chères têtes blondes (шутл.) детвора, детишки
     ♦ coup de tête необдуманное действие; безрассудная выходка; опрометчивый поступок
     ♦ crier à tue-tête орать благим матом, во всю глотку
     ♦ donner [[lang name="French"]porter, monter] à la tête ударить в голову (о креп ком напитке)
     ♦ donner sa tête à couper дать голову на отсечение
     ♦ en avoir plein la tête только и думать о чём-л.
     ♦ en tête-à-tête с глазу на глаз; один на один
     ♦ être la tête de liste возглавлять список
     ♦ être tombé sur la tête (ирон.) вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться
     ♦ faire la [[lang name="French"]sa] mauvaise tête упрямиться, упираться
     ♦ faire la tête [ la gueule] дуться
     ♦ faire une drôle de tête странно выглядеть
     ♦ forte tête упрямая голова; строптивец; бунтарь
     ♦ grosse tête дурья башка
     ♦ homme de tête решительный, рассудочный человек
     ♦ il a neigé sur sa tête он совсем поседел
     ♦ il a une tête qui ne me revient pas я его не припоминаю
     ♦ il y va de votre tête это может стоить вам жизни; вы можете поплатиться за это головой
     ♦ la tête bien faite est mieux que la tête bien pleine лучше быть умным, чем учёным
     ♦ la tête d'un fou ne blanchit jamais дурак с горя не поседеет
     ♦ laver la tête à qn устроить головомойку кому-л.
     ♦ marcher sur la tête ходить на голове
     ♦ mauvaise tête сторщик, скандалист, бузотёр
     ♦ mettre à prix la tête de qn назначить награду за чью-л. голову
     ♦ mettre [ donner] martel en tête; ▼ marteler la tête сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.
      1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л.
      2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.
     ♦ n'avoir plus la tête à rien быть больше не в состоянии ни о чём думать
      1) выжить из ума
      2) потерять голову
     ♦ ne pas avoir de tête иметь дырявую голову; всё забывать
     ♦ ne pas avoir eu la tête à qch упустить из виду что-л.
     ♦ n'en faire [ n'agir] qu'à sa tête делать то, что придёт в голову; поступать как заблагорассудится
     ♦ par tête на одного человека; на душу населения
     ♦ payer de sa tête поплатиться головой
     ♦ petite tête (ласк. обращение) глупышка
      1) нырнуть вниз головой
      2) полететь кубарем
     ♦ [lang name="French"]plus grosse la tête, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот
     ♦ porter la tête haute держаться гордо, с достоинством
     ♦ prendre la tête de qch возглавить что-л.
     ♦ [lang name="French"]quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт
     ♦ quelle tête! (шутл. – ирон.) ну и видок!
     ♦ répondre sur sa tête ручаться головой
     ♦ se casser [ se creuser] la tête ломать голову
      1) бросаться кому-л. на шею
      2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии
     ♦ se jeter [[lang name="French"]aller, donner] quelque part la tête la première [ la tête baissée] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]
      1) накрутить, взвинтить себя
      2) вбить себе в голову; возомнить
     ♦ se payer la tête de qn дурачить кого-л.
     ♦ tenir tête à qn противостоять, давать отпор кому-л.
     ♦ tête à claques [ à gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот
     ♦ tête basse опустив голову; смиренно; покорно
     ♦ tête brûlée [ chaude] сорвиголова; горячая голова
      1) упрямец
      2) тупица
     ♦ tête d'andouille [[lang name="French"]de crétin, de lard] (ругат. обращение) приду рок, кретин, олух
     ♦ tête de cochon [[lang name="French"]de mule, d'âne] упрямец
     ♦ tête de la classe лучшие ученики в классе
     ♦ tête de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек
     ♦ tête de Turc объект постоянных насмешек, травли
     ♦ tête fêlée чокнутый, ненормальный
     ♦ tête folle отчаянный человек; забубённая головушка
     ♦ tête froide спокойный, хладнокровный человек
     ♦ toute la sagesse n'est pas и умный может нуждаться
     ♦ enfermée dans une tête в совете; ум хорошо, а два лучше

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > tête

  • 72 folie

    (f) сумасшествие, безумие
     ♦ à la folie страстно, до безумия
     ♦ avoir un grain de folie (шутл. – ирон.) быть не совсем в своём уме
     ♦ elle a un grain de folie у неё не все дома
      1) сорить деньгами
      2) совершать глупости, безрассудства
     ♦ faire [[lang name="French"]commettre, avoir] la folie совершить безрассудный поступок
     ♦ [lang name="French"]vous n'aurez pas la folie de… вы не сделаете такой глупости, как…
     ♦ folie des grandeurs мания величия
     ♦ folies de jeunesse юношеские выходки
     ♦ il ne faut pas défier les fous de faire des folies заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
     ♦ il n'y a pas de génie sans un grain de folie гениальность сродни безумию

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > folie

См. также в других словарях:

  • Поступок — Поступок  сознательное действие, реализованный акт свободной воли. Содержание поступка определяет нравственность и моральность поведения, различие добра и зла. Не всякое действие человека становится поступком, но только то, которое является… …   Википедия

  • Поступок — Воспитание * Величие * Гений * Здравый смысл * Идеал * Манеры * Мнение * Мораль * Помощь * Поступок * Привычка * Репутация * Совет * Тайна * Талант * Характер …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • поступок — сознательное действие, оцениваемое как акт нравственного самоопределения человека, в к ром он утверждает себя как личность в своем отношении к другому человеку, себе самому, группе или обществу, к природе в целом. П. основная единица социального… …   Большая психологическая энциклопедия

  • поступок — См …   Словарь синонимов

  • ПОСТУПОК — всякое действие человека, в котором принимает участие его организм и за которое он чувствует себя ответственным (в отличие от рефлективных движений; см. Рефлекторное движение). В то время как с каждой вещью можно что либо сделать, в поступке… …   Философская энциклопедия

  • ПОСТУПОК — ПОСТУПОК, поступка, муж. Действие, совершенное кем нибудь. Благородный поступок. «Поступком оскорбясь таким, все дружбу прекратили с ним.» Пушкин. «Человек… должен отдавать себе отчет во всех своих поступках.» А.Тургенев. «Я решительно не мог… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОСТУПОК — ПОСТУПОК. Сознательное, заранее продуманное, спланированное и разумное действие человека, рассчитанное на то, чтобы вызвать определенную реакцию у окружающих. Разновидностью П. является речевой поступок …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Поступок — личностная форма поведения , в котором осуществляется самостоятельный выбор целей и способов поведения, часто противоречащий общепринятым правилам …   Психологический словарь

  • ПОСТУПОК — ПОСТУПОК, пка, муж. 1. Совершённое кем н. действие. Хороший, плохой п. Совершить необдуманный п. Отвечать за свои поступки. 2. Решительное, активное действие в сложных обстоятельствах. В его жизни был п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОСТУПОК — англ. action/act/deed; нем. Verhaltensakt. 1. Социально оцениваемый акт поведения, побуждаемый осознанными мотивами. 2. Сознательное действие, в к ром проявляется нравственная установка человека и в к ром он утверждает себя как личность в своем… …   Энциклопедия социологии

  • поступок — При положительной оценке. Бескорыстный, бесстрашный, благовидный, благоразумный, благородный, богоугодный (устар.), великодушный, высоконравственный, героический, геройский, гражданский, гуманный, добрый, душеспасительный (устар.), замечательный …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»