-
61 svoltolamento
-
62 svoltolarsi
кататься, перевёртываться, кувыркаться -
63 svoltolone
-
64 -ка
част. разг.(при повелительном наклонении перев. по-разному) dai, suвстань-ка — alzati un po'; su / dai, alzati!ступай-ка! — vattene!; via! -
65 -то
част.тебя-то мне и нужно — e proprio di te (che) ho bisognoоб этом-то я и хотел бы поговорить — e proprio di questo che vorrei parlare -
66 будто
I б`удтосоюз1) (как, словно) come, a guisa (di qc)облака, будто клубы дыма — nuvole come spirali di fumoон остановился, будто наткнулся на препятствие — si fermo, come se avesse inciampato in un ostacolo3) (с глаголами речи, чувства, мысли - с оттенком сомнения)я не верю, будто это ошибка — non credo che sia un erroreII б`удточаст.1) разг. (выражает сомнение, неуверенность)задача будто легкая — il problema sembra (essere) facile2) разг. (= разве с оттенком недоверия, иронии)уж будто ты так спешишь домой? — ma è proprio vero che hai fretta di tornare a casa?3) разг. ( выражает уверенность в обратном)будто я не забочусь о моих детях! — come se io non mi curassi dei miei figli?!; e io non mi curerei dei miei figli?!•- будто быIII межд. разг.(неуверенность, сомнение)он не знал об этом. - будто? — lui non lo sapeva. - Un corno! -
67 ведь
1) союза) ( пояснительный) in quantoведи нас, ведь ты знаешь дорогу — guidaci: tu conosci la stradaб) ( уступительный) eppureведь его предупреждали, а он сделал по-своему — ha fatto come voleva fare lui, eppure l'avevano avvertito2) част. усилит. обычно не перев.а) mica ( с отрицанием)ведь этого я не знал — non lo sapevo mica; mica lo sapevoб) ma, ecco ( в положительном смысле) -
68 взять
сов. Всм. братьвзять на себя все затраты — accollarsi tutte le speseвзять на себя тяжелый труд... — accollarsi la fatica (di + inf)...2) (овладеть, захватить) prendere vt, impadronirsi, impossessarsi( di qc); кого-л. catturare vt, arrestare; beccare vt, impachettare vt, blindare vt жарг.взять город — prendere / conquistare / occupare la cittàвзять бандита — catturare / beccare il bandito4) ( потребовать) prendere vt, richiedere vtэто возьмет много времени — ci vorra molto tempo5) ( в сочетаниях)6) (в сочетании с союзом "да", "и" или "да и" и др. в знач. неожиданности действия разг.; перев. по-разному)взял да убежал — e lui è scappato senza pensarci tanto; di punto in bianco scappò7) (взять, возьми(те) кого-что, обычно в сочетании с "хотя", "хотя бы" для выделения разг.)возьмите хоть этот случай: он характерен — prendi / prenda questo caso: è molto sintomatico...•••с чего (или откуда) ты (он и т.д.) взял? разг. неодобр. — ma dove, ma quando?; ma quando mai...? -
69 видимо
вводн. сл.(кажется, по-видимому) evidentemente (перев. тж. будущим временем)Ты, видимо, еще не знаешь об этом? — Tu, evidentemente, non lo sai ancora?он, видимо, заболел — si sarà ammalato -
70 вообще
нар.вообще это верно — in generale ciò è vero2) разг. ( всегда) sempre, abitualmenteя говорю о людях вообще, а не о тебе — sto parlando della gente in generale e non di te4) (с союзом употр. при выделении или противопоставлении, перев. по-разному) in realtà / veritàс ним спорят, а вообще-то он прав — molti polemizzano con lui, ma in realtà ha ragioneвообще-то он чудак, но с ним интересно — non c'è che dire: lui è un personaggio strano, ma con lui non ci si annoiaи вообще разг. — cioè, in altre parole, in una parolaон гулял, купался и вообще отдыхал — egli faceva delle passeggiate, faceva i bagni, in una parola: si riposavaвообще он неплохой парень — in generale è un ragazzo per beneя вообще этого не понимаю — io queste cose non le accetto / capisco per niente -
71 высоко...
первая часть сложных слов со значением 1) высокий 2) в высшей степени 3) в титулованиях. На итальянском языке перев по-разному, в том числе и сочетаниями на alto-. -
72 да
I разг.1) част. (утверждение, согласие) siВсе здесь? - Да. — Sono venuti tutti? - Sì2) (вопрос при желании получить подтверждение = так ли?, не правда ли?) non e vero / cosi?Ты согласен, да? — Sei d'accordo, vero?3) (при перемене темы, при воспоминании)... e ancora...,... dimenticavo..., ecco...Вот и все. Да, еще одна новость. — Ecco tutto. Dimenticavo: un'altra novitàЧто-то я еще забыл. Да, книгу. — Ho dimenticato una cosa. Ah ecco, il libro4) (при отклике = я слушаю, что вы хотите сказать?) si, dica5) разг. (для выражения недоверия, возражения = как же!, как бы не так!) sì, stai fresco!Я найду тебе книгу. - Да, найдешь! — Te lo trovo il libro. - Sì, ci credo6) (в лозунгах, призывах) sì a...Да - разоружению и миру! — Sì al disarmo e alla pace•- Ну да!••не сказать ни да ни нет — non dire né sì né no; dire "ni" ирон.II част. высок. III союз разг.1) (для (при)соединения слов или предложений) e (in più), e inoltreкупил книгу, да (еще) какую интересную — ho comprato un libro e molto, ma molto interessante2) (противопоставление + "но, однако") pero, ma, e nello stesso tempo•- да и только - да и то -
73 дальше
нар.2) (затем, потом) dopo, successivamente, in seguitoс этого момента и дальше — da adesso in poi / avanti3) (продолжая начатое; перев. с помощью глагола "continuare" vi (a), "seguitare" vi (a), "andare avanti" и т.п.)Рассказывай дальше! — Continua!; Va'avanti, racconta!об этом написано дальше — di ciò si parla più avanti / sotto••не дальше как... / чем... — non più tardi di...тише едешь, дальше будешь — chi va piano, va sano e va lontano -
74 дать
сов.1) В (подать, вручить) dare vt, consegnare vtдать книгу — dare / cosegnare / prestare ( на время) il libro2) с неопр. ( предоставить) assegnare vt, concedere vt, fornire vtдать возможность что-л. делать — offrire / concedere la possibilità di fare qc3) (доставить, принести) dare vt, produrre vt4) (устроить, осуществить) dare vt, organizzare vt5) разг. ( о возрасте)6) ( с существительными)дать пощечину — dare / appioppare / rifilare uno schiaffo7) разг. ( о назначении наказания)8) част. разг. ( дай) (= решение сделать что-л., перев. по-разному)•••дать волю рукам — mettere le mani addosso( a qd)дать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoдать голову на отсечение — scommettere la testaкак пить дать — fuori dubbio, di sicuro, senz'altroдать стрекача / тягу — darsela a gambe, correre a gambe levateя тебе дам! — adesso le prendi!; adesso te le dò!ни дать ни взять разг. — tale e quale -
75 дескать
-
76 добро
I с.1) bene mжелать добра кому-л. — augurare del bene a qd2) разг. (имущество, вещи) roba m, beni m pl, averi m pl••добро пожаловать! — Benvenuta! (ж.); Benvenuto! (м.); benvenuti! (мн. м.); benevute! (мн. ж.)дать / получить добро на что разг., спец. — (concedere / ottenere) il nullaosta / permesso (per + inf, per qc)это не к добру / это добром не кончится — e un brutto segno; finirà male, (la cosa)II част. прост.добро!, сделаю по-твоему! — bene! faro come vuoi (tu)!IIIдобро бы (б) разг. союз — magari, fossanche (перев. при помощи cong)добро бы сам сделал, а то другим поручил — l'avesse fatto da solo, ma l'ha fatto fare ad altri -
77 ездить
несов.ездить на поезде — viaggiare in trenoна работу я езжу на... — per andare al lavoro prendo...ездить по выставкам — girare / frequentare le fiere2) ( посещать) visitare vt, frequentare vt3) ( пользоваться средством передвижения) portare vt, guidare vtхорошо ездить на мотоцикле — portare molto bene la motocicletta -
78 если
если сможешь, приходи — se puoi, vieniесли он придет, позвони мне — se viene telefonami; se mai venisse, telefonami2) част. (= разве) semmai (se mai)некогда мне заходить, если на минуточку... — non ho tempo per venire; se mai per un momento...•- если бы - если так, то - если не... то - если и не... то - что если? - а что если? -
79 есть
I несов. (сов. съесть)1) В ( принимать пищу) mangiare vt; nutrirsi ( питаться) спец.мне хочется есть — ho fame; voglio mangiareмоль ест мех — la tarma mangia / rode la pelliccia2) перен. mangiare vt, (cor)rodere vt; limare vt книжн.ржавчина ест железо — la ruggine corrode / mangia il ferro••есть глазами разг. — mangiare qd con gli occhiне знать, с чем это едят — non sapere che sapore ha; non sapere con che salsa mangiarlo, non capire un bel nienteс чем это едят? разг. шутл. — che roba è?II2) сказ. (существует, имеется) c'è, ci sono, esiste, esistono (перев. тж. при помощи "avere", "trovarsi")есть еще надежда выздороветь — c'è ancora la speranza di guarire•- так и есть - то есть? - есть мне когда...••что ни на есть — non importa cosa, quello che c'èто-то и есть — sì, appunto, è cosìIII межд. воен.signorsi!, sissignore! -
80 же
I союз1) против. ma, (e) invece, mentre... al contrario...когда мы приехали (приехали же мы летом), стояла солнечная погода — quando noi siamo arrivati e (siccome) siamo arrivati d'estate era una giornata di soleII част.1) выделит.Когда же вы приедете? - Приедем сегодня же — Quand'è che verrete? - Arriveremo oggi stessoИдите, вас же вызывают — Vada / andate, La / vi hanno chiamato2) ( для указания тождества) anche, pure (перев. разными способами)
См. также в других словарях:
перевёрт — перевёрт … Русское словесное ударение
перевёрт — перевёрт, а … Русский орфографический словарь
перевёрт — перевёрт … Словарь употребления буквы Ё
перевѣтъ — ПЕРЕВѢТ|Ъ (6*), А с. 1.Донос, тайная передача известия: iдѹщю олеѯандрѹ съ многыми полкы. i с новоторжьци. срѣте и ратишка с перевѣтомь. поступаи кнѧже. бра(т) твоi ˫арославъ побѣглъ. ЛН ок. 1330, 133 об. (1255). 2. Измена: а юрьи кн҃зь вда плечи … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
перевѣсъ — ПЕРЕВѢС|Ъ 1 (4*), А с. Сеть для ловли птиц или зверей, которая вешалась между деревьями: ѡ перевесехъ. Аже перетнеть вьрвь. въ перевесѣ. то •г҃• гр҃вне продаже. а за вьрвь гр҃вна кунъ. РПр 1285–1291, 625а; ѡ перевѣсѣхъ Аще кто посѣчеть верею… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
перевёл — ПЕРЕВЁЛ, перевёлся, перевела, перевелась. прош. вр. от перевести, перевестись. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕВЁРТ — кишков. Сиб. Непроходимость кишечника. СФС, 138. Пойти в три перевёрта. Сиб. Завертеться от боли. ФСС, 142 … Большой словарь русских поговорок
перевѣса — ПЕРЕВѢС|А (1*), Ы с. То же, что перевѣсъ 1: аже кто ѹкрадеть въ чеѥи перевесе. или соколъ или ˫астрѧбъ. то продаже •г҃• гривны. РПр сп. 1285–1291, 625а … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
перевід — 1 іменник чоловічого роду переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка тільки у множині діал. перевід 2 іменник чоловічого роду знищення розм … Орфографічний словник української мови
перевёз — [перевезти] … Словарь употребления буквы Ё
перевёл — [перевести] … Словарь употребления буквы Ё