-
81 дистиллировать
distill глагол: -
82 опережать
-
83 опреснять
desalinate глагол:desalinate (опреснять, обессоливать)desalt (опреснять, обессоливать)demineralize (опреснять, обессоливать) -
84 очищать
clean глагол: -
85 сочиться
trickle глагол:trickle out (сочиться, течь тонкой струйкой)trickle down (сочиться, течь тонкой струйкой)trickle through (сочиться, течь тонкой струйкой)trickle along (сочиться, течь тонкой струйкой) -
86 опередить
ahead глагол: -
87 извлекать эссенцию
distil глагол:Русско-английский синонимический словарь > извлекать эссенцию
-
88 подвергаться дистилляции
distil глагол:Русско-английский синонимический словарь > подвергаться дистилляции
-
89 опережать
гл. leadСинонимический ряд:1. перегонять (глаг.) обгонять; обскакивать; обставлять; обходить; перегонять2. предупреждать (глаг.) предварять; предупреждать -
90 дистиллировать
дистиллировать
перегонять
подвергать сухой перегонке
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дистиллировать
-
91 обрабатывать паром
обрабатывать паром
перегонять с паром
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > обрабатывать паром
-
92 повторная перегонка
повторная перегонка
вторичная перегонка
повторно перегонять
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > повторная перегонка
-
93 нефть
1) crude
2) geoline
3) oil
4) petroleum
– встретить нефть
– нефть балаханская
– обезгаживать нефть
– отбензинивать нефть
– перегонять нефть
– перерабатывать нефть
– сырая нефть
– топливная нефть
– чистая нефть
-
94 самолет
1) aeroplane
2) aircraft
3) airplane
– вести самолет
– винтовой самолет
– военный самолет
– выравнивать самолет
– высотный самолет
– гиперзвуковой самолет
– гражданский самолет
– грузовой самолет
– дозвуковой самолет
– пассажирский самолет
– перегонять самолет
– переоборудовать самолет
– пилотировать самолет
– пожарный самолет
– покидать самолет
– поршневой самолет
– реактивный самолет
– сажать самолет
– самолет воздушно-космический
– самолет лесопатрульный
– самолет поплавковый
– самолет разбился
– самолет санитарный
– самолет сельскохозяйственный
– самолет транспортный
– санитарный самолет
– сверхзвуковой самолет
– сельскохозяйственный самолет
– серийный самолет
– спортивный самолет
– сухопутный самолет
– транспортный самолет
– турбовинтовой самолет
– турбореактивный самолет
– учебно-тренировочный самолет
– учебный самолет
– цельнодеревянный самолет
– цельнометаллический самолет
– швартовать самолет
аттестовывать самолет по шуму — certificate airplane for noise
вводить самолет в крен — bank the plane
вводить самолет в маневр — subject airplane to manoeuvre
выводит самолет из крена — level the plane
выводить самолет из маневра — pull airplane out of manoeuvre
выводить самолет из строя — disable airplane
испытывать самолет в воздухе — test-fly airplane
качать самолет с крыла на крыло — rock airplane
неверно балансировать самолет — mistrim airplane
отправлять самолет на второй круг — send airplane around
отрывать самолет от земли — lift airplane off ground
разворачивать самолет по ветру — turn airplane downwind
сажать самолет по ветру — land airplane downwind
сажать самолет с перелетом — land airplane long
самолет вертикального взлета — vertical take-off airplane
самолет легок в управлении — airplane handles well
самолет находится в воздухе — airplane is airborne
самолет отрывается от земли — airplane breaks ground
самолет с большой дальностью полета — long-range airplane
самолет с двойным управлением — dual-control airplane
самолет с двумя двигателями — twin-engine airplane
самолет с колесным шасси — wheeled airplane
самолет с лыжным шасси — skiplane
самолет с поворотным крылом — tilt-wing airplane
самолет с поворотными устройствами — <engin.> vectored-thrust aircraft
самолет с поплавковым шасси — float seaplane
самолет с треугольным крылом — delta-wing airplane
самолет следует в направлении — plane is bound for
самолет со стреловидным крылом — sept-winged airplane
самолет терпит бедствие — airplane is in distress
самолет типа летающее крыло — flying wing
самолет типа утка — canard airplane
самолет транспортный реактивный — <aeron.> cargo jet
самолет транспортный тяжелый — <aeron.> heavy lifter, heavy transport aircraft
-
95 гнать
1) General subject: bay, beat up (дичь), belt out, blow (о ветре), blow up, career (лошадь), chase, chevy (зверя), distil, drift (ветром, течением), drive, float, hunt, pursue, race (лошадь, автомашину), rattle (лису и т.п.), send, shepherd, urge, whip away (кнутом), tripping (, гонишь "Why are you tripping, babe?!" - Че ты гонишь?!; американизм, черный слэнг), hustle, run2) Colloquial: punch-out3) Poetical language: hie5) Chemistry: distill (перегонять)6) Hunting: rattle7) Jargon: belt, bullshit (не гони - don't bullshit me) -
96 С-538
ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СТАВКУ на кого-что VP subj: human to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goalX делает ставку на Y-a = X counts (banks) on YX puts his trust in Y X gambles (puts his chips) on Y (in limited contexts) X stakes his all on thing Y X hitches his (own) fortune to person Y.О. М(андельштам), человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M(andelstam), but though he never sought unhappi-ness, neither did he count on being what is called "happy" (1a)....Ha него (Кирова) теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2)....He (Kirov) was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).Отдайте письмо!» - выбросила она (начальница лагеря) мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she (the camp commandant) hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it-perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).Он (Юрий) решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на её (Марины) жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не (Yury) made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her (Marina's) pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a). -
97 делать ставку
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого-что[VP; subj: human]=====⇒ to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal:- [in limited contexts] X stakes his all on thing Y;- X hitches his (own) fortune to person Y.♦ О. М[андельштам], человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M[andelstam], but though he never sought unhappiness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).♦...На него [Кирова] теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2).... Не [Kirov] was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).♦ "Отдайте письмо!" - выбросила она [начальница лагеря] мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she [the camp commandant] hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it - perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).♦ Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).♦...Он [Юрий] решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на еб [Марины] жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не [Yury] made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her [Marina's] pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делать ставку
-
98 сделать ставку
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ СТАВКУ на кого-что[VP; subj: human]=====⇒ to rely on some person (thing, character trait etc) to produce some desired result, put one's hopes in s.o. or sth. with an aim toward a certain goal:- [in limited contexts] X stakes his all on thing Y;- X hitches his (own) fortune to person Y.♦ О. М[андельштам], человек абсолютно жизнерадостный, никогда не искал несчастья, но и не делал никакой ставки на так называемое счастье (Мандельштам 1). Nobody was so full of the joy of life as M[andelstam], but though he never sought unhappiness, neither did he count on being what is called "happy" (1a).♦...На него [Кирова] теперь делают они главную свою ставку, так же как в своё время делали ставку на товарища Сталина, чтобы устранить Троцкого (Рыбаков 2).... Не [Kirov] was the only one they were banking on now, just as they had once banked on Comrade Stalin as a means of getting rid of Trotsky (2a).♦ "Отдайте письмо!" - выбросила она [начальница лагеря] мне в лицо сквозь свои длинные зубы. Конечно, можно бы сказать: не знаю, может, выронили? Но я почему-то делаю ставку на пристрастие начальницы к честности (Гинзбург 2). "Hand back the letter!" she [the camp commandant] hissed at me through her long teeth. I could, of course, have said, "I don't know anything about it - perhaps you dropped it " But for some reason I put my trust in her passion for honesty (2a).♦ Судя по тому, что Миха на лету ухватил мысль дяди Сандро, можно заключить, что он быстро одолел свою социальную тугоухость... Да и вообще, если подумать, была ли свойственна социальная тугоухость человеку, который первым из абхазцев не только сделал ставку на свиней, но и первым догадался перегонять их осенью в каштановые и буковые урочища? (Искандер 3). Judging from the way Mikha seized Uncle Sandro's thought on the wing, we may conclude that he had quickly overcome his social deafness.... And if you think about it, was social deafness generally characteristic of the man who was the first Abkhazian not only to gamble on pigs but also to think of driving them to chestnut and beech groves in the fall? (3a).♦...Он [Юрий] решил полностью провести задуманный план. Суть его состояла в том, чтобы притвориться несчастным. Нет, на еб [Марины] жалость Юрий и не рассчитывал, он делал ставку на лесть - это гораздо вернее. Всякой женщине лестно, что из-за неё страдают... (Терц 7). Не [Yury] made up his mind to carry out the whole of his plan. The main point was to pretend to be unhappy. Not that he counted on her [Marina's] pity - he staked his all on the effects of flattery, which he believed to be the surer means. Any woman would feel flattered at being the cause of suffering... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать ставку
-
99 перегнать
см. перегонять* * *1) overtake; 2) drive* * *istance, outstrip, leave behind; surpass, outdo* * *outrangeoutrideoutrunoutsailrow -
100 перегнать
совер. от перегонять
См. также в других словарях:
перегонять — объезжать, перекрывать, утирать нос, затыкать за пояс, опережать, переправлять, перемещать, давать фору, натягивать нос, обставлять, затмевать, оставлять позади, перерастать, давать десять очков вперед, отнимать пальму первенства, отличаться как… … Словарь синонимов
ПЕРЕГОНЯТЬ — и переганивать, перегнать; перегонить пермяц. кого (переганивать также прошедшее ·многокр.), обгонять, выпереживать, опередить, пешком или на лошади, на судне, или вообще на каком либо поприще уменья, знанья. Безногий хромого не перегонит.… … Толковый словарь Даля
ПЕРЕГОНЯТЬ — ПЕРЕГОНЯТЬ, перегоняю, перегоняешь. несовер. к перегнать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕГОНЯТЬ — см. перегнать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
перегонять — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я перегоняю, ты перегоняешь, он/она/оно перегоняет, мы перегоняем, вы перегоняете, они перегоняют, перегоняй, перегоняйте, перегонял, перегоняла, перегоняло, перегоняли, перегоняющий, перегоняемый,… … Толковый словарь Дмитриева
Перегонять — I несов. перех. 1. Опережать кого либо, что либо, оказываться впереди (в беге, езде, ходьбе, плаванье, полете); обгонять. отт. перен. Достигать больших по сравнению с кем либо успехов, оказываться впереди кого либо в каком либо отношении. 2.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Перегонять — I несов. перех. 1. Опережать кого либо, что либо, оказываться впереди (в беге, езде, ходьбе, плаванье, полете); обгонять. отт. перен. Достигать больших по сравнению с кем либо успехов, оказываться впереди кого либо в каком либо отношении. 2.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Перегонять — I несов. перех. 1. Опережать кого либо, что либо, оказываться впереди (в беге, езде, ходьбе, плаванье, полете); обгонять. отт. перен. Достигать больших по сравнению с кем либо успехов, оказываться впереди кого либо в каком либо отношении. 2.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
перегонять — перегонять, перегоняю, перегоняем, перегоняешь, перегоняете, перегоняет, перегоняют, перегоняя, перегонял, перегоняла, перегоняло, перегоняли, перегоняй, перегоняйте, перегонявший, перегонявшая, перегонявшее, перегонявшие, перегонявшего,… … Формы слов
перегонять — отставать … Словарь антонимов
перегонять — перегон ять, яю, яет … Русский орфографический словарь