-
1 три
числ. колич.1) treпо три — a / per treв три раза больше — tre volte, tanto / piu (di) / quanto...возрасти в три раза — aumentare di tre volte (in confronto a...)2) ( отметка) tre m, sufficienza f••плакать в три ручья — piangere a dirottoгнать / толкать / выталкивать в три шеи — scacciare грубо >согнуть в три погибели — far piegare la testa, mettere il piede sul collo a qdсогнуться в три погибели — piegare la testa; piegarsi come un coltello a serramanicoзаблудиться в трех соснах — affogare in un bicchier d'acqua -
2 weep buckets
плакать в три ручья; обливаться слезамиShe wept buckets when she watched a sad film.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > weep buckets
-
3 raudāt gaužas asaras
-
4 shed floods of tears
1) Общая лексика: лить слёзы в три ручья2) Макаров: плакать в три ручья, проливать потоки слез -
5 pleurer comme une vache
разг.(pleurer comme une vache [или un veau])реветь как корова, реветь белугой; плакать в три ручья... Ces gens-là, qui tondraient sur un œuf et tueraient pour un poirier, pleureront comme des veaux en apprenant que vous avez vendu votre terre... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) —... Эти люди, привыкшие дрожать над каждой копейкой, готовые убить из-за клочка земли, будут растроганы до слез, узнав, что вы продали родовое имение...
Il y avait un individu qui courtisait cette femme. Jean est venu chez moi pleurer comme un veau. (C. Cros, Monologues.) — За этой женщиной приударивал один тип. Жак пришел ко мне и ревел белугой.
- Ce matin, j'étais chez les prisonniers italiens. Il y en avait un, pas jeune, qui pleurait comme un veau. (A. Malraux, L'Espoir.) — Сегодня утром я ходил к пленным итальянцам. Там был один, уже немолодой, который плакал в три ручья.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pleurer comme une vache
-
6 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкатеarrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)ensortijar los ojos — косить глазами ( о лошади)levantar los ojos — поднять глазаvolver los ojos — скосить глаза ( обычно о детях)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)dar dos ojos de jabón — намылить дважды17) полигр. очко- ojo clínico - ojo médico - ojos vidriosos - ojo de buey - ojo de gato - a cierra ojos - a ojo cerrado - a ojos vistas - abrir los ojos - abrir tanto ojo - bajar los ojos - cerrar los ojos - cerrarle a uno los ojos - dar de ojos - darse del ojo - hacerse del ojo - no cerrar los ojos - pasar por ojo - revolver los ojos - sacar los ojos - saltar un ojo - saltar a los ojos - venirse a los ojos - saltarle uno a los ojos - saltarle uno a otro - tener los ojos en una cosa - abre el ojo, que asan carne - ¡ojo!••ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключojo de gallo( pollo) — мозоль ( на пальце ноги)a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительноa ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившисьcon el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительноcon los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированноdelante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазамиhasta los ojos loc. adv. — по уши, по горлоpor sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глазаabrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дрематьabrir los ojos a uno — открыть (раскрыть) глаза кому-либо ( на что-либо)alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востроblanquearle los ojos a uno Кол. — заигрывать с кем-либоcomerse ( devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либоdar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глазаdar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либоdar un ojo de la cara por una cosa — дорого дать за что-либоdar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнутьdespabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зеватьdormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дрематьdormir los ojos — кокетливо щурить глазаechar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либоestimar (poner) encima de (sobre) los ojos — быть весьма признательным ( выражение благодарности)hablar con los ojos — бросать красноречивые взглядыhenchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищениеírsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться( заглядываться) на что-либоllevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя вниманиеllevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлениюmirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либоno levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)no quitar ojo (los ojos) — не сводить( не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знатьno tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одинокимno tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...pasarse por ojo мор. — пойти ко днуponer el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либоquebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глазаsacarse los ojos — поцапаться, сцепитьсяsalirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотретьser el ojo derecho de uno разг. — быть чьим-либо любимцемtener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взглядtener malos ojos — иметь дурной глазtraer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из видуvaler un ojo de la cara разг. — стоить бешеных денегvendarse los ojos — закрывать глаза ( на что-либо)¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!el ojo del amo engorda al caballo погов. — от хозяйского глаза и конь добреетlos ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймётmás valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше¡mucho ojo! — осторожно!, внимание¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!ojo por ojo — око за око, зуб за зубojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звалиun ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразуcomo (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза -
7 ojo
m1) глаз; око (уст., поэт.)ojo compuesto зоол. — сложный (фасеточный) глаз ( у насекомых)
ojos abombados (reventones, saltados, saltones) — выпуклые глаза, глаза навыкате
ojos gatos К.-Р. — голубые глаза
ojo a la funerala — подбитый глаз; синяк под глазом
ojos de bitoque разг. — косые глаза
arrasarse los ojos de (en) agua (lágrimas) — увлажниться, наполниться слезами ( о глазах)
cucar un ojo (los ojos) — подморгнуть, подмигнуть
empañarse (humedecerse, nublarse) los ojos — затуманиваться ( о взгляде)
(en)clavar los ojos en una cosa — вперить взгляд во что-либо, уставиться на что-либо
torcer los ojos — посмотреть искоса, покоситься
3) сквозное отверстие; дыра8) овал, петля ( буквы)9) источник, ключ, родник11) просвет, пролёт ( моста)12) дырка, глазок (в хлебе, сыре)13) блёстка ( жира в бульоне)14) глазок ( на перьях птиц)15) нотабена, нотабене16) намыливание ( одежды)17) полигр. очко- ojo médico
- ojos vidriosos
- ojo de buey
- ojo de gato
- a cierra ojos
- a ojo cerrado
- a ojos vistas
- abrir los ojos
- abrir tanto ojo
- bajar los ojos
- cerrar los ojos
- cerrarle a uno los ojos
- dar de ojos
- darse del ojo
- hacerse del ojo
- no cerrar los ojos
- pasar por ojo
- revolver los ojos
- sacar los ojos
- saltar un ojo
- saltar a los ojos
- venirse a los ojos
- saltarle uno a los ojos
- saltarle uno a otro
- tener los ojos en una cosa
- abre el ojo, que asan carne
- ¡ojo!••buen ojo — прозорливость; проницательность
ojo de agua Ам. — равнинный источник, ключ
a ojo, a ojo de buen cubero loc. adv. — на глаз(Ок), приблизительно
a ojos cegarritas loc. adv. разг. — прищурившись
con el ojo tan largo loc. adv. — бдительно; осторожно, осмотрительно
con los ojos fuera de las órbitas — вытаращив глаза (от ужаса, гнева)
de medio ojo loc. adv. разг. — прикрыто, завуалированно
en un abrir (y cerrar) de ojos, en un volver de ojos разг. — в мгновение ока, в один миг
delante de los ojos, en los ojos loc. adv. — на глазах, перед глазами
hasta los ojos loc. adv. — по уши, по горло
por sus ojos bellidos loc. adv. — за так, за красивые (прекрасные) глаза
abrir el ojo — быть начеку, держать ухо востро, не дремать
alegrársele los ojos — загореться, засветиться радостью ( о глазах)
alzar (levantar) los ojos al cielo — возвести очи горе, поднять глаза к небу
andar(se) (estar) con ojo (con cien ojos), avivar los ojos — глядеть в оба, держать ухо востро
cerrar el ojo — умереть, скончаться
comer con los ojos разг. — любить аппетитную, хорошо сервированную еду
comer más con los ojos que con la boca — класть на тарелку больше, чем способен съесть
comerse (devorar, tragarse) con los ojos a uno, una cosa — есть (пожирать) глазами кого-либо, что-либо
costar un ojo (los ojos) de la cara — стоить очень дорого, стоить бешеных денег
dar en los ojos una cosa — быть очевидным, бросаться в глаза
dar en los ojos con uno, dar en ojos a uno — сделать что-либо в пику кому-либо
dar (hacer) del ojo — сделать знак глазами, подмигнуть
desencapotar los ojos разг. — перестать хмуриться, подобреть
despabilar(se) los ojos разг. — глядеть в оба, не зевать
dormir con los ojos abiertos (con un ojo abierto y el otro cerrado) — быть начеку, не дремать
echar el (tanto) ojo a uno, a una cosa — облюбовать кого-либо, что-либо; положить глаз на кого что-либо
estar tan en los ojos — быть (вертеться) всё время перед глазами, лезть на глаза, мозолить глаза
hacerse ojos — вглядываться, всматриваться ( во что-либо)
henchirle (llenarle) el ojo — радовать глаз (взор); вызывать восхищение
írsele los ojos por (tras) una cosa — глаз не сводить с чего-либо, засматриваться (заглядываться) на что-либо
llevar(se) los ojos — приковывать к себе взгляды, обращать на себя внимание
llevar (tener) los ojos clavados en el suelo — не отрывать глаз от земли, не поднимать глаз ( от застенчивости)
llorar con ambos ojos — горько плакать; плакать в три ручья
llorar con un ojo — делать скорбный вид, плакать на публику (для виду)
mentir el ojo — обмануться, поддаться ложному впечатлению
meterle por los ojos una cosa — расхваливать, навязывать, всучивать ( товар)
mirar con buenos ojos — смотреть благосклонно (на кого-либо, что-либо); симпатизировать ( кому-либо); одобрять ( что-либо)
mirar con malos ojos — недружелюбно относиться ( к кому-либо), неодобрительно смотреть ( на что-либо)
mirar con otros ojos — изменить мнение ( о ком-либо); взглянуть совсем другими глазами ( на кого-либо)
no decir a uno "buenos ojos tienes" — не обращать внимания на кого-либо; не иметь дела с кем-либо
no levantar los ojos — опустить глаза (от смущения, робости и т.п.)
no pegar (el, un) ojo (los ojos) — не сомкнуть глаз ( целую ночь)
no quitar ojo (los ojos) — не сводить (не спускать) глаз (с кого-либо, чего-либо)
no saber dónde tiene los ojos разг. — быть круглым невеждой, ни аза не знать
no tener a dónde (a quién) volver los ojos — быть беспомощным, одиноким
no tener ojos más que para... — не сводить глаз (с кого-либо, чего-либо), только и видеть...
pasarse por ojo мор. — пойти ко дну
poner encima de (sobre) los ojos — превозносить, расхваливать ( что-либо)
poner delante de los ojos — убедительно продемонстрировать, привести веский довод
poner el ojo (los ojos) en uno, una cosa; tener los ojos puestos en uno, una cosa — засматриваться (заглядываться) на кого-либо, что-либо
quebrar el ojo al diablo разг. — сделать то, что надо; поступить правильно
quebrarse los ojos — портить зрение, утомлять глаза
sacarse los ojos — поцапаться, сцепиться
salirle a los ojos — дорого обойтись (о сказанном, сделанном)
saltársele los ojos — пожирать глазами, жадно смотреть
tener el ojo tan largo разг. — пристально смотреть, вперить взгляд
tener (traer) entre ojos (sobre ojo) a uno разг. — не терпеть кого-либо, иметь зуб против кого-либо
traer al ojo — постоянно уделять внимание ( чему-либо); не упускать из виду
vidriarse los ojos — помутнеть, остекленеть ( о глазах умирающего)
¡dichosos los ojos que te (le) ven! — рад тебя (вас) видеть!; сколько лет, сколько зим!
los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan посл. — видит око, да зуб неймёт
más valen (ven) cuatro ojos que dos посл. — ум хорошо, а два лучше
¡mucho ojo! — осторожно!, внимание
¡mucho ojo, que la vista engaña! — не верь глазам своим!
no hay más que abrir los ojo y mirar — ничего не скажешь!; что за чудо!
¡ojo a la margen! — гляди в оба, будь осторожнее
¡ojo al Cristo, que es de plata! — гляди в оба!, не спускай глаз!
¡ojo alerta! разг., ¡ojo avizor! — не дремать!, глядеть в оба!
ojo por ojo — око за око, зуб за зуб
ojos que no ven, corazón que no llora (no quiebra, no siente) погов. — с глаз долой, из сердца вон
ojos que te vieron ir шутл. — только его и видели, поминай как звали
un ojo a la sartén y otro a la gata ≈≈ (делать) два дела сразу
como (a) los ojos de la cara — (ценить, беречь) как зеницу ока, пуще глаза
-
8 könny
\könnyek közöttслеза сквозь слезы* * *формы: könnye, könnyek, könnyetслёзы мн; слеза́ ж, слези́нка ж* * *[\könnyet, \könnye, \könnyek] слёзы n., tsz.; (könnycsepp) слеза;el nem sírt \könnyek — невыплаканные слёзы; forró \könnyek — горячие/жгучие слёзы; keserű \könnyek — горькие слёзы; tengersok \könny v. a \könnyek tengere — море слёз; szemét elhomályosították a \könnyek — её глаза затуманились слезами; hullnak a \könnyei — слёзы катятся из глаз; szeméből hullni kezdett a \könny — слёзы закапали из глаз; \könny tolult/ szökött a szemébe — слёзы подступили к глазам; \könnyek szöktek a szemébe — слёзы навернулись у него на глаза; \könnyek között — в слезах; \könnyein át/keresztül {pl. nevet) — сквозь слёзы; \könnybe lábad (a szeme) — наполниться/наполниться v. застилаться/застлаться слезами; заслезиться; \könnybe lábadt a szeme — глаза наполнились v. застлались слезами; слёзы навернулись у него на глаза; на глазах его выступили слёзы; \könnybe lábadt szem — глаза полные слёз; \könnybe lábadt szemmel — слёзно; \könnyben ázik — обливаться слезами; \könnyben ázó arc — лицо, залитое слезами; \könnyékben tör ki biz. — закатываться/закатиться; \könnyben úszó szem — глаза, полные слёз; \könnyben úszva ( — весь) в слезах; \könnyékig meghat vkit — трогать до слёз кого-л.; \könnyékre fakad — разражаться/разразиться слезами; удариться/удариться в слёзы; \könnyékre fakaszt — доводить/ довести кого-л. до слёз; (néhány) \könnyet ejt проливать/пролить слезу; прослезиться; felszárítja a \könnyeket — осушить v. утереть слёзы; keserű \könnyeket hullat — плакать горькими слезами; nyeli a \könnyeit — глотать слёзы; \könnyeket ont — лить слёзы; заливаться v. обливаться слезами; szól. плакать в три ручьяelapadhatatlan \könnyek — невысыхающие слёзы;
-
9 liet gaužas asaras
гл.разг. заливаться слезами, плакать в три ручья, плакать горькими слезами -
10 rzewny
прил.• тоскливый* * *rzewn|y\rzewnyi, \rzewnyiejszy чувствительный, трогательный;\rzewny uśmiech трогательная улыбка; \rzewnyа melodia чувствительная мелодия; ● płakać \rzewnyymi łzami горько плакать, плакать в три ручья
+ czuły, tkliwy* * *rzewni, rzewniejszyчувстви́тельный, тро́гательныйrzewny uśmiech — тро́гательная улы́бка
rzewna melodia — чувстви́тельная мело́дия
Syn: -
11 нэпсы
слезанэмэ нэпсыр къакIэчъы слезы текут из глаз◊ нэпс жъуагъэр гъэчъэн проливать слезы; плакать в три ручьянэпс нэпцI = крокодиловы слезынэпс щыугъ горькие слезынэпсыр къегъэчъэхын (къегъэчъэбзэхын, къегъэбзэбзэхын) лить слезы, плакать, залиться слезамиынэпс къэкIон прослезиться -
12 ручей
-
13 shed
I1. [ʃed] n1. 1) навес, сарайtool shed - будка /сарайчик/ для хранения садовых инструментов
2) шед ( на звероферме)2. ангар, эллинг3. гараж; депо4. поэт. хижина5. эл. юбка ( изолятора)6. текст. зев ( на ткани)2. [ʃed] vукрывать под навесом, в сарае; ставить в сарай, гараж и т. п.II [ʃed] v (shed)1. проливать, лить (слёзы, кровь и т. п.)to shed floods of tears - плакать в три ручья, проливать потоки слёз
to shed tears over smth., smb. - оплакивать что-л., кого-л.
to shed in small drops - падать по каплям; капать, накрапывать
2. 1) излучать (свет, тепло)2) проливать ( свет)some light was shed on recent events by his statement - его заявление пролило некоторый свет на последние события
3. 1) испускать, издавать2) распространять (влияние и т. п.)he sheds confidence wherever he goes - где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенности
4. 1) отражать ( свет)to shed lustre on smth. - придавать блеск чему-л.
2) отбрасывать, отталкиватьan umbrella [duck's plumage] sheds rain - зонтик [оперение утки] не пропускает /отталкивает/ воду
5. ронять ( листья); терять (зубы, волосы)6. зоол.1) линять; менять оперение2) сбрасывать (кожу, рога, панцирь)3) метать, откладывать (икру; о рыбах)to shed the eggs - метать икру, нереститься
7. сбрасывать (одежду и т. п.)he had shed all the vestiges of respectability - он отбросил всякие приличия
8. осыпаться, сыпаться (о зерне, листьях и т. п.) -
14 shed
I1. [ʃed] n1. 1) навес, сарайtool shed - будка /сарайчик/ для хранения садовых инструментов
2) шед ( на звероферме)2. ангар, эллинг3. гараж; депо4. поэт. хижина5. эл. юбка ( изолятора)6. текст. зев ( на ткани)2. [ʃed] vукрывать под навесом, в сарае; ставить в сарай, гараж и т. п.II [ʃed] v (shed)1. проливать, лить (слёзы, кровь и т. п.)to shed floods of tears - плакать в три ручья, проливать потоки слёз
to shed tears over smth., smb. - оплакивать что-л., кого-л.
to shed in small drops - падать по каплям; капать, накрапывать
2. 1) излучать (свет, тепло)2) проливать ( свет)some light was shed on recent events by his statement - его заявление пролило некоторый свет на последние события
3. 1) испускать, издавать2) распространять (влияние и т. п.)he sheds confidence wherever he goes - где бы он ни был, он во всех вселяет чувство уверенности
4. 1) отражать ( свет)to shed lustre on smth. - придавать блеск чему-л.
2) отбрасывать, отталкиватьan umbrella [duck's plumage] sheds rain - зонтик [оперение утки] не пропускает /отталкивает/ воду
5. ронять ( листья); терять (зубы, волосы)6. зоол.1) линять; менять оперение2) сбрасывать (кожу, рога, панцирь)3) метать, откладывать (икру; о рыбах)to shed the eggs - метать икру, нереститься
7. сбрасывать (одежду и т. п.)he had shed all the vestiges of respectability - он отбросил всякие приличия
8. осыпаться, сыпаться (о зерне, листьях и т. п.) -
15 Strom
m -(e)s, Strömeein reißender Strom — стремнина, быстрина; бурный потокein Strom von Klagen ergoß sich über ihn — на него хлынул поток жалоб; на него посыпались жалобыaus dem Strom der Vergessenheit trinken — пить из реки забвенияgegen ( wider) den Strom schwimmen — плыть против течения (б. ч. перен.)das Blut floß in Strömen — кровь лилась ручьёмder Wein floß in Strömen — вино лилось рекойes goß in Strömen — дождь лил как из ведраin Strömen weinen — плакать в три ручьяmit dem Strom schwimmen — плыть по течению (б. ч. перен.)vom Strom mit fortgerissen werden — быть подхваченным потоком3) ток ( электрический); электроэнергия; поток (напр., электронов)konstanter Strom — постоянный токvariabler Strom — переменный ток5) pl геол. покровы ( формы залегания эффузивов) -
16 kirie
-
17 moco
m2) комок, сгусток ( в жидкости)3) (тж moco de herrero) шлак; окалина6) Чили пышное цветение деревьев- moco de pavo - a moco de candil - no saber quitarse los mocos••buscar ( escoger) a moco de candil разг. — выбирать что-либо с большой тщательностью и осторожностьюcaérsele a uno el moco разг. — быть простоватым (недалёким)haber quitado a uno los mocos разг. — воспитать (вырастить) кого-либо (употр. как упрёк в адрес неблагодарного)llorar a moco tendido разг. — плакать в три ручьяquitar a uno los mocos разг. — надавать пощёчин кому-либо -
18 ручей
-
19 in Strömen weinen
предл.общ. плакать в три ручья -
20 in Tränen ausbrechen
предл.общ. дать волю слезам, плакать в три ручья, разразиться слезами, разрыдаться, расплакатьсяУниверсальный немецко-русский словарь > in Tränen ausbrechen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Плакать в три ручья — безудержно, горько, обильно проливая слезы. ФСВЧиЭ … Термины психологии
зарыдать в три ручья — См … Словарь синонимов
Плакать (рыдать) в три ручья — Разг. Много, долго, проливая большое количество слез (плакать). СПП 2001, 68; Глухов 1988, 82 … Большой словарь русских поговорок
плакать — Вопить, выть, голосить, реветь, рыдать, рюмить, скулить, хлипать, всхлипывать, хныкать, визжать; слезы точить, плакать навзрыд, ревмя реветь. Всплакнуть, прослезиться, удариться в слезы, поднимать вой, всплакаться, заливаться (горючими слезами),… … Словарь синонимов
Лить слёзы в три ручья — Экспрес. Горько, долго и безудержно плакать. Часто в ночку одинокую Девка часу не спала, А как жала рожь высокую, Слёзы в три ручья лила! (Некрасов. Коробейники) … Фразеологический словарь русского литературного языка
три — трёх, трём, тремя/, о трёх; числ. колич. см. тж. третий 1) а) Число 3. Трижды три девять. Т., умноженное на десять. Написать цифру три. Автобус номер три. Считаю до трёх, открыв … Словарь многих выражений
три — трёх, трём, тремя, о трёх, числ. колич. 1. Число 3. Трижды три девять. Написать цифру три. || Количество 3. Три сестры. В трех шагах. Дом в три этажа. 2. То же, что тройка (во 2 знач.). ◊ два три; две три в три ручья{ (плакать, рыдать и т. п.)}… … Малый академический словарь
горько плакать — рыдать, стенать, плакать в голос, голосить, выть, ревмя реветь, реветь благим матом, обливаться слезами, реветь белугой, реветь, утопать в слезах, плакать разливаться, разливаться ручьем, заливаться слезами, плакать навзрыд, плакать в три ручья,… … Словарь синонимов
три — трёх, трём, тремя, о трёх; числ. колич. 1. Число 3. Трижды т. девять. Т., умноженное на десять. Написать цифру т. Автобус номер т. Считаю до трёх, открываю глаза передо мной подарок. // Количество 3. Т. сестры. Дом в т. этажа. Т. десятка яиц.… … Энциклопедический словарь
много плакать — обливаться [умываться] слезами. заливаться . утопать в слезах. изойти слезами. лить слезы в три ручья. разливаться рекой. слезы текут рекой [ручьем]. не осушать слез. глаза не осушаются. пролить много слез. выплакать [проплакать] глаза.… … Идеографический словарь русского языка
реветь — См. кричать, плакать ревмя реветь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. реветь кричать как резаный, нюнить, выть, шуметь, кричать словно резанный, горланить, захлебываться… … Словарь синонимов